Die Vertragsstaaten stellen sicher, dass Personen, die das 18. Lebensjahr noch nicht vollendet haben, nicht der Wehrpflicht unterliegen.
缔约国应确保不满18周岁的人不被强制招募加入其武装部队。
Armee f.
Die Vertragsstaaten stellen sicher, dass Personen, die das 18. Lebensjahr noch nicht vollendet haben, nicht der Wehrpflicht unterliegen.
缔约国应确保不满18周岁的人不被强制招募加入其武装部队。
Der Sicherheitsrat betont ferner, dass der Zweck der vorübergehenden Sicherheitszone in der Trennung der Streitkräfte der Parteien besteht.
安全理事会还强调,临时安全区的目的是隔离双方武装部队。
Das erste ist das Argument, dass jede Definition auch den Einsatz der Streitkräfte eines Staates gegen Zivilpersonen umfassen sollte.
第一,有人认为任何定义都应当包括国家平民使用武装部队问题。
Bewaffnete Gruppen, die nicht Streitkräfte eines Staates sind, sollen unter keinen Umständen Personen unter 18 Jahren einziehen oder in Feindseligkeiten einsetzen.
非国家武装部队的武装团体在任何情况下均不得招募或在敌行动中使用不满18周岁的人。
Er unterstreicht, dass sich die Streitkräfte entsprechend dem Geist des Globalen und alle Seiten einschließenden Übereinkommens vorbehaltslos zum Integrationsprozess bekennen müssen.
安理会强调必须根据《包容各方的全面协定》的精神武装部队整编进程作出毫无保留的承诺。
Die Streitkräfte Ugandas haben in Übereinstimmung mit den Leitlinien der Vereinten Nationen einen Verhaltenskodex angenommen, der die sexuelle Ausbeutung von Frauen und Mädchen verbietet.
乌干达武装部队根据联合国导则,采用了禁女
女
削的行为守则。
Die Vertragsstaaten treffen alle durchführbaren Maßnahmen, um sicherzustellen, dass Angehörige ihrer Streitkräfte, die das 18. Lebensjahr noch nicht vollendet haben, nicht unmittelbar an Feindseligkeiten teilnehmen.
缔约国应采取一切可行措施,确保不满18周岁的武装部队成员不直接参加敌行动。
Der Rat begrüßt die den kantonierten Truppen der Bewaffneten Kräfte für die nationale Befreiung Osttimors von der UNTAET gewährte humanitäre Hilfe und befürwortet weitere solche Hilfsmaßnahmen.
安理会欢迎东帝汶过渡当局向东帝汶民族解放组织武装部队驻扎下来的士兵提供人道主义救济,并鼓励在这方面提供更多的援助。
Außerdem geht der Gerichtshof Berichten nach, denen zufolge ein weiterer Angeklagter, Johnny Paul Koroma, der ehemalige Führer des Revolutionsrats der Streitkräfte, ebenfalls in Liberia getötet wurde.
法庭也在继续注视报道所称,另一名被起诉者,武装部队革命委员会前领导人Johnny Paul Koroma,也在利比里亚被杀。
Die libanesischen Streitkräfte haben ihre Aktivität im Süden erhöht, die Regierung Libanons hat jedoch noch nicht alle notwendigen Schritte unternommen, um ihre uneingeschränkte Autorität in dem Gebiet wiederherzustellen.
黎巴嫩的武装部队增加了它们在南部的活动,可是黎巴嫩政府仍未采取一切必要的步骤恢复它在那里的所有权力。
Die libanesischen Streitkräfte sind nach wie vor im Süden aktiv, doch die Regierung Libanons hat noch nicht alle erforderlichen Schritte zur Durchsetzung und Aufrechterhaltung ihrer vollen Autorität in der Region unternommen.
黎巴嫩武装部队继续在南部活动,但黎巴嫩政府仍未采取所有必要的步骤,以申明维持
这个地区的充分管辖权。
Dadurch wurden der Abzug der Israelischen Verteidigungskräfte und zum ersten Mal seit 40 Jahren die Dislozierung von Angehörigen der Libanesischen Streitkräfte im gesamten südlichen Libanon, einschließlich bis zur Blauen Linie, möglich.
这一行动让以色列国防军得以撤出黎巴嫩,并让黎巴嫩武装部队40年来首次部署到黎巴嫩南部全境,直到下面的“蓝线”。
Der Sicherheitsrat legt der Regierung eindringlich nahe, die Reform des Sicherheitssektors landesweit mit Vorrang durchzuführen, indem sie ihre Anstrengungen zur Konsolidierung der Reform der Polizei und zur Integration der bewaffneten Gruppen fortsetzt.
“安全理事会大力鼓励该国政府继续开展巩固警察改革整编武装部队的努力,作为优先事项进行全国
安全部门改革。
Der Sicherheitsrat sollte außerdem zur Kenntnis nehmen, dass in Ländern, die einen Konflikt überwunden haben, der Einsatz kleiner Kontingente von Friedenssicherungskräften zum Zweck der Ausbildung nationaler Streitkräfte eine wichtige vorbeugende Funktion haben kann.
安全理事会还应注意到,在那些刚刚摆脱冲突的国家,部署为数不多的维人员,训练国家武装部队,可以起到十分重要的预防作用。
Wir fordern die Staaten außerdem dazu auf, gegebenenfalls wirksame Maßnahmen gegen die völkerrechtswidrige Einziehung und den völkerrechtswidrigen Einsatz von Kindern durch bewaffnete Kräfte und Gruppen zu ergreifen und solche Praktiken zu verbieten und zu kriminalisieren.
我们还吁请各国根据各自情况采取有效措施,防武装部队
武装团体违背国际法招募
使用儿童,禁
这类做法并将之定为犯罪。
Der Sicherheitsrat verurteilt nachdrücklich die jüngsten Gewalthandlungen bewaffneter extremistischer Angehöriger der albanischen Volksgruppe im Norden der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien, insbesondere die Tötung dreier Soldaten der Streitkräfte der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien im Gebiet von Tanusevci.
“安全理事会强烈谴责阿族武装极端分子最近在前南斯拉夫的马其顿共国北部进行的暴力活动,尤其是在塔努塞维奇地区杀害前南斯拉夫的马其顿共
国武装部队的三名士兵。
Die in Absatz 1 vorgesehene Verpflichtung zur Anhebung des Mindestalters findet keine Anwendung auf Schulen, die von den Streitkräften der Vertragsstaaten betrieben oder von ihnen kontrolliert werden, im Einklang mit den Artikeln 28 und 29 des Übereinkommens über die Rechte des Kindes.
按照《儿童权利公约》第28第29条,提高本条第1款所述入伍年龄的规定不适用于缔约国武装部队开办或控制的学校。
Wir fordern die Staaten außerdem dazu auf, gegebenenfalls wirksame Maßnahmen zur Verhütung der Einziehung und des Einsatzes von Kindern in bewaffneten Konflikten, unter Verstoß gegen das Völkerrecht, durch bewaffnete Kräfte und Gruppen zu ergreifen und solche Praktiken zu verbieten und zu kriminalisieren.
