德语助手
  • 关闭
fǎ rén

juristische Person

www.godic.net 版 权 所 有

Fortbildungsmaßnahmen für Polizeipersonal, Richter, Anbieter von Gesundheitsdiensten und Sozialarbeiter werden gefördert.

目前正促进对执法人员、司法人员、医生和福利工作者进行教育。

Diese Verantwortlichkeit berührt nicht die strafrechtliche Verantwortlichkeit der natürlichen Personen, welche die Straftaten begangen haben.

三、法人责任不应当影响种犯罪的自然人的刑事责任。

Vorbehaltlich der Rechtsgrundsätze des Vertragsstaats kann die Haftung juristischer Personen straf-, zivil- oder verwaltungsrechtlicher Natur sein.

不违反缔约国的法律原则的情况下,可将法人一责任定为刑事、民事或行政责任。

Vorbehaltlich der Rechtsgrundsätze des Vertragsstaats kann die Verantwortlichkeit juristischer Personen strafrechtlicher, zivilrechtlicher oder verwaltungsrechtlicher Art sein.

二、不违反缔约国法律原则的情况下,法人责任可以包括刑事责任、民事责任或者行政责任。

Wir unterstreichen die Bedeutung der unter afrikanischer Führung ergriffenen Initiativen zur Stärkung der politischen, Wirtschafts- und Unternehmensordnung, so etwa der Afrikanische Mechanismus der gegenseitigen Evaluierung.

我们强调,非洲主导的加强政治、经济和法人治理的举措,例如非洲同行审议机制,非常重要。

Vorbehaltlich seiner innerstaatlichen Rechtsvorschriften trifft jeder Vertragsstaat, wo angebracht, die erforderlichen Maßnahmen, um die Haftung juristischer Personen für die Straftaten nach Absatz 1 zu begründen.

不违反本国法律规定的情况下,每一缔约国应酌情采取适当措确定法人对本条第1款规定的罪行的责任。

Eine rasche und wirksame Antwort auf die Herausforderungen der Gegenwart erfordert verlässliche Kapazitäten zur raschen Bereitstellung von Personal und Ausrüstung für die Friedenssicherung und die Rechtsdurchsetzung.

要迅速有效地应对当今的挑战,必须有可靠的能来快速部署维和和执法人员与装备。

Wir begrüßen alle Anstrengungen zur Förderung des gesellschaftlichen Verantwortungsbewusstseins der Unternehmen und nehmen Kenntnis von der in den Vereinten Nationen ergriffenen Initiative zur Förderung globaler Partnerschaften.

我们欢迎各种旨鼓励良好法人精神的努,并注意到联合国促进全球伙伴关系方面主动作出的努

Der Generalsekretär bittet die Staaten, die zwischenstaatlichen Organisationen, die einzelstaatlichen Institutionen, die nichtstaatlichen Organisationen sowie natürliche und juristische Personen, freiwillige finanzielle Beiträge an den Fonds zu entrichten.

长请各国、政府间组织、国家机构、非政府组织及自然人和法人向基金提供自愿财政捐助。

Jeder Vertragsstaat stellt insbesondere sicher, dass juristische Personen, die nach diesem Artikel zur Verantwortung gezogen werden, wirksamen, angemessenen und abschreckenden strafrechtlichen oder nichtstrafrechtlichen Sanktionen, einschließlich Geldsanktionen, unterliegen.

四、各缔约国均应当特别确保使依照本条应当承担责任的法人受到有效、适度而且具有警戒性的刑事或者非刑事制裁,包括金钱制裁。

Außerdem beteiligt sich die Kommission aktiv an der Ausarbeitung der Vorschriften und Normen für Wirtschafts- und Unternehmensführung für den afrikanischen Mechanismus der gegenseitigen Beurteilung (African Peer Review Mechanism, APRM).

非洲经委会还积极参与为非洲同侪审议机制拟定经济和法人受理守则和标准。

Es bleibt noch viel zu tun; allzu häufig stellen Einzelpersonen und Unternehmen fest, dass ihnen die Rechte und Vorteile verwehrt werden, die das Völkerrecht und internationale Verträge ihnen zuerkennen.

要做的工作仍然很多;个人和法人,常常被剥夺了国际法和条约所赋予的权利和利益。

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen Rechtsgrundsätzen die erforderlichen Maßnahmen, um die Verantwortlichkeit juristischer Personen für die Teilnahme an den in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten zu begründen.

一、各缔约国均应当采取符合其法律原则的必要措,确定法人参与根据本公约确立的犯罪应当承担的责任。

Der Begriff "Rechtsträger" unter Buchstabe c bezeichnet den Staat als selbständige Rechtspersönlichkeit, einen Gliedstaat eines Bundesstaats, eine Gebietskörperschaft eines Staates, eine Einrichtung oder Stelle eines Staates oder einen anderen Rechtsträger mit selbständiger Rechtspersönlichkeit.

款“体”一词系指作为独立法人的国家,以及具有独立法人地位的联邦制国家的组成部分、国家政治区分单位、国家的机构或部门或其他体。

Andere Akteure der Vereinten Nationen, beispielsweise das UNODC, gewähren den Strafverfolgungsbehörden technische Hilfe durch Experten, um den Drogen-, Menschen- und Waffenhandel zu bekämpfen, der eine Bedrohung für die Sicherheit und die soziale Entwicklung darstellen kann.

联合国其他行动者,如禁毒办,向执法人员提供专业技术援助,打击贩卖毒品、人口和火器些可以危及安全和社会发展的活动。

Die weitestmögliche Rechtshilfe nach den einschlägigen Gesetzen, Verträgen, Abkommen und sonstigen Vereinbarungen des ersuchten Vertragsstaats wird für Ermittlungen, Strafverfolgungen und Gerichtsverfahren in Bezug auf die Straftaten geleistet, für die eine juristische Person nach Artikel 10 in dem ersuchenden Vertragsstaat zur Verantwortung gezogen werden kann.

对于请求缔约国根据本公约第10条可能追究法人责任的犯罪所进行的侦查、起诉和审判程序,应当根据被请求缔约国的有关的法律、条约、协定和安排,尽可能充分地提供司法协助。

Bei Ermittlungen, Strafverfolgungsmaßnahmen und Gerichtsverfahren in Bezug auf Straftaten, für die eine juristische Person nach Artikel 26 im ersuchenden Vertragsstaat zur Verantwortung gezogen werden kann, wird Rechtshilfe im größtmöglichen Umfang geleistet, den die einschlägigen Gesetze, Verträge und sonstigen Übereinkünfte des ersuchten Vertragsstaats zulassen.

二、对于请求缔约国中依照本公约第二十六条可能追究法人责任的犯罪所进行的侦查、起诉和审判程序,应当根据被请求缔约国有关的法律、条约、协定和安排,尽可能充分地提供司法协助。

Sie hat mit dafür gesorgt, dass die für Recht und Ordnung zuständigen Kräfte vor Ort wieder über Rückhalt in der Öffentlichkeit verfügen, sei es durch die Ausbildung der örtlichen Polizei und die Überwachung der Wahrnehmung ihrer Dienstpflichten oder durch die Gewährung von Hilfe bei der Neugliederung und Reform der Polizeiinstitutionen.

无论是通过训练当地警察、监测其业绩和协助警察体制的改组和改革,他们的贡献是恢复公众支助地方执法人员。

Sofern die beteiligten Staaten zum Schutz der Interessen natürlicher oder juristischer Personen, die infolge einer in den Anwendungsbereich dieser Artikel fallenden Tätigkeit dem Risiko beträchtlicher grenzüberschreitender Schäden ausgesetzt sind oder sein können, nichts anderes vereinbart haben, hat ein Staat diesen Personen ohne Unterscheidung nach der Staatsangehörigkeit, dem Wohnsitz oder dem Ort des möglichen Eintretens der Schädigung im Einklang mit seinem Rechtssystem Zugang zu Gerichtsverfahren oder anderen Verfahren zur Erlangung von Schutz oder einer anderen angemessenen Wiedergutmachung zu gewähren.

除非当事国为保护属本条款范围的某项活动造成重大跨界损害时可能受害或已经受害的自然人或法人的利益另有协议,一国不应基于国籍或居所或发生伤害的地点而允许些人按照该国法律制度诉诸司法程序或其他程序要求保护或其他适当补偿的机会上予以歧视。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法人 的德语例句

用户正在搜索


Ausgangstransformator, Ausgangstransistor, Ausgangstreppe, Ausgangstrift, Ausgangstrom, Ausgangsverbindung, Ausgangsverstärker, ausgangsverteilungsdichtekurve, ausgangsverteilungsdichtekurve qa(xj), Ausgangsvolumen,

相似单词


法律哲学, 法律制定, 法律制度, 法律秩序, 法律咨询, 法人, 法人模式, 法人税, 法人所得税, 法人型,
fǎ rén

juristische Person

www.godic.net 版 权 所 有

Fortbildungsmaßnahmen für Polizeipersonal, Richter, Anbieter von Gesundheitsdiensten und Sozialarbeiter werden gefördert.

目前正促进法人员、司法人员、医生和福利工作者进行教育。

Diese Verantwortlichkeit berührt nicht die strafrechtliche Verantwortlichkeit der natürlichen Personen, welche die Straftaten begangen haben.

三、法人责任不应当影响实施这种犯罪的然人的刑事责任。

Vorbehaltlich der Rechtsgrundsätze des Vertragsstaats kann die Haftung juristischer Personen straf-, zivil- oder verwaltungsrechtlicher Natur sein.

不违反缔约国的法律原则的情况下,可将法人的这一责任定为刑事、民事或行政责任。

Vorbehaltlich der Rechtsgrundsätze des Vertragsstaats kann die Verantwortlichkeit juristischer Personen strafrechtlicher, zivilrechtlicher oder verwaltungsrechtlicher Art sein.

二、不违反缔约国法律原则的情况下,法人责任可以包括刑事责任、民事责任或者行政责任。

Wir unterstreichen die Bedeutung der unter afrikanischer Führung ergriffenen Initiativen zur Stärkung der politischen, Wirtschafts- und Unternehmensordnung, so etwa der Afrikanische Mechanismus der gegenseitigen Evaluierung.

我们强调,非洲主导的加强政治、经济和法人治理的举措,例如非洲同行审议机制,非常重要。

Vorbehaltlich seiner innerstaatlichen Rechtsvorschriften trifft jeder Vertragsstaat, wo angebracht, die erforderlichen Maßnahmen, um die Haftung juristischer Personen für die Straftaten nach Absatz 1 zu begründen.

不违反本国法律规定的情况下,每一缔约国应酌情采取适当措施确定法人本条第1款规定的罪行的责任。

Eine rasche und wirksame Antwort auf die Herausforderungen der Gegenwart erfordert verlässliche Kapazitäten zur raschen Bereitstellung von Personal und Ausrüstung für die Friedenssicherung und die Rechtsdurchsetzung.