我们还吁请各国酌情采取有效措施,防武装部队
武装团体违反国际法,在武装冲突中招募
使用儿童,并禁
这种做法,将之定为犯罪。
Die Interimstruppe der Vereinten Nationen in Libanon (UNIFIL) arbeitete auch weiterhin eng mit den Libanesischen Streitkräften zusammen, mit dem Ziel, das neue strategische Militär- und Sicherheitsumfeld in Südlibanon zu konsolidieren, Verletzungen der Blauen Linie zu verhindern und die Einstellung der Feindseligkeiten zu wahren.
联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)继续与黎巴嫩武装部队密切合作,以巩固黎巴嫩南部新的战略军事
安全环境,防
发生侵犯“蓝线”的行为,维持停
敌
行动的局面。
Der Sicherheitsrat ermutigt die MONUC, im Einklang mit ihrem Mandat die integrierten Brigaden der FARDC auch weiterhin zu unterstützen, mit dem Ziel, aufsässige ausländische und kongolesische bewaffnete Gruppen zu entwaffnen, um sicherzustellen, dass sie sich am Entwaffnungs-, Demobilisierungs-, Repatriierungs-, Neuansiedlungs- beziehungsweise Wiedereingliederungsprozess beteiligen.
“安全理事会鼓励联刚特派团继续按照其任务规定,支持刚果(金)武装部队各整编旅,以期解除顽抗的外国刚果武装团体的武装,确保他们酌情参加解除武装、复员、遣返、重新安置
重返社会进程。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Armee f.
Die Vertragsstaaten stellen sicher, dass Personen, die das 18. Lebensjahr noch nicht vollendet haben, nicht der Wehrpflicht unterliegen.
缔约国应确保不满18周岁人不被强制招募加入其武装部队。
Der Sicherheitsrat betont ferner, dass der Zweck der vorübergehenden Sicherheitszone in der Trennung der Streitkräfte der Parteien besteht.
安全理事会还强调,临时安全区目
是隔离双方武装部队。
Das erste ist das Argument, dass jede Definition auch den Einsatz der Streitkräfte eines Staates gegen Zivilpersonen umfassen sollte.
第一,有人认为任何定义都应当包括国家对平民使用武装部队问题。
Bewaffnete Gruppen, die nicht Streitkräfte eines Staates sind, sollen unter keinen Umständen Personen unter 18 Jahren einziehen oder in Feindseligkeiten einsetzen.
非国家武装部队武装团体在任何情况下均不得招募或在敌对行动中使用不满18周岁
人。
Er unterstreicht, dass sich die Streitkräfte entsprechend dem Geist des Globalen und alle Seiten einschließenden Übereinkommens vorbehaltslos zum Integrationsprozess bekennen müssen.
安理会强调必须根据《包容各方全面协定》
精神对武装部队整编进程作出毫无保留
承诺。
Die Streitkräfte Ugandas haben in Übereinstimmung mit den Leitlinien der Vereinten Nationen einen Verhaltenskodex angenommen, der die sexuelle Ausbeutung von Frauen und Mädchen verbietet.
乌干达武装部队根据联合国导则,采用了禁止对妇女女孩性剥削
行为守则。
Die Vertragsstaaten treffen alle durchführbaren Maßnahmen, um sicherzustellen, dass Angehörige ihrer Streitkräfte, die das 18. Lebensjahr noch nicht vollendet haben, nicht unmittelbar an Feindseligkeiten teilnehmen.
缔约国应采取一切可行措施,确保不满18周岁武装部队成员不直接参加敌对行动。
Der Rat begrüßt die den kantonierten Truppen der Bewaffneten Kräfte für die nationale Befreiung Osttimors von der UNTAET gewährte humanitäre Hilfe und befürwortet weitere solche Hilfsmaßnahmen.
安理会欢迎东帝汶过渡当局向东帝汶民族解放组织武装部队驻扎下来士兵提供人道主义救济,并鼓励在这方面提供更多
援助。
Außerdem geht der Gerichtshof Berichten nach, denen zufolge ein weiterer Angeklagter, Johnny Paul Koroma, der ehemalige Führer des Revolutionsrats der Streitkräfte, ebenfalls in Liberia getötet wurde.
法庭也在继续注视报道所称,另一名被起诉者,武装部队革命委员会前领导人Johnny Paul Koroma,也在利比里亚被杀。
Die libanesischen Streitkräfte haben ihre Aktivität im Süden erhöht, die Regierung Libanons hat jedoch noch nicht alle notwendigen Schritte unternommen, um ihre uneingeschränkte Autorität in dem Gebiet wiederherzustellen.
黎巴嫩武装部队增加了它们在南部
活动,可是黎巴嫩政府仍未采取一切必要
步骤恢复它在那里
所有权力。
Die libanesischen Streitkräfte sind nach wie vor im Süden aktiv, doch die Regierung Libanons hat noch nicht alle erforderlichen Schritte zur Durchsetzung und Aufrechterhaltung ihrer vollen Autorität in der Region unternommen.
黎巴嫩武装部队继续在南部活动,但黎巴嫩政府仍未采取所有必要步骤,以申明
维持对这个地区
充分管辖权。
Dadurch wurden der Abzug der Israelischen Verteidigungskräfte und zum ersten Mal seit 40 Jahren die Dislozierung von Angehörigen der Libanesischen Streitkräfte im gesamten südlichen Libanon, einschließlich bis zur Blauen Linie, möglich.
这一行动让以色列国防军得以撤出黎巴嫩,并让黎巴嫩武装部队40年来首次部署到黎巴嫩南部全境,直到下面“蓝线”。
Der Sicherheitsrat legt der Regierung eindringlich nahe, die Reform des Sicherheitssektors landesweit mit Vorrang durchzuführen, indem sie ihre Anstrengungen zur Konsolidierung der Reform der Polizei und zur Integration der bewaffneten Gruppen fortsetzt.
“安全理事会大力鼓励该国政府继续开展巩固警察改革整编武装部队
努力,作为优先事项进行全国性安全部门改革。
Der Sicherheitsrat sollte außerdem zur Kenntnis nehmen, dass in Ländern, die einen Konflikt überwunden haben, der Einsatz kleiner Kontingente von Friedenssicherungskräften zum Zweck der Ausbildung nationaler Streitkräfte eine wichtige vorbeugende Funktion haben kann.
安全理事会还应注意到,在那些刚刚摆脱冲突国家,部署为数不多
维
人员,训练国家武装部队,可以起到十分重要
预防作用。
Wir fordern die Staaten außerdem dazu auf, gegebenenfalls wirksame Maßnahmen gegen die völkerrechtswidrige Einziehung und den völkerrechtswidrigen Einsatz von Kindern durch bewaffnete Kräfte und Gruppen zu ergreifen und solche Praktiken zu verbieten und zu kriminalisieren.
我们还吁请各国根据各自情况采取有效措施,防止武装部队武装团体违背国际法招募
使用儿童,禁止这类做法并将之定为犯罪。
Der Sicherheitsrat verurteilt nachdrücklich die jüngsten Gewalthandlungen bewaffneter extremistischer Angehöriger der albanischen Volksgruppe im Norden der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien, insbesondere die Tötung dreier Soldaten der Streitkräfte der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien im Gebiet von Tanusevci.