要迅速有效地应当今的挑战,必须有可靠的能力来快速部署维和和法人员与装备。

Wir begrüßen alle Anstrengungen zur Förderung des gesellschaftlichen Verantwortungsbewusstseins der Unternehmen und nehmen Kenntnis von der in den Vereinten Nationen ergriffenen Initiative zur Förderung globaler Partnerschaften.

我们欢迎各种旨鼓励良好法人精神的努力,并注意到联合国促进全球伙伴关系方面主动作出的努力。

Der Generalsekretär bittet die Staaten, die zwischenstaatlichen Organisationen, die einzelstaatlichen Institutionen, die nichtstaatlichen Organisationen sowie natürliche und juristische Personen, freiwillige finanzielle Beiträge an den Fonds zu entrichten.

秘书长请各国、政府间组织、国家机构、非政府组织及然人和法人向基金愿财政捐助。

Jeder Vertragsstaat stellt insbesondere sicher, dass juristische Personen, die nach diesem Artikel zur Verantwortung gezogen werden, wirksamen, angemessenen und abschreckenden strafrechtlichen oder nichtstrafrechtlichen Sanktionen, einschließlich Geldsanktionen, unterliegen.

四、各缔约国均应当特别确保使依照本条应当承担责任的法人受到有效、适度而且具有警戒性的刑事或者非刑事制裁,包括金钱制裁。

Außerdem beteiligt sich die Kommission aktiv an der Ausarbeitung der Vorschriften und Normen für Wirtschafts- und Unternehmensführung für den afrikanischen Mechanismus der gegenseitigen Beurteilung (African Peer Review Mechanism, APRM).

非洲经委会还积极参与为非洲同侪审议机制拟定经济和法人受理守则和标准。

Es bleibt noch viel zu tun; allzu häufig stellen Einzelpersonen und Unternehmen fest, dass ihnen die Rechte und Vorteile verwehrt werden, die das Völkerrecht und internationale Verträge ihnen zuerkennen.

要做的工作仍然很多;个人和法人,常常被剥夺了国际法和条约所赋予的权利和利益。

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen Rechtsgrundsätzen die erforderlichen Maßnahmen, um die Verantwortlichkeit juristischer Personen für die Teilnahme an den in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten zu begründen.

一、各缔约国均应当采取符合其法律原则的必要措施,确定法人参与根据本公约确立的犯罪应当承担的责任。

Der Begriff "Rechtsträger" unter Buchstabe c bezeichnet den Staat als selbständige Rechtspersönlichkeit, einen Gliedstaat eines Bundesstaats, eine Gebietskörperschaft eines Staates, eine Einrichtung oder Stelle eines Staates oder einen anderen Rechtsträger mit selbständiger Rechtspersönlichkeit.

款“实体”一词系指作为独立法人的国家,以及具有独立法人地位的联邦制国家的组成部分、国家政治区分单位、国家的机构或部门或其他实体。

Andere Akteure der Vereinten Nationen, beispielsweise das UNODC, gewähren den Strafverfolgungsbehörden technische Hilfe durch Experten, um den Drogen-, Menschen- und Waffenhandel zu bekämpfen, der eine Bedrohung für die Sicherheit und die soziale Entwicklung darstellen kann.

联合国其他行动者,如禁毒办,向法人专业技术援助,打击贩卖毒品、人口和火器这些可以危及安全和社会发展的活动。

Die weitestmögliche Rechtshilfe nach den einschlägigen Gesetzen, Verträgen, Abkommen und sonstigen Vereinbarungen des ersuchten Vertragsstaats wird für Ermittlungen, Strafverfolgungen und Gerichtsverfahren in Bezug auf die Straftaten geleistet, für die eine juristische Person nach Artikel 10 in dem ersuchenden Vertragsstaat zur Verantwortung gezogen werden kann.

于请求缔约国根据本公约第10条可能追究法人责任的犯罪所进行的侦查、起诉和审判程序,应当根据被请求缔约国的有关的法律、条约、协定和安排,尽可能充分地司法协助。

Bei Ermittlungen, Strafverfolgungsmaßnahmen und Gerichtsverfahren in Bezug auf Straftaten, für die eine juristische Person nach Artikel 26 im ersuchenden Vertragsstaat zur Verantwortung gezogen werden kann, wird Rechtshilfe im größtmöglichen Umfang geleistet, den die einschlägigen Gesetze, Verträge und sonstigen Übereinkünfte des ersuchten Vertragsstaats zulassen.

二、于请求缔约国中依照本公约第二十六条可能追究法人责任的犯罪所进行的侦查、起诉和审判程序,应当根据被请求缔约国有关的法律、条约、协定和安排,尽可能充分地司法协助。

Sie hat mit dafür gesorgt, dass die für Recht und Ordnung zuständigen Kräfte vor Ort wieder über Rückhalt in der Öffentlichkeit verfügen, sei es durch die Ausbildung der örtlichen Polizei und die Überwachung der Wahrnehmung ihrer Dienstpflichten oder durch die Gewährung von Hilfe bei der Neugliederung und Reform der Polizeiinstitutionen.

无论是通过训练当地警察、监测其业绩和协助警察体制的改组和改革,他们的贡献是恢复公众支助地方法人员。

Sofern die beteiligten Staaten zum Schutz der Interessen natürlicher oder juristischer Personen, die infolge einer in den Anwendungsbereich dieser Artikel fallenden Tätigkeit dem Risiko beträchtlicher grenzüberschreitender Schäden ausgesetzt sind oder sein können, nichts anderes vereinbart haben, hat ein Staat diesen Personen ohne Unterscheidung nach der Staatsangehörigkeit, dem Wohnsitz oder dem Ort des möglichen Eintretens der Schädigung im Einklang mit seinem Rechtssystem Zugang zu Gerichtsverfahren oder anderen Verfahren zur Erlangung von Schutz oder einer anderen angemessenen Wiedergutmachung zu gewähren.

除非当事国为保护属本条款范围的某项活动造成重大跨界损害时可能受害或已经受害的然人或法人的利益另有协议,一国不应基于国籍或居所或发生伤害的地点而允许这些人按照该国法律制度诉诸司法程序或其他程序要求保护或其他适当补偿的机会上予以歧视。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法人 的德语例句

用户正在搜索


ausgeblichen, ausgeblutet, ausgebombt, Ausgebombte, Ausgebombte(r), ausgebrannt, ausgebraten, ausgebreitet, ausgebucht, Ausgeburt,

相似单词


法律哲学, 法律制定, 法律制度, 法律秩序, 法律咨询, 法人, 法人模式, 法人税, 法人所得税, 法人型,
fǎ rén

juristische Person

www.godic.net 版 权 所 有

Fortbildungsmaßnahmen für Polizeipersonal, Richter, Anbieter von Gesundheitsdiensten und Sozialarbeiter werden gefördert.

目前正促进对执、司福利工作者进行教育。

Diese Verantwortlichkeit berührt nicht die strafrechtliche Verantwortlichkeit der natürlichen Personen, welche die Straftaten begangen haben.

三、责任不应当影响实施这种犯罪的自然的刑事责任。

Vorbehaltlich der Rechtsgrundsätze des Vertragsstaats kann die Haftung juristischer Personen straf-, zivil- oder verwaltungsrechtlicher Natur sein.

不违反缔约国的法律原则的情况下,可将的这一责任定为刑事、民事或行政责任。

Vorbehaltlich der Rechtsgrundsätze des Vertragsstaats kann die Verantwortlichkeit juristischer Personen strafrechtlicher, zivilrechtlicher oder verwaltungsrechtlicher Art sein.

二、不违反缔约国法律原则的情况下,责任可以包括刑事责任、民事责任或者行政责任。

Wir unterstreichen die Bedeutung der unter afrikanischer Führung ergriffenen Initiativen zur Stärkung der politischen, Wirtschafts- und Unternehmensordnung, so etwa der Afrikanische Mechanismus der gegenseitigen Evaluierung.

我们强调,非洲主导的加强政治、经济治理的举措,例如非洲同行审议机制,非常重要。

Vorbehaltlich seiner innerstaatlichen Rechtsvorschriften trifft jeder Vertragsstaat, wo angebracht, die erforderlichen Maßnahmen, um die Haftung juristischer Personen für die Straftaten nach Absatz 1 zu begründen.

不违反本国法律规定的情况下,每一缔约国应酌情采取适当措施确定对本条第1款规定的罪行的责任。

Eine rasche und wirksame Antwort auf die Herausforderungen der Gegenwart erfordert verlässliche Kapazitäten zur raschen Bereitstellung von Personal und Ausrüstung für die Friedenssicherung und die Rechtsdurchsetzung.

要迅速有效地应对当今的挑战,必须有可靠的能力来快速部署维与装备。

Wir begrüßen alle Anstrengungen zur Förderung des gesellschaftlichen Verantwortungsbewusstseins der Unternehmen und nehmen Kenntnis von der in den Vereinten Nationen ergriffenen Initiative zur Förderung globaler Partnerschaften.

我们欢迎各种旨鼓励良好精神的努力,并注意到联合国促进全球伙伴关系方面主动作出的努力。

Der Generalsekretär bittet die Staaten, die zwischenstaatlichen Organisationen, die einzelstaatlichen Institutionen, die nichtstaatlichen Organisationen sowie natürliche und juristische Personen, freiwillige finanzielle Beiträge an den Fonds zu entrichten.

秘书长请各国、政府间组织、国家机构、非政府组织及自然向基金提供自愿财政捐助。

Jeder Vertragsstaat stellt insbesondere sicher, dass juristische Personen, die nach diesem Artikel zur Verantwortung gezogen werden, wirksamen, angemessenen und abschreckenden strafrechtlichen oder nichtstrafrechtlichen Sanktionen, einschließlich Geldsanktionen, unterliegen.

四、各缔约国均应当特别确保使依照本条应当承担责任的受到有效、适度而且具有警戒性的刑事或者非刑事制裁,包括金钱制裁。

Außerdem beteiligt sich die Kommission aktiv an der Ausarbeitung der Vorschriften und Normen für Wirtschafts- und Unternehmensführung für den afrikanischen Mechanismus der gegenseitigen Beurteilung (African Peer Review Mechanism, APRM).

非洲经委会还积极参与为非洲同侪审议机制拟定经济受理守则标准。

Es bleibt noch viel zu tun; allzu häufig stellen Einzelpersonen und Unternehmen fest, dass ihnen die Rechte und Vorteile verwehrt werden, die das Völkerrecht und internationale Verträge ihnen zuerkennen.

要做的工作仍然很多;个,常常被剥夺了国际法条约所赋予的权利利益。

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen Rechtsgrundsätzen die erforderlichen Maßnahmen, um die Verantwortlichkeit juristischer Personen für die Teilnahme an den in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten zu begründen.

一、各缔约国均应当采取符合其法律原则的必要措施,确定参与根据本公约确立的犯罪应当承担的责任。

Der Begriff "Rechtsträger" unter Buchstabe c bezeichnet den Staat als selbständige Rechtspersönlichkeit, einen Gliedstaat eines Bundesstaats, eine Gebietskörperschaft eines Staates, eine Einrichtung oder Stelle eines Staates oder einen anderen Rechtsträger mit selbständiger Rechtspersönlichkeit.

款“实体”一词系指作为独立的国家,以及具有独立地位的联邦制国家的组成部分、国家政治区分单位、国家的机构或部门或其他实体。

Andere Akteure der Vereinten Nationen, beispielsweise das UNODC, gewähren den Strafverfolgungsbehörden technische Hilfe durch Experten, um den Drogen-, Menschen- und Waffenhandel zu bekämpfen, der eine Bedrohung für die Sicherheit und die soziale Entwicklung darstellen kann.

联合国其他行动者,如禁毒办,向执提供专业技术援助,打击贩卖毒品、火器这些可以危及安全社会发展的活动。

Die weitestmögliche Rechtshilfe nach den einschlägigen Gesetzen, Verträgen, Abkommen und sonstigen Vereinbarungen des ersuchten Vertragsstaats wird für Ermittlungen, Strafverfolgungen und Gerichtsverfahren in Bezug auf die Straftaten geleistet, für die eine juristische Person nach Artikel 10 in dem ersuchenden Vertragsstaat zur Verantwortung gezogen werden kann.

对于请求缔约国根据本公约第10条可能追究责任的犯罪所进行的侦查、起诉审判程序,应当根据被请求缔约国的有关的法律、条约、协定安排,尽可能充分地提供司法协助。

Bei Ermittlungen, Strafverfolgungsmaßnahmen und Gerichtsverfahren in Bezug auf Straftaten, für die eine juristische Person nach Artikel 26 im ersuchenden Vertragsstaat zur Verantwortung gezogen werden kann, wird Rechtshilfe im größtmöglichen Umfang geleistet, den die einschlägigen Gesetze, Verträge und sonstigen Übereinkünfte des ersuchten Vertragsstaats zulassen.

二、对于请求缔约国中依照本公约第二十六条可能追究责任的犯罪所进行的侦查、起诉审判程序,应当根据被请求缔约国有关的法律、条约、协定安排,尽可能充分地提供司法协助。

Sie hat mit dafür gesorgt, dass die für Recht und Ordnung zuständigen Kräfte vor Ort wieder über Rückhalt in der Öffentlichkeit verfügen, sei es durch die Ausbildung der örtlichen Polizei und die Überwachung der Wahrnehmung ihrer Dienstpflichten oder durch die Gewährung von Hilfe bei der Neugliederung und Reform der Polizeiinstitutionen.

无论是通过训练当地警察、监测其业绩协助警察体制的改组改革,他们的贡献是恢复公众支助地方执

Sofern die beteiligten Staaten zum Schutz der Interessen natürlicher oder juristischer Personen, die infolge einer in den Anwendungsbereich dieser Artikel fallenden Tätigkeit dem Risiko beträchtlicher grenzüberschreitender Schäden ausgesetzt sind oder sein können, nichts anderes vereinbart haben, hat ein Staat diesen Personen ohne Unterscheidung nach der Staatsangehörigkeit, dem Wohnsitz oder dem Ort des möglichen Eintretens der Schädigung im Einklang mit seinem Rechtssystem Zugang zu Gerichtsverfahren oder anderen Verfahren zur Erlangung von Schutz oder einer anderen angemessenen Wiedergutmachung zu gewähren.

除非当事国为保护属本条款范围的某项活动造成重大跨界损害时可能受害或已经受害的自然的利益另有协议,一国不应基于国籍或居所或发生伤害的地点而允许这些按照该国法律制度诉诸司法程序或其他程序要求保护或其他适当补偿的机会上予以歧视。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法人 的德语例句

用户正在搜索


ausgehend von etwas(D) entwickelt worden sein, Ausgehende, Ausgehendes, ausgehoben, ausgehöhlt, ausgehungert, Ausgehverbot, ausgeklügelt, ausgekocht, ausgekohlt,

相似单词


法律哲学, 法律制定, 法律制度, 法律秩序, 法律咨询, 法人, 法人模式, 法人税, 法人所得税, 法人型,
fǎ rén

juristische Person

www.godic.net 版 权 所 有

Fortbildungsmaßnahmen für Polizeipersonal, Richter, Anbieter von Gesundheitsdiensten und Sozialarbeiter werden gefördert.

目前正促进法人员、司法人员、医生和福利工作者进行教育。

Diese Verantwortlichkeit berührt nicht die strafrechtliche Verantwortlichkeit der natürlichen Personen, welche die Straftaten begangen haben.

三、法人责任不应当影响实施这种犯罪的然人的刑事责任。

Vorbehaltlich der Rechtsgrundsätze des Vertragsstaats kann die Haftung juristischer Personen straf-, zivil- oder verwaltungsrechtlicher Natur sein.

不违反缔约国的法律原则的情况下,可将法人的这一责任定为刑事、民事或行政责任。

Vorbehaltlich der Rechtsgrundsätze des Vertragsstaats kann die Verantwortlichkeit juristischer Personen strafrechtlicher, zivilrechtlicher oder verwaltungsrechtlicher Art sein.

二、不违反缔约国法律原则的情况下,法人责任可以包括刑事责任、民事责任或者行政责任。

Wir unterstreichen die Bedeutung der unter afrikanischer Führung ergriffenen Initiativen zur Stärkung der politischen, Wirtschafts- und Unternehmensordnung, so etwa der Afrikanische Mechanismus der gegenseitigen Evaluierung.

我们强调,非洲主导的加强政治、经济和法人治理的举措,例如非洲同行审议机制,非常重要。

Vorbehaltlich seiner innerstaatlichen Rechtsvorschriften trifft jeder Vertragsstaat, wo angebracht, die erforderlichen Maßnahmen, um die Haftung juristischer Personen für die Straftaten nach Absatz 1 zu begründen.

不违反本国法律规定的情况下,每一缔约国应酌情采取适当措施确定法人本条第1款规定的罪行的责任。

Eine rasche und wirksame Antwort auf die Herausforderungen der Gegenwart erfordert verlässliche Kapazitäten zur raschen Bereitstellung von Personal und Ausrüstung für die Friedenssicherung und die Rechtsdurchsetzung.

要迅速有效地应当今的挑战,必须有可靠的能力来快速部署维和和法人员与装备。

Wir begrüßen alle Anstrengungen zur Förderung des gesellschaftlichen Verantwortungsbewusstseins der Unternehmen und nehmen Kenntnis von der in den Vereinten Nationen ergriffenen Initiative zur Förderung globaler Partnerschaften.

我们欢迎各种旨鼓励良好法人精神的努力,并注意到联合国促进全球伙伴关系方面主动作出的努力。

Der Generalsekretär bittet die Staaten, die zwischenstaatlichen Organisationen, die einzelstaatlichen Institutionen, die nichtstaatlichen Organisationen sowie natürliche und juristische Personen, freiwillige finanzielle Beiträge an den Fonds zu entrichten.

秘书长请各国、政府间组织、国家机构、非政府组织及然人和法人向基金愿财政捐助。

Jeder Vertragsstaat stellt insbesondere sicher, dass juristische Personen, die nach diesem Artikel zur Verantwortung gezogen werden, wirksamen, angemessenen und abschreckenden strafrechtlichen oder nichtstrafrechtlichen Sanktionen, einschließlich Geldsanktionen, unterliegen.

四、各缔约国均应当特别确保使依照本条应当承担责任的法人受到有效、适度而且具有警戒性的刑事或者非刑事制裁,包括金钱制裁。

Außerdem beteiligt sich die Kommission aktiv an der Ausarbeitung der Vorschriften und Normen für Wirtschafts- und Unternehmensführung für den afrikanischen Mechanismus der gegenseitigen Beurteilung (African Peer Review Mechanism, APRM).

非洲经委会还积极参与为非洲同侪审议机制拟定经济和法人受理守则和标准。

Es bleibt noch viel zu tun; allzu häufig stellen Einzelpersonen und Unternehmen fest, dass ihnen die Rechte und Vorteile verwehrt werden, die das Völkerrecht und internationale Verträge ihnen zuerkennen.

要做的工作仍然很多;个人和法人,常常被剥夺了国际法和条约所赋予的权利和利益。

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen Rechtsgrundsätzen die erforderlichen Maßnahmen, um die Verantwortlichkeit juristischer Personen für die Teilnahme an den in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten zu begründen.

一、各缔约国均应当采取符合其法律原则的必要措施,确定法人参与根据本公约确立的犯罪应当承担的责任。

Der Begriff "Rechtsträger" unter Buchstabe c bezeichnet den Staat als selbständige Rechtspersönlichkeit, einen Gliedstaat eines Bundesstaats, eine Gebietskörperschaft eines Staates, eine Einrichtung oder Stelle eines Staates oder einen anderen Rechtsträger mit selbständiger Rechtspersönlichkeit.

款“实体”一词系指作为独立法人的国家,以及具有独立法人地位的联邦制国家的组成部分、国家政治区分单位、国家的机构或部门或其他实体。

Andere Akteure der Vereinten Nationen, beispielsweise das UNODC, gewähren den Strafverfolgungsbehörden technische Hilfe durch Experten, um den Drogen-, Menschen- und Waffenhandel zu bekämpfen, der eine Bedrohung für die Sicherheit und die soziale Entwicklung darstellen kann.

联合国其他行动者,如禁毒办,向法人专业技术援助,打击贩卖毒品、人口和火器这些可以危及安全和社会发展的活动。

Die weitestmögliche Rechtshilfe nach den einschlägigen Gesetzen, Verträgen, Abkommen und sonstigen Vereinbarungen des ersuchten Vertragsstaats wird für Ermittlungen, Strafverfolgungen und Gerichtsverfahren in Bezug auf die Straftaten geleistet, für die eine juristische Person nach Artikel 10 in dem ersuchenden Vertragsstaat zur Verantwortung gezogen werden kann.

于请求缔约国根据本公约第10条可能追究法人责任的犯罪所进行的侦查、起诉和审判程序,应当根据被请求缔约国的有关的法律、条约、协定和安排,尽可能充分地司法协助。

Bei Ermittlungen, Strafverfolgungsmaßnahmen und Gerichtsverfahren in Bezug auf Straftaten, für die eine juristische Person nach Artikel 26 im ersuchenden Vertragsstaat zur Verantwortung gezogen werden kann, wird Rechtshilfe im größtmöglichen Umfang geleistet, den die einschlägigen Gesetze, Verträge und sonstigen Übereinkünfte des ersuchten Vertragsstaats zulassen.

二、于请求缔约国中依照本公约第二十六条可能追究法人责任的犯罪所进行的侦查、起诉和审判程序,应当根据被请求缔约国有关的法律、条约、协定和安排,尽可能充分地司法协助。

Sie hat mit dafür gesorgt, dass die für Recht und Ordnung zuständigen Kräfte vor Ort wieder über Rückhalt in der Öffentlichkeit verfügen, sei es durch die Ausbildung der örtlichen Polizei und die Überwachung der Wahrnehmung ihrer Dienstpflichten oder durch die Gewährung von Hilfe bei der Neugliederung und Reform der Polizeiinstitutionen.