“安全理事会强烈谴责阿族武装极端分子最近在前南斯拉夫马其顿共
国北部进行
暴力活动,尤其是在塔努塞维奇地区杀害前南斯拉夫
马其顿共
国武装部队
三名士兵。
Die in Absatz 1 vorgesehene Verpflichtung zur Anhebung des Mindestalters findet keine Anwendung auf Schulen, die von den Streitkräften der Vertragsstaaten betrieben oder von ihnen kontrolliert werden, im Einklang mit den Artikeln 28 und 29 des Übereinkommens über die Rechte des Kindes.
按照《儿童权利公约》第28第29条,提高本条第1款所述入伍年龄
规定不适用于缔约国武装部队开办或控制
学校。
Wir fordern die Staaten außerdem dazu auf, gegebenenfalls wirksame Maßnahmen zur Verhütung der Einziehung und des Einsatzes von Kindern in bewaffneten Konflikten, unter Verstoß gegen das Völkerrecht, durch bewaffnete Kräfte und Gruppen zu ergreifen und solche Praktiken zu verbieten und zu kriminalisieren.
我们还吁请各国酌情采取有效措施,防止武装部队武装团体违反国际法,在武装冲突中招募
使用儿童,并禁止这种做法,将之定为犯罪。
Die Interimstruppe der Vereinten Nationen in Libanon (UNIFIL) arbeitete auch weiterhin eng mit den Libanesischen Streitkräften zusammen, mit dem Ziel, das neue strategische Militär- und Sicherheitsumfeld in Südlibanon zu konsolidieren, Verletzungen der Blauen Linie zu verhindern und die Einstellung der Feindseligkeiten zu wahren.
联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)继续与黎巴嫩武装部队密切合作,以巩固黎巴嫩南部新战略性军事
安全环境,防止发生侵犯“蓝线”
行为,维持停止敌对行动
局面。
Der Sicherheitsrat ermutigt die MONUC, im Einklang mit ihrem Mandat die integrierten Brigaden der FARDC auch weiterhin zu unterstützen, mit dem Ziel, aufsässige ausländische und kongolesische bewaffnete Gruppen zu entwaffnen, um sicherzustellen, dass sie sich am Entwaffnungs-, Demobilisierungs-, Repatriierungs-, Neuansiedlungs- beziehungsweise Wiedereingliederungsprozess beteiligen.
“安全理事会鼓励联刚特派团继续按照其任务规定,支持刚果(金)武装部队各整编旅,以期解除顽抗外国
刚果武装团体
武装,确保他们酌情参加解除武装、复员、遣返、重新安置
重返社会进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Armee f.
Die Vertragsstaaten stellen sicher, dass Personen, die das 18. Lebensjahr noch nicht vollendet haben, nicht der Wehrpflicht unterliegen.
国应确保不满18周岁的人不被强制招募加入其武装部队。
Der Sicherheitsrat betont ferner, dass der Zweck der vorübergehenden Sicherheitszone in der Trennung der Streitkräfte der Parteien besteht.
安全理事会还强调,临时安全区的目的是隔离双方武装部队。
Das erste ist das Argument, dass jede Definition auch den Einsatz der Streitkräfte eines Staates gegen Zivilpersonen umfassen sollte.
第一,有人认为任何定义都应当包括国家对平民使用武装部队问题。
Bewaffnete Gruppen, die nicht Streitkräfte eines Staates sind, sollen unter keinen Umständen Personen unter 18 Jahren einziehen oder in Feindseligkeiten einsetzen.
非国家武装部队的武装团体在任何情况下均不得招募或在敌对行动中使用不满18周岁的人。
Er unterstreicht, dass sich die Streitkräfte entsprechend dem Geist des Globalen und alle Seiten einschließenden Übereinkommens vorbehaltslos zum Integrationsprozess bekennen müssen.
安理会强调必须根据《包容各方的全面协定》的精神对武装部队整编进程作出毫无保留的承诺。
Die Streitkräfte Ugandas haben in Übereinstimmung mit den Leitlinien der Vereinten Nationen einen Verhaltenskodex angenommen, der die sexuelle Ausbeutung von Frauen und Mädchen verbietet.
乌干达武装部队根据联合国导则,采用了禁止对妇女女孩性剥削的行为守则。
Die Vertragsstaaten treffen alle durchführbaren Maßnahmen, um sicherzustellen, dass Angehörige ihrer Streitkräfte, die das 18. Lebensjahr noch nicht vollendet haben, nicht unmittelbar an Feindseligkeiten teilnehmen.
国应采取一切可行措施,确保不满18周岁的武装部队成员不直接参加敌对行动。
Der Rat begrüßt die den kantonierten Truppen der Bewaffneten Kräfte für die nationale Befreiung Osttimors von der UNTAET gewährte humanitäre Hilfe und befürwortet weitere solche Hilfsmaßnahmen.
安理会欢迎东帝汶过渡当局向东帝汶民族解放组织武装部队驻扎下来的士兵提供人道主义救济,并鼓励在这方面提供更多的援助。
Außerdem geht der Gerichtshof Berichten nach, denen zufolge ein weiterer Angeklagter, Johnny Paul Koroma, der ehemalige Führer des Revolutionsrats der Streitkräfte, ebenfalls in Liberia getötet wurde.
法庭也在继续注视报道所称,另一名被起诉者,武装部队革命委员会前领导人Johnny Paul Koroma,也在利比里亚被杀。
Die libanesischen Streitkräfte haben ihre Aktivität im Süden erhöht, die Regierung Libanons hat jedoch noch nicht alle notwendigen Schritte unternommen, um ihre uneingeschränkte Autorität in dem Gebiet wiederherzustellen.
黎巴嫩的武装部队增加了它们在南部的活动,可是黎巴嫩政府仍未采取一切必要的步它在那里的所有权力。
Die libanesischen Streitkräfte sind nach wie vor im Süden aktiv, doch die Regierung Libanons hat noch nicht alle erforderlichen Schritte zur Durchsetzung und Aufrechterhaltung ihrer vollen Autorität in der Region unternommen.
黎巴嫩武装部队继续在南部活动,但黎巴嫩政府仍未采取所有必要的步,以申明
维持对这个地区的充分管辖权。
Dadurch wurden der Abzug der Israelischen Verteidigungskräfte und zum ersten Mal seit 40 Jahren die Dislozierung von Angehörigen der Libanesischen Streitkräfte im gesamten südlichen Libanon, einschließlich bis zur Blauen Linie, möglich.
这一行动让以色列国防军得以撤出黎巴嫩,并让黎巴嫩武装部队40年来首次部署到黎巴嫩南部全境,直到下面的“蓝线”。
Der Sicherheitsrat legt der Regierung eindringlich nahe, die Reform des Sicherheitssektors landesweit mit Vorrang durchzuführen, indem sie ihre Anstrengungen zur Konsolidierung der Reform der Polizei und zur Integration der bewaffneten Gruppen fortsetzt.
“安全理事会大力鼓励该国政府继续开展巩固警察改革整编武装部队的努力,作为优先事项进行全国性安全部门改革。
Der Sicherheitsrat sollte außerdem zur Kenntnis nehmen, dass in Ländern, die einen Konflikt überwunden haben, der Einsatz kleiner Kontingente von Friedenssicherungskräften zum Zweck der Ausbildung nationaler Streitkräfte eine wichtige vorbeugende Funktion haben kann.
安全理事会还应注意到,在那些刚刚摆脱冲突的国家,部署为数不多的维人员,训练国家武装部队,可以起到十分重要的预防作用。
Wir fordern die Staaten außerdem dazu auf, gegebenenfalls wirksame Maßnahmen gegen die völkerrechtswidrige Einziehung und den völkerrechtswidrigen Einsatz von Kindern durch bewaffnete Kräfte und Gruppen zu ergreifen und solche Praktiken zu verbieten und zu kriminalisieren.
我们还吁请各国根据各自情况采取有效措施,防止武装部队武装团体违背国际法招募
使用儿童,禁止这类做法并将之定为犯罪。
Der Sicherheitsrat verurteilt nachdrücklich die jüngsten Gewalthandlungen bewaffneter extremistischer Angehöriger der albanischen Volksgruppe im Norden der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien, insbesondere die Tötung dreier Soldaten der Streitkräfte der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien im Gebiet von Tanusevci.
“安全理事会强烈谴责阿族武装极端分子最近在前南斯拉夫的马其顿共国北部进行的暴力活动,尤其是在塔努塞维奇地区杀害前南斯拉夫的马其顿共
国武装部队的三名士兵。
Die in Absatz 1 vorgesehene Verpflichtung zur Anhebung des Mindestalters findet keine Anwendung auf Schulen, die von den Streitkräften der Vertragsstaaten betrieben oder von ihnen kontrolliert werden, im Einklang mit den Artikeln 28 und 29 des Übereinkommens über die Rechte des Kindes.
按照《儿童权利公》第28
第29条,提高本条第1款所述入伍年龄的规定不适用于
国武装部队开办或控制的学校。
Wir fordern die Staaten außerdem dazu auf, gegebenenfalls wirksame Maßnahmen zur Verhütung der Einziehung und des Einsatzes von Kindern in bewaffneten Konflikten, unter Verstoß gegen das Völkerrecht, durch bewaffnete Kräfte und Gruppen zu ergreifen und solche Praktiken zu verbieten und zu kriminalisieren.
我们还吁请各国酌情采取有效措施,防止武装部队武装团体违反国际法,在武装冲突中招募
使用儿童,并禁止这种做法,将之定为犯罪。
Die Interimstruppe der Vereinten Nationen in Libanon (UNIFIL) arbeitete auch weiterhin eng mit den Libanesischen Streitkräften zusammen, mit dem Ziel, das neue strategische Militär- und Sicherheitsumfeld in Südlibanon zu konsolidieren, Verletzungen der Blauen Linie zu verhindern und die Einstellung der Feindseligkeiten zu wahren.
联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)继续与黎巴嫩武装部队密切合作,以巩固黎巴嫩南部新的战略性军事安全环境,防止发生侵犯“蓝线”的行为,维持停止敌对行动的局面。
Der Sicherheitsrat ermutigt die MONUC, im Einklang mit ihrem Mandat die integrierten Brigaden der FARDC auch weiterhin zu unterstützen, mit dem Ziel, aufsässige ausländische und kongolesische bewaffnete Gruppen zu entwaffnen, um sicherzustellen, dass sie sich am Entwaffnungs-, Demobilisierungs-, Repatriierungs-, Neuansiedlungs- beziehungsweise Wiedereingliederungsprozess beteiligen.
“安全理事会鼓励联刚特派团继续按照其任务规定,支持刚果(金)武装部队各整编旅,以期解除顽抗的外国刚果武装团体的武装,确保他们酌情参加解除武装、
员、遣返、重新安置
重返社会进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Armee f.
Die Vertragsstaaten stellen sicher, dass Personen, die das 18. Lebensjahr noch nicht vollendet haben, nicht der Wehrpflicht unterliegen.
缔约国应确保不满18周岁的人不被强制招募加入其装部队。
Der Sicherheitsrat betont ferner, dass der Zweck der vorübergehenden Sicherheitszone in der Trennung der Streitkräfte der Parteien besteht.
安全理事会还强调,临时安全区的目的是隔离双方装部队。
Das erste ist das Argument, dass jede Definition auch den Einsatz der Streitkräfte eines Staates gegen Zivilpersonen umfassen sollte.
第一,有人认为任何定义都应当包括国家对平民使用装部队问题。
Bewaffnete Gruppen, die nicht Streitkräfte eines Staates sind, sollen unter keinen Umständen Personen unter 18 Jahren einziehen oder in Feindseligkeiten einsetzen.
非国家装部队的
装团体在任何情况下均不得招募或在敌对
动中使用不满18周岁的人。
Er unterstreicht, dass sich die Streitkräfte entsprechend dem Geist des Globalen und alle Seiten einschließenden Übereinkommens vorbehaltslos zum Integrationsprozess bekennen müssen.
安理会强调必须根据《包容各方的全面协定》的精神对装部队整编进程作出毫无保留的承诺。
Die Streitkräfte Ugandas haben in Übereinstimmung mit den Leitlinien der Vereinten Nationen einen Verhaltenskodex angenommen, der die sexuelle Ausbeutung von Frauen und Mädchen verbietet.
乌装部队根据联合国导则,采用了禁止对妇女
女孩性剥削的
为守则。
Die Vertragsstaaten treffen alle durchführbaren Maßnahmen, um sicherzustellen, dass Angehörige ihrer Streitkräfte, die das 18. Lebensjahr noch nicht vollendet haben, nicht unmittelbar an Feindseligkeiten teilnehmen.
缔约国应采取一切施,确保不满18周岁的
装部队成员不直接参加敌对
动。
Der Rat begrüßt die den kantonierten Truppen der Bewaffneten Kräfte für die nationale Befreiung Osttimors von der UNTAET gewährte humanitäre Hilfe und befürwortet weitere solche Hilfsmaßnahmen.
安理会欢迎东帝汶过渡当局向东帝汶民族解放组织装部队驻扎下来的士兵提供人道主义救济,并鼓励在这方面提供更多的援助。
Außerdem geht der Gerichtshof Berichten nach, denen zufolge ein weiterer Angeklagter, Johnny Paul Koroma, der ehemalige Führer des Revolutionsrats der Streitkräfte, ebenfalls in Liberia getötet wurde.
法庭也在继续注视报道所称,另一名被起诉者,装部队革命委员会前领导人Johnny Paul Koroma,也在利比里亚被杀。
Die libanesischen Streitkräfte haben ihre Aktivität im Süden erhöht, die Regierung Libanons hat jedoch noch nicht alle notwendigen Schritte unternommen, um ihre uneingeschränkte Autorität in dem Gebiet wiederherzustellen.
黎巴嫩的装部队增加了它们在南部的活动,
是黎巴嫩政府仍未采取一切必要的步骤恢复它在那里的所有权力。
Die libanesischen Streitkräfte sind nach wie vor im Süden aktiv, doch die Regierung Libanons hat noch nicht alle erforderlichen Schritte zur Durchsetzung und Aufrechterhaltung ihrer vollen Autorität in der Region unternommen.