无论是通过训练当地警察、监测其业绩和协助警察体制的改组和改革,他们的贡献是恢复公众支助地方法人员。

Sofern die beteiligten Staaten zum Schutz der Interessen natürlicher oder juristischer Personen, die infolge einer in den Anwendungsbereich dieser Artikel fallenden Tätigkeit dem Risiko beträchtlicher grenzüberschreitender Schäden ausgesetzt sind oder sein können, nichts anderes vereinbart haben, hat ein Staat diesen Personen ohne Unterscheidung nach der Staatsangehörigkeit, dem Wohnsitz oder dem Ort des möglichen Eintretens der Schädigung im Einklang mit seinem Rechtssystem Zugang zu Gerichtsverfahren oder anderen Verfahren zur Erlangung von Schutz oder einer anderen angemessenen Wiedergutmachung zu gewähren.

除非当事国为保护属本条款范围的某项活动造成重大跨界损害时可能受害或已经受害的然人或法人的利益另有协议,一国不应基于国籍或居所或发生伤害的地点而允许这些人按照该国法律制度诉诸司法程序或其他程序要求保护或其他适当补偿的机会上予以歧视。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法人 的德语例句

用户正在搜索


ausgerückt, ausgerüstet, ausgeschaltet, ausgeschaltete, ausgeschäumt, ausgeschieden, ausgeschiedenen, ausgeschissen, ausgeschlafen, ausgeschlagen,

相似单词


法律哲学, 法律制定, 法律制度, 法律秩序, 法律咨询, 法人, 法人模式, 法人税, 法人所得税, 法人型,
fǎ rén

juristische Person

www.godic.net 版 权 所 有

Fortbildungsmaßnahmen für Polizeipersonal, Richter, Anbieter von Gesundheitsdiensten und Sozialarbeiter werden gefördert.

目前正促进对执法人员、司法人员、医生和福利工作者进行教育。

Diese Verantwortlichkeit berührt nicht die strafrechtliche Verantwortlichkeit der natürlichen Personen, welche die Straftaten begangen haben.

三、法人任不应当影响实施这种犯罪的自然人的任。

Vorbehaltlich der Rechtsgrundsätze des Vertragsstaats kann die Haftung juristischer Personen straf-, zivil- oder verwaltungsrechtlicher Natur sein.

不违反缔约国的法律原则的情况下,可将法人的这一任定为、民或行政任。

Vorbehaltlich der Rechtsgrundsätze des Vertragsstaats kann die Verantwortlichkeit juristischer Personen strafrechtlicher, zivilrechtlicher oder verwaltungsrechtlicher Art sein.

二、不违反缔约国法律原则的情况下,法人任可以包括任、民任或者行政任。

Wir unterstreichen die Bedeutung der unter afrikanischer Führung ergriffenen Initiativen zur Stärkung der politischen, Wirtschafts- und Unternehmensordnung, so etwa der Afrikanische Mechanismus der gegenseitigen Evaluierung.

我们强调,非洲主导的加强政治、经济和法人治理的举措,例如非洲同行审议机制,非常重要。

Vorbehaltlich seiner innerstaatlichen Rechtsvorschriften trifft jeder Vertragsstaat, wo angebracht, die erforderlichen Maßnahmen, um die Haftung juristischer Personen für die Straftaten nach Absatz 1 zu begründen.

不违反本国法律规定的情况下,每一缔约国应酌情采取适当措施确定法人对本条第1款规定的罪行的任。

Eine rasche und wirksame Antwort auf die Herausforderungen der Gegenwart erfordert verlässliche Kapazitäten zur raschen Bereitstellung von Personal und Ausrüstung für die Friedenssicherung und die Rechtsdurchsetzung.

要迅速有效地应对当今的挑战,必须有可靠的能力来快速部署维和和执法人员与装备。

Wir begrüßen alle Anstrengungen zur Förderung des gesellschaftlichen Verantwortungsbewusstseins der Unternehmen und nehmen Kenntnis von der in den Vereinten Nationen ergriffenen Initiative zur Förderung globaler Partnerschaften.

我们欢迎各种旨鼓励良好法人精神的努力,并注意到联合国促进全球伙方面主动作出的努力。

Der Generalsekretär bittet die Staaten, die zwischenstaatlichen Organisationen, die einzelstaatlichen Institutionen, die nichtstaatlichen Organisationen sowie natürliche und juristische Personen, freiwillige finanzielle Beiträge an den Fonds zu entrichten.

秘书长请各国、政府间组织、国家机构、非政府组织及自然人和法人向基金提供自愿财政捐助。

Jeder Vertragsstaat stellt insbesondere sicher, dass juristische Personen, die nach diesem Artikel zur Verantwortung gezogen werden, wirksamen, angemessenen und abschreckenden strafrechtlichen oder nichtstrafrechtlichen Sanktionen, einschließlich Geldsanktionen, unterliegen.

四、各缔约国均应当特别确保使依照本条应当承担任的法人受到有效、适度而且具有警戒性的或者非制裁,包括金钱制裁。

Außerdem beteiligt sich die Kommission aktiv an der Ausarbeitung der Vorschriften und Normen für Wirtschafts- und Unternehmensführung für den afrikanischen Mechanismus der gegenseitigen Beurteilung (African Peer Review Mechanism, APRM).

非洲经委会还积极参与为非洲同侪审议机制拟定经济和法人受理守则和标准。

Es bleibt noch viel zu tun; allzu häufig stellen Einzelpersonen und Unternehmen fest, dass ihnen die Rechte und Vorteile verwehrt werden, die das Völkerrecht und internationale Verträge ihnen zuerkennen.

要做的工作仍然很多;个人和法人,常常被剥夺了国际法和条约所赋予的权利和利益。

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen Rechtsgrundsätzen die erforderlichen Maßnahmen, um die Verantwortlichkeit juristischer Personen für die Teilnahme an den in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten zu begründen.

一、各缔约国均应当采取符合其法律原则的必要措施,确定法人参与根据本公约确立的犯罪应当承担的任。

Der Begriff "Rechtsträger" unter Buchstabe c bezeichnet den Staat als selbständige Rechtspersönlichkeit, einen Gliedstaat eines Bundesstaats, eine Gebietskörperschaft eines Staates, eine Einrichtung oder Stelle eines Staates oder einen anderen Rechtsträger mit selbständiger Rechtspersönlichkeit.

款“实体”一词指作为独立法人的国家,以及具有独立法人地位的联邦制国家的组成部分、国家政治区分单位、国家的机构或部门或其他实体。

Andere Akteure der Vereinten Nationen, beispielsweise das UNODC, gewähren den Strafverfolgungsbehörden technische Hilfe durch Experten, um den Drogen-, Menschen- und Waffenhandel zu bekämpfen, der eine Bedrohung für die Sicherheit und die soziale Entwicklung darstellen kann.

联合国其他行动者,如禁毒办,向执法人员提供专业技术援助,打击贩卖毒品、人口和火器这些可以危及安全和社会发展的活动。

Die weitestmögliche Rechtshilfe nach den einschlägigen Gesetzen, Verträgen, Abkommen und sonstigen Vereinbarungen des ersuchten Vertragsstaats wird für Ermittlungen, Strafverfolgungen und Gerichtsverfahren in Bezug auf die Straftaten geleistet, für die eine juristische Person nach Artikel 10 in dem ersuchenden Vertragsstaat zur Verantwortung gezogen werden kann.

对于请求缔约国根据本公约第10条可能追究法人任的犯罪所进行的侦查、起诉和审判程序,应当根据被请求缔约国的有的法律、条约、协定和安排,尽可能充分地提供司法协助。

Bei Ermittlungen, Strafverfolgungsmaßnahmen und Gerichtsverfahren in Bezug auf Straftaten, für die eine juristische Person nach Artikel 26 im ersuchenden Vertragsstaat zur Verantwortung gezogen werden kann, wird Rechtshilfe im größtmöglichen Umfang geleistet, den die einschlägigen Gesetze, Verträge und sonstigen Übereinkünfte des ersuchten Vertragsstaats zulassen.

二、对于请求缔约国中依照本公约第二十六条可能追究法人任的犯罪所进行的侦查、起诉和审判程序,应当根据被请求缔约国有的法律、条约、协定和安排,尽可能充分地提供司法协助。

Sie hat mit dafür gesorgt, dass die für Recht und Ordnung zuständigen Kräfte vor Ort wieder über Rückhalt in der Öffentlichkeit verfügen, sei es durch die Ausbildung der örtlichen Polizei und die Überwachung der Wahrnehmung ihrer Dienstpflichten oder durch die Gewährung von Hilfe bei der Neugliederung und Reform der Polizeiinstitutionen.

无论是通过训练当地警察、监测其业绩和协助警察体制的改组和改革,他们的贡献是恢复公众支助地方执法人员。

Sofern die beteiligten Staaten zum Schutz der Interessen natürlicher oder juristischer Personen, die infolge einer in den Anwendungsbereich dieser Artikel fallenden Tätigkeit dem Risiko beträchtlicher grenzüberschreitender Schäden ausgesetzt sind oder sein können, nichts anderes vereinbart haben, hat ein Staat diesen Personen ohne Unterscheidung nach der Staatsangehörigkeit, dem Wohnsitz oder dem Ort des möglichen Eintretens der Schädigung im Einklang mit seinem Rechtssystem Zugang zu Gerichtsverfahren oder anderen Verfahren zur Erlangung von Schutz oder einer anderen angemessenen Wiedergutmachung zu gewähren.

除非当国为保护属本条款范围的某项活动造成重大跨界损害时可能受害或已经受害的自然人或法人的利益另有协议,一国不应基于国籍或居所或发生伤害的地点而允许这些人按照该国法律制度诉诸司法程序或其他程序要求保护或其他适当补偿的机会上予以歧视。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法人 的德语例句

用户正在搜索


ausgesprochen, ausgesprochenermaßen, ausgestalten, Ausgestaltung, ausgestanzt, ausgestattet, Ausgesteuerte, Ausgesteuerte(r), ausgestirnt, ausgestochen,

相似单词


法律哲学, 法律制定, 法律制度, 法律秩序, 法律咨询, 法人, 法人模式, 法人税, 法人所得税, 法人型,

用户正在搜索


Ausgleichdüse, Ausgleichebene, Ausgleicheinrichtung, Ausgleichelement, ausgleichen, Ausgleicher, Ausgleicherarm, Ausgleichereinrichtung, Ausgleicherlager, Ausgleicherspindel,

相似单词


法律哲学, 法律制定, 法律制度, 法律秩序, 法律咨询, 法人, 法人模式, 法人税, 法人所得税, 法人型,

用户正在搜索


Ausgleichkolben, Ausgleichkolbenverlust, Ausgleichkondensator, Ausgleichkorb, Ausgleichkraft, Ausgleichkreis, Ausgleichkupplung, Ausgleichladestrom, Ausgleichladezeit, Ausgleichlagerung,

相似单词


法律哲学, 法律制定, 法律制度, 法律秩序, 法律咨询, 法人, 法人模式, 法人税, 法人所得税, 法人型,
fǎ rén

juristische Person

www.godic.net 版 权 所 有

Fortbildungsmaßnahmen für Polizeipersonal, Richter, Anbieter von Gesundheitsdiensten und Sozialarbeiter werden gefördert.

目前正促进对执员、司员、福利工作者进行教育。

Diese Verantwortlichkeit berührt nicht die strafrechtliche Verantwortlichkeit der natürlichen Personen, welche die Straftaten begangen haben.

三、责任不应当影响实施这种犯罪的的刑事责任。

Vorbehaltlich der Rechtsgrundsätze des Vertragsstaats kann die Haftung juristischer Personen straf-, zivil- oder verwaltungsrechtlicher Natur sein.

不违反缔约国的法律原则的情况下,可将的这一责任定为刑事、民事或行政责任。

Vorbehaltlich der Rechtsgrundsätze des Vertragsstaats kann die Verantwortlichkeit juristischer Personen strafrechtlicher, zivilrechtlicher oder verwaltungsrechtlicher Art sein.

二、不违反缔约国法律原则的情况下,责任可以包括刑事责任、民事责任或者行政责任。

Wir unterstreichen die Bedeutung der unter afrikanischer Führung ergriffenen Initiativen zur Stärkung der politischen, Wirtschafts- und Unternehmensordnung, so etwa der Afrikanische Mechanismus der gegenseitigen Evaluierung.

我们强调,非洲主导的加强政治、经济治理的举措,例如非洲同行审议机制,非常重要。

Vorbehaltlich seiner innerstaatlichen Rechtsvorschriften trifft jeder Vertragsstaat, wo angebracht, die erforderlichen Maßnahmen, um die Haftung juristischer Personen für die Straftaten nach Absatz 1 zu begründen.

不违反本国法律规定的情况下,每一缔约国应酌情采取适当措施确定对本条第1款规定的罪行的责任。

Eine rasche und wirksame Antwort auf die Herausforderungen der Gegenwart erfordert verlässliche Kapazitäten zur raschen Bereitstellung von Personal und Ausrüstung für die Friedenssicherung und die Rechtsdurchsetzung.

要迅速有效地应对当今的挑战,必须有可靠的能力来快速部署维员与装备。

Wir begrüßen alle Anstrengungen zur Förderung des gesellschaftlichen Verantwortungsbewusstseins der Unternehmen und nehmen Kenntnis von der in den Vereinten Nationen ergriffenen Initiative zur Förderung globaler Partnerschaften.

我们欢迎各种旨鼓励良好精神的努力,并注意到联合国促进全球伙伴关系方面主动作出的努力。

Der Generalsekretär bittet die Staaten, die zwischenstaatlichen Organisationen, die einzelstaatlichen Institutionen, die nichtstaatlichen Organisationen sowie natürliche und juristische Personen, freiwillige finanzielle Beiträge an den Fonds zu entrichten.

秘书长请各国、政府间组织、国家机构、非政府组织及向基金提供愿财政捐助。

Jeder Vertragsstaat stellt insbesondere sicher, dass juristische Personen, die nach diesem Artikel zur Verantwortung gezogen werden, wirksamen, angemessenen und abschreckenden strafrechtlichen oder nichtstrafrechtlichen Sanktionen, einschließlich Geldsanktionen, unterliegen.

四、各缔约国均应当特别确保使依照本条应当承担责任的受到有效、适度而且具有警戒性的刑事或者非刑事制裁,包括金钱制裁。

Außerdem beteiligt sich die Kommission aktiv an der Ausarbeitung der Vorschriften und Normen für Wirtschafts- und Unternehmensführung für den afrikanischen Mechanismus der gegenseitigen Beurteilung (African Peer Review Mechanism, APRM).

非洲经委会还积极参与为非洲同侪审议机制拟定经济受理守则标准。

Es bleibt noch viel zu tun; allzu häufig stellen Einzelpersonen und Unternehmen fest, dass ihnen die Rechte und Vorteile verwehrt werden, die das Völkerrecht und internationale Verträge ihnen zuerkennen.

要做的工作仍很多;个,常常被剥夺了国际法条约所赋予的权利利益。

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen Rechtsgrundsätzen die erforderlichen Maßnahmen, um die Verantwortlichkeit juristischer Personen für die Teilnahme an den in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten zu begründen.

一、各缔约国均应当采取符合其法律原则的必要措施,确定参与根据本公约确立的犯罪应当承担的责任。

Der Begriff "Rechtsträger" unter Buchstabe c bezeichnet den Staat als selbständige Rechtspersönlichkeit, einen Gliedstaat eines Bundesstaats, eine Gebietskörperschaft eines Staates, eine Einrichtung oder Stelle eines Staates oder einen anderen Rechtsträger mit selbständiger Rechtspersönlichkeit.

款“实体”一词系指作为独立的国家,以及具有独立地位的联邦制国家的组成部分、国家政治区分单位、国家的机构或部门或其他实体。

Andere Akteure der Vereinten Nationen, beispielsweise das UNODC, gewähren den Strafverfolgungsbehörden technische Hilfe durch Experten, um den Drogen-, Menschen- und Waffenhandel zu bekämpfen, der eine Bedrohung für die Sicherheit und die soziale Entwicklung darstellen kann.

联合国其他行动者,如禁毒办,向执员提供专业技术援助,打击贩卖毒品、火器这些可以危及安全社会发展的活动。

Die weitestmögliche Rechtshilfe nach den einschlägigen Gesetzen, Verträgen, Abkommen und sonstigen Vereinbarungen des ersuchten Vertragsstaats wird für Ermittlungen, Strafverfolgungen und Gerichtsverfahren in Bezug auf die Straftaten geleistet, für die eine juristische Person nach Artikel 10 in dem ersuchenden Vertragsstaat zur Verantwortung gezogen werden kann.

对于请求缔约国根据本公约第10条可能追究责任的犯罪所进行的侦查、起诉审判程序,应当根据被请求缔约国的有关的法律、条约、协定安排,尽可能充分地提供司法协助。

Bei Ermittlungen, Strafverfolgungsmaßnahmen und Gerichtsverfahren in Bezug auf Straftaten, für die eine juristische Person nach Artikel 26 im ersuchenden Vertragsstaat zur Verantwortung gezogen werden kann, wird Rechtshilfe im größtmöglichen Umfang geleistet, den die einschlägigen Gesetze, Verträge und sonstigen Übereinkünfte des ersuchten Vertragsstaats zulassen.

二、对于请求缔约国中依照本公约第二十六条可能追究责任的犯罪所进行的侦查、起诉审判程序,应当根据被请求缔约国有关的法律、条约、协定安排,尽可能充分地提供司法协助。

Sie hat mit dafür gesorgt, dass die für Recht und Ordnung zuständigen Kräfte vor Ort wieder über Rückhalt in der Öffentlichkeit verfügen, sei es durch die Ausbildung der örtlichen Polizei und die Überwachung der Wahrnehmung ihrer Dienstpflichten oder durch die Gewährung von Hilfe bei der Neugliederung und Reform der Polizeiinstitutionen.

无论是通过训练当地警察、监测其业绩协助警察体制的改组改革,他们的贡献是恢复公众支助地方执员。

Sofern die beteiligten Staaten zum Schutz der Interessen natürlicher oder juristischer Personen, die infolge einer in den Anwendungsbereich dieser Artikel fallenden Tätigkeit dem Risiko beträchtlicher grenzüberschreitender Schäden ausgesetzt sind oder sein können, nichts anderes vereinbart haben, hat ein Staat diesen Personen ohne Unterscheidung nach der Staatsangehörigkeit, dem Wohnsitz oder dem Ort des möglichen Eintretens der Schädigung im Einklang mit seinem Rechtssystem Zugang zu Gerichtsverfahren oder anderen Verfahren zur Erlangung von Schutz oder einer anderen angemessenen Wiedergutmachung zu gewähren.

除非当事国为保护属本条款范围的某项活动造成重大跨界损害时可能受害或已经受害的的利益另有协议,一国不应基于国籍或居所或发伤害的地点而允许这些按照该国法律制度诉诸司法程序或其他程序要求保护或其他适当补偿的机会上予以歧视。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法人 的德语例句

用户正在搜索


Ausgleichschenkel, Ausgleichschicht, Ausgleichschlangenrohr, Ausgleichschleife, Ausgleichschreiber, Ausgleichsdrossel, Ausgleichsdüse, Ausgleichseinrichtung, ausgleichseinrichtungen, Ausgleichsentschädigung,

相似单词


法律哲学, 法律制定, 法律制度, 法律秩序, 法律咨询, 法人, 法人模式, 法人税, 法人所得税, 法人型,
fǎ rén

juristische Person

www.godic.net 版 权 所 有

Fortbildungsmaßnahmen für Polizeipersonal, Richter, Anbieter von Gesundheitsdiensten und Sozialarbeiter werden gefördert.

目前正促进对执员、员、医生和福利工作者进行教育。

Diese Verantwortlichkeit berührt nicht die strafrechtliche Verantwortlichkeit der natürlichen Personen, welche die Straftaten begangen haben.

三、责任不应当影响实施这种犯罪的自然的刑事责任。

Vorbehaltlich der Rechtsgrundsätze des Vertragsstaats kann die Haftung juristischer Personen straf-, zivil- oder verwaltungsrechtlicher Natur sein.

不违反缔约国的法律原则的情况下,可将的这一责任定为刑事、民事或行政责任。

Vorbehaltlich der Rechtsgrundsätze des Vertragsstaats kann die Verantwortlichkeit juristischer Personen strafrechtlicher, zivilrechtlicher oder verwaltungsrechtlicher Art sein.

二、不违反缔约国法律原则的情况下,责任可以包括刑事责任、民事责任或者行政责任。

Wir unterstreichen die Bedeutung der unter afrikanischer Führung ergriffenen Initiativen zur Stärkung der politischen, Wirtschafts- und Unternehmensordnung, so etwa der Afrikanische Mechanismus der gegenseitigen Evaluierung.

我们强调,非洲主导的加强政治、经济和治理的举措,例如非洲同行审议机制,非常重要。

Vorbehaltlich seiner innerstaatlichen Rechtsvorschriften trifft jeder Vertragsstaat, wo angebracht, die erforderlichen Maßnahmen, um die Haftung juristischer Personen für die Straftaten nach Absatz 1 zu begründen.

不违反本国法律规定的情况下,每一缔约国应酌情采取适当措施确定对本条第1款规定的罪行的责任。

Eine rasche und wirksame Antwort auf die Herausforderungen der Gegenwart erfordert verlässliche Kapazitäten zur raschen Bereitstellung von Personal und Ausrüstung für die Friedenssicherung und die Rechtsdurchsetzung.