黎巴嫩装部队继续在南部活动,但黎巴嫩政府仍未采取所有必要的步骤,以申明
维持对这个地区的充分管辖权。
Dadurch wurden der Abzug der Israelischen Verteidigungskräfte und zum ersten Mal seit 40 Jahren die Dislozierung von Angehörigen der Libanesischen Streitkräfte im gesamten südlichen Libanon, einschließlich bis zur Blauen Linie, möglich.
这一动让以色列国防军得以撤出黎巴嫩,并让黎巴嫩
装部队40年来首次部署到黎巴嫩南部全境,直到下面的“蓝线”。
Der Sicherheitsrat legt der Regierung eindringlich nahe, die Reform des Sicherheitssektors landesweit mit Vorrang durchzuführen, indem sie ihre Anstrengungen zur Konsolidierung der Reform der Polizei und zur Integration der bewaffneten Gruppen fortsetzt.
“安全理事会大力鼓励该国政府继续开展巩固警察改革整编
装部队的努力,作为优先事项进
全国性安全部门改革。
Der Sicherheitsrat sollte außerdem zur Kenntnis nehmen, dass in Ländern, die einen Konflikt überwunden haben, der Einsatz kleiner Kontingente von Friedenssicherungskräften zum Zweck der Ausbildung nationaler Streitkräfte eine wichtige vorbeugende Funktion haben kann.
安全理事会还应注意到,在那些刚刚摆脱冲突的国家,部署为数不多的维人员,训练国家
装部队,
以起到十分重要的预防作用。
Wir fordern die Staaten außerdem dazu auf, gegebenenfalls wirksame Maßnahmen gegen die völkerrechtswidrige Einziehung und den völkerrechtswidrigen Einsatz von Kindern durch bewaffnete Kräfte und Gruppen zu ergreifen und solche Praktiken zu verbieten und zu kriminalisieren.
我们还吁请各国根据各自情况采取有效施,防止
装部队
装团体违背国际法招募
使用儿童,禁止这类做法并将之定为犯罪。
Der Sicherheitsrat verurteilt nachdrücklich die jüngsten Gewalthandlungen bewaffneter extremistischer Angehöriger der albanischen Volksgruppe im Norden der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien, insbesondere die Tötung dreier Soldaten der Streitkräfte der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien im Gebiet von Tanusevci.
“安全理事会强烈谴责阿族装极端分子最近在前南斯拉夫的马其顿共
国北部进
的暴力活动,尤其是在塔努塞维奇地区杀害前南斯拉夫的马其顿共
国
装部队的三名士兵。
Die in Absatz 1 vorgesehene Verpflichtung zur Anhebung des Mindestalters findet keine Anwendung auf Schulen, die von den Streitkräften der Vertragsstaaten betrieben oder von ihnen kontrolliert werden, im Einklang mit den Artikeln 28 und 29 des Übereinkommens über die Rechte des Kindes.
按照《儿童权利公约》第28第29条,提高本条第1款所述入伍年龄的规定不适用于缔约国
装部队开办或控制的学校。
Wir fordern die Staaten außerdem dazu auf, gegebenenfalls wirksame Maßnahmen zur Verhütung der Einziehung und des Einsatzes von Kindern in bewaffneten Konflikten, unter Verstoß gegen das Völkerrecht, durch bewaffnete Kräfte und Gruppen zu ergreifen und solche Praktiken zu verbieten und zu kriminalisieren.
我们还吁请各国酌情采取有效施,防止
装部队
装团体违反国际法,在
装冲突中招募
使用儿童,并禁止这种做法,将之定为犯罪。
Die Interimstruppe der Vereinten Nationen in Libanon (UNIFIL) arbeitete auch weiterhin eng mit den Libanesischen Streitkräften zusammen, mit dem Ziel, das neue strategische Militär- und Sicherheitsumfeld in Südlibanon zu konsolidieren, Verletzungen der Blauen Linie zu verhindern und die Einstellung der Feindseligkeiten zu wahren.
联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)继续与黎巴嫩装部队密切合作,以巩固黎巴嫩南部新的战略性军事
安全环境,防止发生侵犯“蓝线”的
为,维持停止敌对
动的局面。
Der Sicherheitsrat ermutigt die MONUC, im Einklang mit ihrem Mandat die integrierten Brigaden der FARDC auch weiterhin zu unterstützen, mit dem Ziel, aufsässige ausländische und kongolesische bewaffnete Gruppen zu entwaffnen, um sicherzustellen, dass sie sich am Entwaffnungs-, Demobilisierungs-, Repatriierungs-, Neuansiedlungs- beziehungsweise Wiedereingliederungsprozess beteiligen.
“安全理事会鼓励联刚特派团继续按照其任务规定,支持刚果(金)装部队各整编旅,以期解除顽抗的外国
刚果
装团体的
装,确保他们酌情参加解除
装、复员、遣返、重新安置
重返社会进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Armee f.
Die Vertragsstaaten stellen sicher, dass Personen, die das 18. Lebensjahr noch nicht vollendet haben, nicht der Wehrpflicht unterliegen.
缔约国应确保不满18周岁人不被强制招募加入其武装部队。
Der Sicherheitsrat betont ferner, dass der Zweck der vorübergehenden Sicherheitszone in der Trennung der Streitkräfte der Parteien besteht.
安全理事会还强调,临时安全区目
是隔离双方武装部队。
Das erste ist das Argument, dass jede Definition auch den Einsatz der Streitkräfte eines Staates gegen Zivilpersonen umfassen sollte.
第一,有人认任何定义都应当包括国家对平民使
武装部队问题。
Bewaffnete Gruppen, die nicht Streitkräfte eines Staates sind, sollen unter keinen Umständen Personen unter 18 Jahren einziehen oder in Feindseligkeiten einsetzen.
非国家武装部队武装团体在任何情况下均不得招募或在敌对
动中使
不满18周岁
人。
Er unterstreicht, dass sich die Streitkräfte entsprechend dem Geist des Globalen und alle Seiten einschließenden Übereinkommens vorbehaltslos zum Integrationsprozess bekennen müssen.
安理会强调必须根据《包容各方全面协定》
精神对武装部队整编进程作出毫无保留
承诺。
Die Streitkräfte Ugandas haben in Übereinstimmung mit den Leitlinien der Vereinten Nationen einen Verhaltenskodex angenommen, der die sexuelle Ausbeutung von Frauen und Mädchen verbietet.
乌干达武装部队根据联合国导则,禁止对妇女
女孩性剥削
守则。
Die Vertragsstaaten treffen alle durchführbaren Maßnahmen, um sicherzustellen, dass Angehörige ihrer Streitkräfte, die das 18. Lebensjahr noch nicht vollendet haben, nicht unmittelbar an Feindseligkeiten teilnehmen.
缔约国应取一切可
措施,确保不满18周岁
武装部队成员不直接参加敌对
动。
Der Rat begrüßt die den kantonierten Truppen der Bewaffneten Kräfte für die nationale Befreiung Osttimors von der UNTAET gewährte humanitäre Hilfe und befürwortet weitere solche Hilfsmaßnahmen.
安理会欢迎东帝汶过渡当局向东帝汶民族解放组织武装部队驻扎下来士兵提供人道主义救济,并鼓励在这方面提供更多
援助。
Außerdem geht der Gerichtshof Berichten nach, denen zufolge ein weiterer Angeklagter, Johnny Paul Koroma, der ehemalige Führer des Revolutionsrats der Streitkräfte, ebenfalls in Liberia getötet wurde.
法庭也在继续注视报道所称,另一名被起诉者,武装部队革命委员会前领导人Johnny Paul Koroma,也在利比里亚被杀。
Die libanesischen Streitkräfte haben ihre Aktivität im Süden erhöht, die Regierung Libanons hat jedoch noch nicht alle notwendigen Schritte unternommen, um ihre uneingeschränkte Autorität in dem Gebiet wiederherzustellen.
黎巴嫩武装部队增加
它们在南部
活动,可是黎巴嫩政府仍未
取一切必要
步骤恢复它在那里
所有权力。
Die libanesischen Streitkräfte sind nach wie vor im Süden aktiv, doch die Regierung Libanons hat noch nicht alle erforderlichen Schritte zur Durchsetzung und Aufrechterhaltung ihrer vollen Autorität in der Region unternommen.
黎巴嫩武装部队继续在南部活动,但黎巴嫩政府仍未取所有必要
步骤,以申明
维持对这个地区
充分管辖权。
Dadurch wurden der Abzug der Israelischen Verteidigungskräfte und zum ersten Mal seit 40 Jahren die Dislozierung von Angehörigen der Libanesischen Streitkräfte im gesamten südlichen Libanon, einschließlich bis zur Blauen Linie, möglich.
这一动让以色列国防军得以撤出黎巴嫩,并让黎巴嫩武装部队40年来首次部署到黎巴嫩南部全境,直到下面
“蓝线”。
Der Sicherheitsrat legt der Regierung eindringlich nahe, die Reform des Sicherheitssektors landesweit mit Vorrang durchzuführen, indem sie ihre Anstrengungen zur Konsolidierung der Reform der Polizei und zur Integration der bewaffneten Gruppen fortsetzt.
“安全理事会大力鼓励该国政府继续开展巩固警察改革整编武装部队
努力,作
优先事项进
全国性安全部门改革。
Der Sicherheitsrat sollte außerdem zur Kenntnis nehmen, dass in Ländern, die einen Konflikt überwunden haben, der Einsatz kleiner Kontingente von Friedenssicherungskräften zum Zweck der Ausbildung nationaler Streitkräfte eine wichtige vorbeugende Funktion haben kann.
安全理事会还应注意到,在那些刚刚摆脱冲突国家,部署
数不多
维
人员,训练国家武装部队,可以起到十分重要
预防作
。
Wir fordern die Staaten außerdem dazu auf, gegebenenfalls wirksame Maßnahmen gegen die völkerrechtswidrige Einziehung und den völkerrechtswidrigen Einsatz von Kindern durch bewaffnete Kräfte und Gruppen zu ergreifen und solche Praktiken zu verbieten und zu kriminalisieren.
我们还吁请各国根据各自情况取有效措施,防止武装部队
武装团体违背国际法招募
使
儿童,禁止这类做法并将之定
犯罪。
Der Sicherheitsrat verurteilt nachdrücklich die jüngsten Gewalthandlungen bewaffneter extremistischer Angehöriger der albanischen Volksgruppe im Norden der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien, insbesondere die Tötung dreier Soldaten der Streitkräfte der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien im Gebiet von Tanusevci.
“安全理事会强烈谴责阿族武装极端分子最近在前南斯拉夫马其顿共
国北部进
暴力活动,尤其是在塔努塞维奇地区杀害前南斯拉夫
马其顿共
国武装部队
三名士兵。
Die in Absatz 1 vorgesehene Verpflichtung zur Anhebung des Mindestalters findet keine Anwendung auf Schulen, die von den Streitkräften der Vertragsstaaten betrieben oder von ihnen kontrolliert werden, im Einklang mit den Artikeln 28 und 29 des Übereinkommens über die Rechte des Kindes.
按照《儿童权利公约》第28第29条,提高本条第1款所述入伍年龄
规定不适
于缔约国武装部队开办或控制
学校。
Wir fordern die Staaten außerdem dazu auf, gegebenenfalls wirksame Maßnahmen zur Verhütung der Einziehung und des Einsatzes von Kindern in bewaffneten Konflikten, unter Verstoß gegen das Völkerrecht, durch bewaffnete Kräfte und Gruppen zu ergreifen und solche Praktiken zu verbieten und zu kriminalisieren.
我们还吁请各国酌情取有效措施,防止武装部队
武装团体违反国际法,在武装冲突中招募
使
儿童,并禁止这种做法,将之定
犯罪。
Die Interimstruppe der Vereinten Nationen in Libanon (UNIFIL) arbeitete auch weiterhin eng mit den Libanesischen Streitkräften zusammen, mit dem Ziel, das neue strategische Militär- und Sicherheitsumfeld in Südlibanon zu konsolidieren, Verletzungen der Blauen Linie zu verhindern und die Einstellung der Feindseligkeiten zu wahren.
联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)继续与黎巴嫩武装部队密切合作,以巩固黎巴嫩南部新战略性军事
安全环境,防止发生侵犯“蓝线”
,维持停止敌对
动
局面。
Der Sicherheitsrat ermutigt die MONUC, im Einklang mit ihrem Mandat die integrierten Brigaden der FARDC auch weiterhin zu unterstützen, mit dem Ziel, aufsässige ausländische und kongolesische bewaffnete Gruppen zu entwaffnen, um sicherzustellen, dass sie sich am Entwaffnungs-, Demobilisierungs-, Repatriierungs-, Neuansiedlungs- beziehungsweise Wiedereingliederungsprozess beteiligen.
“安全理事会鼓励联刚特派团继续按照其任务规定,支持刚果(金)武装部队各整编旅,以期解除顽抗外国
刚果武装团体
武装,确保他们酌情参加解除武装、复员、遣返、重新安置
重返社会进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Armee f.
Die Vertragsstaaten stellen sicher, dass Personen, die das 18. Lebensjahr noch nicht vollendet haben, nicht der Wehrpflicht unterliegen.
缔约国应确保满18周岁的人
被强制招募加入其
队。
Der Sicherheitsrat betont ferner, dass der Zweck der vorübergehenden Sicherheitszone in der Trennung der Streitkräfte der Parteien besteht.
安全理事会还强调,临时安全区的目的是隔离双方队。
Das erste ist das Argument, dass jede Definition auch den Einsatz der Streitkräfte eines Staates gegen Zivilpersonen umfassen sollte.
第一,有人认为任何定义都应当包括国家对平民队问题。
Bewaffnete Gruppen, die nicht Streitkräfte eines Staates sind, sollen unter keinen Umständen Personen unter 18 Jahren einziehen oder in Feindseligkeiten einsetzen.
非国家队的
团体在任何情况下均
得招募或在敌对行动中
满18周岁的人。
Er unterstreicht, dass sich die Streitkräfte entsprechend dem Geist des Globalen und alle Seiten einschließenden Übereinkommens vorbehaltslos zum Integrationsprozess bekennen müssen.
安理会强调必须根据《包容各方的全面协定》的精神对队整编进程作出毫无保留的承诺。
Die Streitkräfte Ugandas haben in Übereinstimmung mit den Leitlinien der Vereinten Nationen einen Verhaltenskodex angenommen, der die sexuelle Ausbeutung von Frauen und Mädchen verbietet.