要迅速有效地应对当今的挑战,必须有可靠的能力来快速部署维和和执员与装备。

Wir begrüßen alle Anstrengungen zur Förderung des gesellschaftlichen Verantwortungsbewusstseins der Unternehmen und nehmen Kenntnis von der in den Vereinten Nationen ergriffenen Initiative zur Förderung globaler Partnerschaften.

我们欢迎各种旨鼓励良好精神的努力,并注意到联合国促进全球伙伴关系方面主动作出的努力。

Der Generalsekretär bittet die Staaten, die zwischenstaatlichen Organisationen, die einzelstaatlichen Institutionen, die nichtstaatlichen Organisationen sowie natürliche und juristische Personen, freiwillige finanzielle Beiträge an den Fonds zu entrichten.

秘书长请各国、政府间组织、国家机构、非政府组织及自然基金提供自愿财政捐助。

Jeder Vertragsstaat stellt insbesondere sicher, dass juristische Personen, die nach diesem Artikel zur Verantwortung gezogen werden, wirksamen, angemessenen und abschreckenden strafrechtlichen oder nichtstrafrechtlichen Sanktionen, einschließlich Geldsanktionen, unterliegen.

四、各缔约国均应当特别确保使依照本条应当承担责任的受到有效、适度而且具有警戒性的刑事或者非刑事制裁,包括金钱制裁。

Außerdem beteiligt sich die Kommission aktiv an der Ausarbeitung der Vorschriften und Normen für Wirtschafts- und Unternehmensführung für den afrikanischen Mechanismus der gegenseitigen Beurteilung (African Peer Review Mechanism, APRM).

非洲经委会还积极参与为非洲同侪审议机制拟定经济和受理守则和标准。

Es bleibt noch viel zu tun; allzu häufig stellen Einzelpersonen und Unternehmen fest, dass ihnen die Rechte und Vorteile verwehrt werden, die das Völkerrecht und internationale Verträge ihnen zuerkennen.

要做的工作仍然很多;个,常常被剥夺了国际法和条约所赋予的权利和利益。

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen Rechtsgrundsätzen die erforderlichen Maßnahmen, um die Verantwortlichkeit juristischer Personen für die Teilnahme an den in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten zu begründen.

一、各缔约国均应当采取符合其法律原则的必要措施,确定参与根据本公约确立的犯罪应当承担的责任。

Der Begriff "Rechtsträger" unter Buchstabe c bezeichnet den Staat als selbständige Rechtspersönlichkeit, einen Gliedstaat eines Bundesstaats, eine Gebietskörperschaft eines Staates, eine Einrichtung oder Stelle eines Staates oder einen anderen Rechtsträger mit selbständiger Rechtspersönlichkeit.

款“实体”一词系指作为独立的国家,以及具有独立地位的联邦制国家的组成部分、国家政治区分单位、国家的机构或部门或其他实体。

Andere Akteure der Vereinten Nationen, beispielsweise das UNODC, gewähren den Strafverfolgungsbehörden technische Hilfe durch Experten, um den Drogen-, Menschen- und Waffenhandel zu bekämpfen, der eine Bedrohung für die Sicherheit und die soziale Entwicklung darstellen kann.

联合国其他行动者,如禁毒办,员提供专业技术援助,打击贩卖毒品、口和火器这些可以危及安全和社会发展的活动。

Die weitestmögliche Rechtshilfe nach den einschlägigen Gesetzen, Verträgen, Abkommen und sonstigen Vereinbarungen des ersuchten Vertragsstaats wird für Ermittlungen, Strafverfolgungen und Gerichtsverfahren in Bezug auf die Straftaten geleistet, für die eine juristische Person nach Artikel 10 in dem ersuchenden Vertragsstaat zur Verantwortung gezogen werden kann.

对于请求缔约国根据本公约第10条可能追究责任的犯罪所进行的侦查、起诉和审判程序,应当根据被请求缔约国的有关的法律、条约、协定和安排,尽可能充分地提供法协助。

Bei Ermittlungen, Strafverfolgungsmaßnahmen und Gerichtsverfahren in Bezug auf Straftaten, für die eine juristische Person nach Artikel 26 im ersuchenden Vertragsstaat zur Verantwortung gezogen werden kann, wird Rechtshilfe im größtmöglichen Umfang geleistet, den die einschlägigen Gesetze, Verträge und sonstigen Übereinkünfte des ersuchten Vertragsstaats zulassen.

二、对于请求缔约国中依照本公约第二十六条可能追究责任的犯罪所进行的侦查、起诉和审判程序,应当根据被请求缔约国有关的法律、条约、协定和安排,尽可能充分地提供法协助。

Sie hat mit dafür gesorgt, dass die für Recht und Ordnung zuständigen Kräfte vor Ort wieder über Rückhalt in der Öffentlichkeit verfügen, sei es durch die Ausbildung der örtlichen Polizei und die Überwachung der Wahrnehmung ihrer Dienstpflichten oder durch die Gewährung von Hilfe bei der Neugliederung und Reform der Polizeiinstitutionen.

无论是通过训练当地警察、监测其业绩和协助警察体制的改组和改革,他们的贡献是恢复公众支助地方执员。

Sofern die beteiligten Staaten zum Schutz der Interessen natürlicher oder juristischer Personen, die infolge einer in den Anwendungsbereich dieser Artikel fallenden Tätigkeit dem Risiko beträchtlicher grenzüberschreitender Schäden ausgesetzt sind oder sein können, nichts anderes vereinbart haben, hat ein Staat diesen Personen ohne Unterscheidung nach der Staatsangehörigkeit, dem Wohnsitz oder dem Ort des möglichen Eintretens der Schädigung im Einklang mit seinem Rechtssystem Zugang zu Gerichtsverfahren oder anderen Verfahren zur Erlangung von Schutz oder einer anderen angemessenen Wiedergutmachung zu gewähren.

除非当事国为保护属本条款范围的某项活动造成重大跨界损害时可能受害或已经受害的自然的利益另有协议,一国不应基于国籍或居所或发生伤害的地点而允许这些按照该国法律制度诉诸法程序或其他程序要求保护或其他适当补偿的机会上予以歧视。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 法人 的德语例句

用户正在搜索


Ausgleichsglas, Ausgleichsglied, Ausgleichsgradfaktor, Ausgleichsgröße, Ausgleichsgymnastik, Ausgleichshalde, Ausgleichsimpuls, Ausgleichskapazität, Ausgleichskegelrad, Ausgleichsklappe,

相似单词


法律哲学, 法律制定, 法律制度, 法律秩序, 法律咨询, 法人, 法人模式, 法人税, 法人所得税, 法人型,
fǎ rén

juristische Person

www.godic.net 版 权 所 有

Fortbildungsmaßnahmen für Polizeipersonal, Richter, Anbieter von Gesundheitsdiensten und Sozialarbeiter werden gefördert.

目前正促进法人员、司法人员、医生和福利工作者进行教育。

Diese Verantwortlichkeit berührt nicht die strafrechtliche Verantwortlichkeit der natürlichen Personen, welche die Straftaten begangen haben.

三、法人责任不应当影响实施这种犯罪的然人的刑事责任。

Vorbehaltlich der Rechtsgrundsätze des Vertragsstaats kann die Haftung juristischer Personen straf-, zivil- oder verwaltungsrechtlicher Natur sein.

不违反缔约国的法律原则的情况下,可将法人的这一责任定为刑事、民事或行政责任。

Vorbehaltlich der Rechtsgrundsätze des Vertragsstaats kann die Verantwortlichkeit juristischer Personen strafrechtlicher, zivilrechtlicher oder verwaltungsrechtlicher Art sein.

二、不违反缔约国法律原则的情况下,法人责任可以包括刑事责任、民事责任或者行政责任。

Wir unterstreichen die Bedeutung der unter afrikanischer Führung ergriffenen Initiativen zur Stärkung der politischen, Wirtschafts- und Unternehmensordnung, so etwa der Afrikanische Mechanismus der gegenseitigen Evaluierung.

我们强调,非洲主导的加强政治、经济和法人治理的举措,例如非洲同行审议机制,非常重要。

Vorbehaltlich seiner innerstaatlichen Rechtsvorschriften trifft jeder Vertragsstaat, wo angebracht, die erforderlichen Maßnahmen, um die Haftung juristischer Personen für die Straftaten nach Absatz 1 zu begründen.

不违反本国法律规定的情况下,每一缔约国应酌情采取适当措施确定法人本条第1款规定的罪行的责任。

Eine rasche und wirksame Antwort auf die Herausforderungen der Gegenwart erfordert verlässliche Kapazitäten zur raschen Bereitstellung von Personal und Ausrüstung für die Friedenssicherung und die Rechtsdurchsetzung.

要迅速有效地应当今的挑战,必须有可靠的能力来快速部署维和和法人员与装备。

Wir begrüßen alle Anstrengungen zur Förderung des gesellschaftlichen Verantwortungsbewusstseins der Unternehmen und nehmen Kenntnis von der in den Vereinten Nationen ergriffenen Initiative zur Förderung globaler Partnerschaften.

我们欢迎各种旨鼓励良好法人精神的努力,并注意到联合国促进全球伙伴关系方面主动作出的努力。

Der Generalsekretär bittet die Staaten, die zwischenstaatlichen Organisationen, die einzelstaatlichen Institutionen, die nichtstaatlichen Organisationen sowie natürliche und juristische Personen, freiwillige finanzielle Beiträge an den Fonds zu entrichten.

秘书长请各国、政府间组织、国家机构、非政府组织及然人和法人向基金愿财政捐助。

Jeder Vertragsstaat stellt insbesondere sicher, dass juristische Personen, die nach diesem Artikel zur Verantwortung gezogen werden, wirksamen, angemessenen und abschreckenden strafrechtlichen oder nichtstrafrechtlichen Sanktionen, einschließlich Geldsanktionen, unterliegen.

四、各缔约国均应当特别确保使依照本条应当承担责任的法人受到有效、适度而且具有警戒性的刑事或者非刑事制裁,包括金钱制裁。

Außerdem beteiligt sich die Kommission aktiv an der Ausarbeitung der Vorschriften und Normen für Wirtschafts- und Unternehmensführung für den afrikanischen Mechanismus der gegenseitigen Beurteilung (African Peer Review Mechanism, APRM).

非洲经委会还积极参与为非洲同侪审议机制拟定经济和法人受理守则和标准。

Es bleibt noch viel zu tun; allzu häufig stellen Einzelpersonen und Unternehmen fest, dass ihnen die Rechte und Vorteile verwehrt werden, die das Völkerrecht und internationale Verträge ihnen zuerkennen.

要做的工作仍然很多;个人和法人,常常被剥夺了国际法和条约所赋予的权利和利益。

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen Rechtsgrundsätzen die erforderlichen Maßnahmen, um die Verantwortlichkeit juristischer Personen für die Teilnahme an den in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten zu begründen.