乌干达队根据联合国导则,采
了禁止对妇女
女孩性剥削的行为守则。
Die Vertragsstaaten treffen alle durchführbaren Maßnahmen, um sicherzustellen, dass Angehörige ihrer Streitkräfte, die das 18. Lebensjahr noch nicht vollendet haben, nicht unmittelbar an Feindseligkeiten teilnehmen.
缔约国应采取一切可行措施,确保满18周岁的
队成员
直接参加敌对行动。
Der Rat begrüßt die den kantonierten Truppen der Bewaffneten Kräfte für die nationale Befreiung Osttimors von der UNTAET gewährte humanitäre Hilfe und befürwortet weitere solche Hilfsmaßnahmen.
安理会欢迎东帝汶过渡当局向东帝汶民族解放组织队驻扎下来的士兵提供人道主义救济,并鼓励在这方面提供更多的援助。
Außerdem geht der Gerichtshof Berichten nach, denen zufolge ein weiterer Angeklagter, Johnny Paul Koroma, der ehemalige Führer des Revolutionsrats der Streitkräfte, ebenfalls in Liberia getötet wurde.
法庭也在继续注视报道所称,另一名被起诉者,队革命委员会前领导人Johnny Paul Koroma,也在利比里亚被杀。
Die libanesischen Streitkräfte haben ihre Aktivität im Süden erhöht, die Regierung Libanons hat jedoch noch nicht alle notwendigen Schritte unternommen, um ihre uneingeschränkte Autorität in dem Gebiet wiederherzustellen.
黎巴嫩的队增加了它们在南
的活动,可是黎巴嫩政府仍未采取一切必要的步骤恢复它在那里的所有权力。
Die libanesischen Streitkräfte sind nach wie vor im Süden aktiv, doch die Regierung Libanons hat noch nicht alle erforderlichen Schritte zur Durchsetzung und Aufrechterhaltung ihrer vollen Autorität in der Region unternommen.
黎巴嫩队继续在南
活动,但黎巴嫩政府仍未采取所有必要的步骤,以申明
维持对这个地区的充分管辖权。
Dadurch wurden der Abzug der Israelischen Verteidigungskräfte und zum ersten Mal seit 40 Jahren die Dislozierung von Angehörigen der Libanesischen Streitkräfte im gesamten südlichen Libanon, einschließlich bis zur Blauen Linie, möglich.
这一行动让以色列国防军得以撤出黎巴嫩,并让黎巴嫩队40年来首次
署到黎巴嫩南
全境,直到下面的“蓝线”。
Der Sicherheitsrat legt der Regierung eindringlich nahe, die Reform des Sicherheitssektors landesweit mit Vorrang durchzuführen, indem sie ihre Anstrengungen zur Konsolidierung der Reform der Polizei und zur Integration der bewaffneten Gruppen fortsetzt.
“安全理事会大力鼓励该国政府继续开展巩固警察改革整编
队的努力,作为优先事项进行全国性安全
门改革。
Der Sicherheitsrat sollte außerdem zur Kenntnis nehmen, dass in Ländern, die einen Konflikt überwunden haben, der Einsatz kleiner Kontingente von Friedenssicherungskräften zum Zweck der Ausbildung nationaler Streitkräfte eine wichtige vorbeugende Funktion haben kann.
安全理事会还应注意到,在那些刚刚摆脱冲突的国家,署为数
多的维
人员,训练国家
队,可以起到十分重要的预防作
。
Wir fordern die Staaten außerdem dazu auf, gegebenenfalls wirksame Maßnahmen gegen die völkerrechtswidrige Einziehung und den völkerrechtswidrigen Einsatz von Kindern durch bewaffnete Kräfte und Gruppen zu ergreifen und solche Praktiken zu verbieten und zu kriminalisieren.
我们还吁请各国根据各自情况采取有效措施,防止队
团体违背国际法招募
儿童,禁止这类做法并将之定为犯罪。
Der Sicherheitsrat verurteilt nachdrücklich die jüngsten Gewalthandlungen bewaffneter extremistischer Angehöriger der albanischen Volksgruppe im Norden der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien, insbesondere die Tötung dreier Soldaten der Streitkräfte der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien im Gebiet von Tanusevci.
“安全理事会强烈谴责阿族极端分子最近在前南斯拉夫的马其顿共
国北
进行的暴力活动,尤其是在塔努塞维奇地区杀害前南斯拉夫的马其顿共
国
队的三名士兵。
Die in Absatz 1 vorgesehene Verpflichtung zur Anhebung des Mindestalters findet keine Anwendung auf Schulen, die von den Streitkräften der Vertragsstaaten betrieben oder von ihnen kontrolliert werden, im Einklang mit den Artikeln 28 und 29 des Übereinkommens über die Rechte des Kindes.
按照《儿童权利公约》第28第29条,提高本条第1款所述入伍年龄的规定
适
于缔约国
队开办或控制的学校。
Wir fordern die Staaten außerdem dazu auf, gegebenenfalls wirksame Maßnahmen zur Verhütung der Einziehung und des Einsatzes von Kindern in bewaffneten Konflikten, unter Verstoß gegen das Völkerrecht, durch bewaffnete Kräfte und Gruppen zu ergreifen und solche Praktiken zu verbieten und zu kriminalisieren.
我们还吁请各国酌情采取有效措施,防止队
团体违反国际法,在
冲突中招募
儿童,并禁止这种做法,将之定为犯罪。
Die Interimstruppe der Vereinten Nationen in Libanon (UNIFIL) arbeitete auch weiterhin eng mit den Libanesischen Streitkräften zusammen, mit dem Ziel, das neue strategische Militär- und Sicherheitsumfeld in Südlibanon zu konsolidieren, Verletzungen der Blauen Linie zu verhindern und die Einstellung der Feindseligkeiten zu wahren.
联合国驻黎巴嫩临时队(联黎
队)继续与黎巴嫩
队密切合作,以巩固黎巴嫩南
新的战略性军事
安全环境,防止发生侵犯“蓝线”的行为,维持停止敌对行动的局面。
Der Sicherheitsrat ermutigt die MONUC, im Einklang mit ihrem Mandat die integrierten Brigaden der FARDC auch weiterhin zu unterstützen, mit dem Ziel, aufsässige ausländische und kongolesische bewaffnete Gruppen zu entwaffnen, um sicherzustellen, dass sie sich am Entwaffnungs-, Demobilisierungs-, Repatriierungs-, Neuansiedlungs- beziehungsweise Wiedereingliederungsprozess beteiligen.
“安全理事会鼓励联刚特派团继续按照其任务规定,支持刚果(金)队各整编旅,以期解除顽抗的外国
刚果
团体的
,确保他们酌情参加解除
、复员、遣返、重新安置
重返社会进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Armee f.
Die Vertragsstaaten stellen sicher, dass Personen, die das 18. Lebensjahr noch nicht vollendet haben, nicht der Wehrpflicht unterliegen.
缔约国应确保不满18周岁人不被强制招募加入其武装部队。
Der Sicherheitsrat betont ferner, dass der Zweck der vorübergehenden Sicherheitszone in der Trennung der Streitkräfte der Parteien besteht.