一、各缔约国均应当采取符合其法律原则的必要措施,确定法人参与根据本公约确立的犯罪应当承担的责任。

Der Begriff "Rechtsträger" unter Buchstabe c bezeichnet den Staat als selbständige Rechtspersönlichkeit, einen Gliedstaat eines Bundesstaats, eine Gebietskörperschaft eines Staates, eine Einrichtung oder Stelle eines Staates oder einen anderen Rechtsträger mit selbständiger Rechtspersönlichkeit.

款“实体”一词系指作为独立法人的国家,以及具有独立法人地位的联邦制国家的组成部分、国家政治区分单位、国家的机构或部门或其他实体。

Andere Akteure der Vereinten Nationen, beispielsweise das UNODC, gewähren den Strafverfolgungsbehörden technische Hilfe durch Experten, um den Drogen-, Menschen- und Waffenhandel zu bekämpfen, der eine Bedrohung für die Sicherheit und die soziale Entwicklung darstellen kann.

联合国其他行动者,如禁毒办,向法人专业技术援助,打击贩卖毒品、人口和火器这些可以危及安全和社会发展的活动。

Die weitestmögliche Rechtshilfe nach den einschlägigen Gesetzen, Verträgen, Abkommen und sonstigen Vereinbarungen des ersuchten Vertragsstaats wird für Ermittlungen, Strafverfolgungen und Gerichtsverfahren in Bezug auf die Straftaten geleistet, für die eine juristische Person nach Artikel 10 in dem ersuchenden Vertragsstaat zur Verantwortung gezogen werden kann.

于请求缔约国根据本公约第10条可能追究法人责任的犯罪所进行的侦查、起诉和审判程序,应当根据被请求缔约国的有关的法律、条约、协定和安排,尽可能充分地司法协助。

Bei Ermittlungen, Strafverfolgungsmaßnahmen und Gerichtsverfahren in Bezug auf Straftaten, für die eine juristische Person nach Artikel 26 im ersuchenden Vertragsstaat zur Verantwortung gezogen werden kann, wird Rechtshilfe im größtmöglichen Umfang geleistet, den die einschlägigen Gesetze, Verträge und sonstigen Übereinkünfte des ersuchten Vertragsstaats zulassen.

二、于请求缔约国中依照本公约第二十六条可能追究法人责任的犯罪所进行的侦查、起诉和审判程序,应当根据被请求缔约国有关的法律、条约、协定和安排,尽可能充分地司法协助。

Sie hat mit dafür gesorgt, dass die für Recht und Ordnung zuständigen Kräfte vor Ort wieder über Rückhalt in der Öffentlichkeit verfügen, sei es durch die Ausbildung der örtlichen Polizei und die Überwachung der Wahrnehmung ihrer Dienstpflichten oder durch die Gewährung von Hilfe bei der Neugliederung und Reform der Polizeiinstitutionen.

无论是通过训练当地警察、监测其业绩和协助警察体制的改组和改革,他们的贡献是恢复公众支助地方法人员。

Sofern die beteiligten Staaten zum Schutz der Interessen natürlicher oder juristischer Personen, die infolge einer in den Anwendungsbereich dieser Artikel fallenden Tätigkeit dem Risiko beträchtlicher grenzüberschreitender Schäden ausgesetzt sind oder sein können, nichts anderes vereinbart haben, hat ein Staat diesen Personen ohne Unterscheidung nach der Staatsangehörigkeit, dem Wohnsitz oder dem Ort des möglichen Eintretens der Schädigung im Einklang mit seinem Rechtssystem Zugang zu Gerichtsverfahren oder anderen Verfahren zur Erlangung von Schutz oder einer anderen angemessenen Wiedergutmachung zu gewähren.

除非当事国为保护属本条款范围的某项活动造成重大跨界损害时可能受害或已经受害的然人或法人的利益另有协议,一国不应基于国籍或居所或发生伤害的地点而允许这些人按照该国法律制度诉诸司法程序或其他程序要求保护或其他适当补偿的机会上予以歧视。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法人 的德语例句

用户正在搜索


Ausgleichsrechnung, Ausgleichsrennen, Ausgleichsring, Ausgleichsrolle, Ausgleichsrücklagen, Ausgleichsruder, Ausgleichssaldo, Ausgleichsschalter, Ausgleichsschaltung, Ausgleichsschicht,

相似单词


法律哲学, 法律制定, 法律制度, 法律秩序, 法律咨询, 法人, 法人模式, 法人税, 法人所得税, 法人型,
fǎ rén

juristische Person

www.godic.net 版 权 所 有

Fortbildungsmaßnahmen für Polizeipersonal, Richter, Anbieter von Gesundheitsdiensten und Sozialarbeiter werden gefördert.

前正促进对执法人员、司法人员、医生和福利工作者进行教育。

Diese Verantwortlichkeit berührt nicht die strafrechtliche Verantwortlichkeit der natürlichen Personen, welche die Straftaten begangen haben.

三、法人责任不应当影响实施这种犯罪的自然人的刑事责任。

Vorbehaltlich der Rechtsgrundsätze des Vertragsstaats kann die Haftung juristischer Personen straf-, zivil- oder verwaltungsrechtlicher Natur sein.

不违反约国的法律原则的情况下,可将法人的这一责任定为刑事、民事或行政责任。

Vorbehaltlich der Rechtsgrundsätze des Vertragsstaats kann die Verantwortlichkeit juristischer Personen strafrechtlicher, zivilrechtlicher oder verwaltungsrechtlicher Art sein.

二、不违反约国法律原则的情况下,法人责任可以包括刑事责任、民事责任或者行政责任。

Wir unterstreichen die Bedeutung der unter afrikanischer Führung ergriffenen Initiativen zur Stärkung der politischen, Wirtschafts- und Unternehmensordnung, so etwa der Afrikanische Mechanismus der gegenseitigen Evaluierung.

我们强调,非洲主导的加强政治、经济和法人治理的举措,例如非洲同行审议机制,非常重要。

Vorbehaltlich seiner innerstaatlichen Rechtsvorschriften trifft jeder Vertragsstaat, wo angebracht, die erforderlichen Maßnahmen, um die Haftung juristischer Personen für die Straftaten nach Absatz 1 zu begründen.

不违反本国法律规定的情况下,每一约国应酌情采取适当措施确定法人对本条第1款规定的罪行的责任。

Eine rasche und wirksame Antwort auf die Herausforderungen der Gegenwart erfordert verlässliche Kapazitäten zur raschen Bereitstellung von Personal und Ausrüstung für die Friedenssicherung und die Rechtsdurchsetzung.

要迅速有效地应对当今的挑战,必须有可靠的能力来快速部署维和和执法人员与装备。

Wir begrüßen alle Anstrengungen zur Förderung des gesellschaftlichen Verantwortungsbewusstseins der Unternehmen und nehmen Kenntnis von der in den Vereinten Nationen ergriffenen Initiative zur Förderung globaler Partnerschaften.

我们欢迎种旨鼓励良好法人精神的努力,并注意到联合国促进全球伙伴关系方面主动作出的努力。

Der Generalsekretär bittet die Staaten, die zwischenstaatlichen Organisationen, die einzelstaatlichen Institutionen, die nichtstaatlichen Organisationen sowie natürliche und juristische Personen, freiwillige finanzielle Beiträge an den Fonds zu entrichten.

秘书长请国、政府间组织、国家机构、非政府组织及自然人和法人向基金提供自愿财政捐助。

Jeder Vertragsstaat stellt insbesondere sicher, dass juristische Personen, die nach diesem Artikel zur Verantwortung gezogen werden, wirksamen, angemessenen und abschreckenden strafrechtlichen oder nichtstrafrechtlichen Sanktionen, einschließlich Geldsanktionen, unterliegen.

约国均应当特别确保使依照本条应当承担责任的法人受到有效、适度而且具有警戒性的刑事或者非刑事制裁,包括金钱制裁。

Außerdem beteiligt sich die Kommission aktiv an der Ausarbeitung der Vorschriften und Normen für Wirtschafts- und Unternehmensführung für den afrikanischen Mechanismus der gegenseitigen Beurteilung (African Peer Review Mechanism, APRM).

非洲经委会还积极参与为非洲同侪审议机制拟定经济和法人受理守则和标准。

Es bleibt noch viel zu tun; allzu häufig stellen Einzelpersonen und Unternehmen fest, dass ihnen die Rechte und Vorteile verwehrt werden, die das Völkerrecht und internationale Verträge ihnen zuerkennen.

要做的工作仍然很多;个人和法人,常常被剥夺了国际法和条约所赋予的权利和利益。

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen Rechtsgrundsätzen die erforderlichen Maßnahmen, um die Verantwortlichkeit juristischer Personen für die Teilnahme an den in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten zu begründen.

一、约国均应当采取符合其法律原则的必要措施,确定法人参与根据本公约确立的犯罪应当承担的责任。

Der Begriff "Rechtsträger" unter Buchstabe c bezeichnet den Staat als selbständige Rechtspersönlichkeit, einen Gliedstaat eines Bundesstaats, eine Gebietskörperschaft eines Staates, eine Einrichtung oder Stelle eines Staates oder einen anderen Rechtsträger mit selbständiger Rechtspersönlichkeit.

款“实体”一词系指作为独立法人的国家,以及具有独立法人地位的联邦制国家的组成部分、国家政治区分单位、国家的机构或部门或其他实体。

Andere Akteure der Vereinten Nationen, beispielsweise das UNODC, gewähren den Strafverfolgungsbehörden technische Hilfe durch Experten, um den Drogen-, Menschen- und Waffenhandel zu bekämpfen, der eine Bedrohung für die Sicherheit und die soziale Entwicklung darstellen kann.

联合国其他行动者,如禁毒办,向执法人员提供专业技术援助,打击贩卖毒品、人口和火器这些可以危及安全和社会发展的活动。

Die weitestmögliche Rechtshilfe nach den einschlägigen Gesetzen, Verträgen, Abkommen und sonstigen Vereinbarungen des ersuchten Vertragsstaats wird für Ermittlungen, Strafverfolgungen und Gerichtsverfahren in Bezug auf die Straftaten geleistet, für die eine juristische Person nach Artikel 10 in dem ersuchenden Vertragsstaat zur Verantwortung gezogen werden kann.

对于请求约国根据本公约第10条可能追究法人责任的犯罪所进行的侦查、起诉和审判程序,应当根据被请求约国的有关的法律、条约、协定和安排,尽可能充分地提供司法协助。

Bei Ermittlungen, Strafverfolgungsmaßnahmen und Gerichtsverfahren in Bezug auf Straftaten, für die eine juristische Person nach Artikel 26 im ersuchenden Vertragsstaat zur Verantwortung gezogen werden kann, wird Rechtshilfe im größtmöglichen Umfang geleistet, den die einschlägigen Gesetze, Verträge und sonstigen Übereinkünfte des ersuchten Vertragsstaats zulassen.

二、对于请求约国中依照本公约第二十六条可能追究法人责任的犯罪所进行的侦查、起诉和审判程序,应当根据被请求约国有关的法律、条约、协定和安排,尽可能充分地提供司法协助。

Sie hat mit dafür gesorgt, dass die für Recht und Ordnung zuständigen Kräfte vor Ort wieder über Rückhalt in der Öffentlichkeit verfügen, sei es durch die Ausbildung der örtlichen Polizei und die Überwachung der Wahrnehmung ihrer Dienstpflichten oder durch die Gewährung von Hilfe bei der Neugliederung und Reform der Polizeiinstitutionen.

无论是通过训练当地警察、监测其业绩和协助警察体制的改组和改革,他们的贡献是恢复公众支助地方执法人员。

Sofern die beteiligten Staaten zum Schutz der Interessen natürlicher oder juristischer Personen, die infolge einer in den Anwendungsbereich dieser Artikel fallenden Tätigkeit dem Risiko beträchtlicher grenzüberschreitender Schäden ausgesetzt sind oder sein können, nichts anderes vereinbart haben, hat ein Staat diesen Personen ohne Unterscheidung nach der Staatsangehörigkeit, dem Wohnsitz oder dem Ort des möglichen Eintretens der Schädigung im Einklang mit seinem Rechtssystem Zugang zu Gerichtsverfahren oder anderen Verfahren zur Erlangung von Schutz oder einer anderen angemessenen Wiedergutmachung zu gewähren.

除非当事国为保护属本条款范围的某项活动造成重大跨界损害时可能受害或已经受害的自然人或法人的利益另有协议,一国不应基于国籍或居所或发生伤害的地点而允许这些人按照该国法律制度诉诸司法程序或其他程序要求保护或其他适当补偿的机会上予以歧视。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法人 的德语例句

用户正在搜索


Ausgleichswelle, Ausgleichswerk, Ausgleichswicklung, Ausgleichswiderstand, Ausgleichsystemsteuerung, Ausgleichszahlung, Ausgleichszahlungen, Ausgleichszeit, Ausgleichszoll, Ausgleichszölle,

相似单词


法律哲学, 法律制定, 法律制度, 法律秩序, 法律咨询, 法人, 法人模式, 法人税, 法人所得税, 法人型,
fǎ rén

juristische Person

www.godic.net 版 权 所 有

Fortbildungsmaßnahmen für Polizeipersonal, Richter, Anbieter von Gesundheitsdiensten und Sozialarbeiter werden gefördert.

目前正促进对执法人员、司法人员、医生和福利工作者进行教育。

Diese Verantwortlichkeit berührt nicht die strafrechtliche Verantwortlichkeit der natürlichen Personen, welche die Straftaten begangen haben.

三、法人不应当影响实施这种犯罪的自然人的刑

Vorbehaltlich der Rechtsgrundsätze des Vertragsstaats kann die Haftung juristischer Personen straf-, zivil- oder verwaltungsrechtlicher Natur sein.

不违反缔约国的法律原则的情况下,可将法人的这一定为刑、民或行政

Vorbehaltlich der Rechtsgrundsätze des Vertragsstaats kann die Verantwortlichkeit juristischer Personen strafrechtlicher, zivilrechtlicher oder verwaltungsrechtlicher Art sein.

二、不违反缔约国法律原则的情况下,法人可以包括刑、民或者行政

Wir unterstreichen die Bedeutung der unter afrikanischer Führung ergriffenen Initiativen zur Stärkung der politischen, Wirtschafts- und Unternehmensordnung, so etwa der Afrikanische Mechanismus der gegenseitigen Evaluierung.

我们强调,非洲主导的加强政治、经济和法人治理的举措,例如非洲同行审议机制,非常重

Vorbehaltlich seiner innerstaatlichen Rechtsvorschriften trifft jeder Vertragsstaat, wo angebracht, die erforderlichen Maßnahmen, um die Haftung juristischer Personen für die Straftaten nach Absatz 1 zu begründen.

不违反本国法律规定的情况下,每一缔约国应酌情采取适当措施确定法人对本条第1款规定的罪行的

Eine rasche und wirksame Antwort auf die Herausforderungen der Gegenwart erfordert verlässliche Kapazitäten zur raschen Bereitstellung von Personal und Ausrüstung für die Friedenssicherung und die Rechtsdurchsetzung.

速有效地应对当今的挑战,必须有可靠的能力来快速部署维和和执法人员与装备。

Wir begrüßen alle Anstrengungen zur Förderung des gesellschaftlichen Verantwortungsbewusstseins der Unternehmen und nehmen Kenntnis von der in den Vereinten Nationen ergriffenen Initiative zur Förderung globaler Partnerschaften.

我们欢迎各种旨鼓励良好法人精神的努力,并注意到联合国促进全球伙伴关系方面主动作出的努力。

Der Generalsekretär bittet die Staaten, die zwischenstaatlichen Organisationen, die einzelstaatlichen Institutionen, die nichtstaatlichen Organisationen sowie natürliche und juristische Personen, freiwillige finanzielle Beiträge an den Fonds zu entrichten.

秘书长请各国、政府间组织、国家机构、非政府组织及自然人和法人向基金提供自愿财政捐助。

Jeder Vertragsstaat stellt insbesondere sicher, dass juristische Personen, die nach diesem Artikel zur Verantwortung gezogen werden, wirksamen, angemessenen und abschreckenden strafrechtlichen oder nichtstrafrechtlichen Sanktionen, einschließlich Geldsanktionen, unterliegen.

四、各缔约国均应当特别确保使依照本条应当承担法人受到有效、适度而且具有警戒性的刑或者非刑制裁,包括金钱制裁。

Außerdem beteiligt sich die Kommission aktiv an der Ausarbeitung der Vorschriften und Normen für Wirtschafts- und Unternehmensführung für den afrikanischen Mechanismus der gegenseitigen Beurteilung (African Peer Review Mechanism, APRM).

非洲经委会还积极参与为非洲同侪审议机制拟定经济和法人受理守则和标准。

Es bleibt noch viel zu tun; allzu häufig stellen Einzelpersonen und Unternehmen fest, dass ihnen die Rechte und Vorteile verwehrt werden, die das Völkerrecht und internationale Verträge ihnen zuerkennen.

做的工作仍然很多;个人和法人,常常被剥夺了国际法和条约所赋予的权利和利益。

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen Rechtsgrundsätzen die erforderlichen Maßnahmen, um die Verantwortlichkeit juristischer Personen für die Teilnahme an den in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten zu begründen.

一、各缔约国均应当采取符合其法律原则的必措施,确定法人参与根据本公约确立的犯罪应当承担的

Der Begriff "Rechtsträger" unter Buchstabe c bezeichnet den Staat als selbständige Rechtspersönlichkeit, einen Gliedstaat eines Bundesstaats, eine Gebietskörperschaft eines Staates, eine Einrichtung oder Stelle eines Staates oder einen anderen Rechtsträger mit selbständiger Rechtspersönlichkeit.

款“实体”一词系指作为独立法人的国家,以及具有独立法人地位的联邦制国家的组成部分、国家政治区分单位、国家的机构或部门或其他实体。

Andere Akteure der Vereinten Nationen, beispielsweise das UNODC, gewähren den Strafverfolgungsbehörden technische Hilfe durch Experten, um den Drogen-, Menschen- und Waffenhandel zu bekämpfen, der eine Bedrohung für die Sicherheit und die soziale Entwicklung darstellen kann.

联合国其他行动者,如禁毒办,向执法人员提供专业技术援助,打击贩卖毒品、人口和火器这些可以危及安全和社会发展的活动。

Die weitestmögliche Rechtshilfe nach den einschlägigen Gesetzen, Verträgen, Abkommen und sonstigen Vereinbarungen des ersuchten Vertragsstaats wird für Ermittlungen, Strafverfolgungen und Gerichtsverfahren in Bezug auf die Straftaten geleistet, für die eine juristische Person nach Artikel 10 in dem ersuchenden Vertragsstaat zur Verantwortung gezogen werden kann.

对于请求缔约国根据本公约第10条可能追究法人的犯罪所进行的侦查、起诉和审判程序,应当根据被请求缔约国的有关的法律、条约、协定和安排,尽可能充分地提供司法协助。

Bei Ermittlungen, Strafverfolgungsmaßnahmen und Gerichtsverfahren in Bezug auf Straftaten, für die eine juristische Person nach Artikel 26 im ersuchenden Vertragsstaat zur Verantwortung gezogen werden kann, wird Rechtshilfe im größtmöglichen Umfang geleistet, den die einschlägigen Gesetze, Verträge und sonstigen Übereinkünfte des ersuchten Vertragsstaats zulassen.

二、对于请求缔约国中依照本公约第二十六条可能追究法人的犯罪所进行的侦查、起诉和审判程序,应当根据被请求缔约国有关的法律、条约、协定和安排,尽可能充分地提供司法协助。

Sie hat mit dafür gesorgt, dass die für Recht und Ordnung zuständigen Kräfte vor Ort wieder über Rückhalt in der Öffentlichkeit verfügen, sei es durch die Ausbildung der örtlichen Polizei und die Überwachung der Wahrnehmung ihrer Dienstpflichten oder durch die Gewährung von Hilfe bei der Neugliederung und Reform der Polizeiinstitutionen.

无论是通过训练当地警察、监测其业绩和协助警察体制的改组和改革,他们的贡献是恢复公众支助地方执法人员。

Sofern die beteiligten Staaten zum Schutz der Interessen natürlicher oder juristischer Personen, die infolge einer in den Anwendungsbereich dieser Artikel fallenden Tätigkeit dem Risiko beträchtlicher grenzüberschreitender Schäden ausgesetzt sind oder sein können, nichts anderes vereinbart haben, hat ein Staat diesen Personen ohne Unterscheidung nach der Staatsangehörigkeit, dem Wohnsitz oder dem Ort des möglichen Eintretens der Schädigung im Einklang mit seinem Rechtssystem Zugang zu Gerichtsverfahren oder anderen Verfahren zur Erlangung von Schutz oder einer anderen angemessenen Wiedergutmachung zu gewähren.

除非当国为保护属本条款范围的某项活动造成重大跨界损害时可能受害或已经受害的自然人或法人的利益另有协议,一国不应基于国籍或居所或发生伤害的地点而允许这些人按照该国法律制度诉诸司法程序或其他程序求保护或其他适当补偿的机会上予以歧视。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 法人 的德语例句

用户正在搜索


Ausgleichwaage, Ausgleichwellrohr, Ausgleichwicklung, ausgleichwiderstand, Ausgleichzahlung, Ausgleichzone, Ausgleichzustellung, Ausgleichzylinder, ausgleiten, ausgliedern,

相似单词


法律哲学, 法律制定, 法律制度, 法律秩序, 法律咨询, 法人, 法人模式, 法人税, 法人所得税, 法人型,