安全理事会还强调,临时安全区目
是隔离双方武装部队。
Das erste ist das Argument, dass jede Definition auch den Einsatz der Streitkräfte eines Staates gegen Zivilpersonen umfassen sollte.
第一,有人认任何定义都应当包括国家对平民使
武装部队问题。
Bewaffnete Gruppen, die nicht Streitkräfte eines Staates sind, sollen unter keinen Umständen Personen unter 18 Jahren einziehen oder in Feindseligkeiten einsetzen.
非国家武装部队武装团体在任何情况下均不得招募或在敌对
动中使
不满18周岁
人。
Er unterstreicht, dass sich die Streitkräfte entsprechend dem Geist des Globalen und alle Seiten einschließenden Übereinkommens vorbehaltslos zum Integrationsprozess bekennen müssen.
安理会强调必须根据《包容各方全面协定》
精神对武装部队整编进程作出毫无保留
承诺。
Die Streitkräfte Ugandas haben in Übereinstimmung mit den Leitlinien der Vereinten Nationen einen Verhaltenskodex angenommen, der die sexuelle Ausbeutung von Frauen und Mädchen verbietet.
乌干达武装部队根据联合国导则,禁止对妇女
女孩性剥削
守则。
Die Vertragsstaaten treffen alle durchführbaren Maßnahmen, um sicherzustellen, dass Angehörige ihrer Streitkräfte, die das 18. Lebensjahr noch nicht vollendet haben, nicht unmittelbar an Feindseligkeiten teilnehmen.
缔约国应取一切可
措施,确保不满18周岁
武装部队成员不直接参加敌对
动。
Der Rat begrüßt die den kantonierten Truppen der Bewaffneten Kräfte für die nationale Befreiung Osttimors von der UNTAET gewährte humanitäre Hilfe und befürwortet weitere solche Hilfsmaßnahmen.
安理会欢迎东帝汶过渡当局向东帝汶民族解放组织武装部队驻扎下来士兵提供人道主义救济,并鼓励在这方面提供更多
援助。
Außerdem geht der Gerichtshof Berichten nach, denen zufolge ein weiterer Angeklagter, Johnny Paul Koroma, der ehemalige Führer des Revolutionsrats der Streitkräfte, ebenfalls in Liberia getötet wurde.
法庭也在继续注视报道所称,另一名被起诉者,武装部队革命委员会前领导人Johnny Paul Koroma,也在利比里亚被杀。
Die libanesischen Streitkräfte haben ihre Aktivität im Süden erhöht, die Regierung Libanons hat jedoch noch nicht alle notwendigen Schritte unternommen, um ihre uneingeschränkte Autorität in dem Gebiet wiederherzustellen.
黎巴嫩武装部队增加
它们在南部
活动,可是黎巴嫩政府仍未
取一切必要
步骤恢复它在那里
所有权力。
Die libanesischen Streitkräfte sind nach wie vor im Süden aktiv, doch die Regierung Libanons hat noch nicht alle erforderlichen Schritte zur Durchsetzung und Aufrechterhaltung ihrer vollen Autorität in der Region unternommen.
黎巴嫩武装部队继续在南部活动,但黎巴嫩政府仍未取所有必要
步骤,以申明
维持对这个地区
充分管辖权。
Dadurch wurden der Abzug der Israelischen Verteidigungskräfte und zum ersten Mal seit 40 Jahren die Dislozierung von Angehörigen der Libanesischen Streitkräfte im gesamten südlichen Libanon, einschließlich bis zur Blauen Linie, möglich.
这一动让以色列国防军得以撤出黎巴嫩,并让黎巴嫩武装部队40年来首次部署到黎巴嫩南部全境,直到下面
“蓝线”。
Der Sicherheitsrat legt der Regierung eindringlich nahe, die Reform des Sicherheitssektors landesweit mit Vorrang durchzuführen, indem sie ihre Anstrengungen zur Konsolidierung der Reform der Polizei und zur Integration der bewaffneten Gruppen fortsetzt.
“安全理事会大力鼓励该国政府继续开展巩固警察改革整编武装部队
努力,作
优先事项进
全国性安全部门改革。
Der Sicherheitsrat sollte außerdem zur Kenntnis nehmen, dass in Ländern, die einen Konflikt überwunden haben, der Einsatz kleiner Kontingente von Friedenssicherungskräften zum Zweck der Ausbildung nationaler Streitkräfte eine wichtige vorbeugende Funktion haben kann.
安全理事会还应注意到,在那些刚刚摆脱冲突国家,部署
数不多
维
人员,训练国家武装部队,可以起到十分重要
预防作
。
Wir fordern die Staaten außerdem dazu auf, gegebenenfalls wirksame Maßnahmen gegen die völkerrechtswidrige Einziehung und den völkerrechtswidrigen Einsatz von Kindern durch bewaffnete Kräfte und Gruppen zu ergreifen und solche Praktiken zu verbieten und zu kriminalisieren.
我们还吁请各国根据各自情况取有效措施,防止武装部队
武装团体违背国际法招募
使
儿童,禁止这类做法并将之定
犯罪。
Der Sicherheitsrat verurteilt nachdrücklich die jüngsten Gewalthandlungen bewaffneter extremistischer Angehöriger der albanischen Volksgruppe im Norden der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien, insbesondere die Tötung dreier Soldaten der Streitkräfte der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien im Gebiet von Tanusevci.
“安全理事会强烈谴责阿族武装极端分子最近在前南斯拉夫马其顿共
国北部进
暴力活动,尤其是在塔努塞维奇地区杀害前南斯拉夫
马其顿共
国武装部队
三名士兵。
Die in Absatz 1 vorgesehene Verpflichtung zur Anhebung des Mindestalters findet keine Anwendung auf Schulen, die von den Streitkräften der Vertragsstaaten betrieben oder von ihnen kontrolliert werden, im Einklang mit den Artikeln 28 und 29 des Übereinkommens über die Rechte des Kindes.
按照《儿童权利公约》第28第29条,提高本条第1款所述入伍年龄
规定不适
于缔约国武装部队开办或控制
学校。
Wir fordern die Staaten außerdem dazu auf, gegebenenfalls wirksame Maßnahmen zur Verhütung der Einziehung und des Einsatzes von Kindern in bewaffneten Konflikten, unter Verstoß gegen das Völkerrecht, durch bewaffnete Kräfte und Gruppen zu ergreifen und solche Praktiken zu verbieten und zu kriminalisieren.
我们还吁请各国酌情取有效措施,防止武装部队
武装团体违反国际法,在武装冲突中招募
使
儿童,并禁止这种做法,将之定
犯罪。
Die Interimstruppe der Vereinten Nationen in Libanon (UNIFIL) arbeitete auch weiterhin eng mit den Libanesischen Streitkräften zusammen, mit dem Ziel, das neue strategische Militär- und Sicherheitsumfeld in Südlibanon zu konsolidieren, Verletzungen der Blauen Linie zu verhindern und die Einstellung der Feindseligkeiten zu wahren.
联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)继续与黎巴嫩武装部队密切合作,以巩固黎巴嫩南部新战略性军事
安全环境,防止发生侵犯“蓝线”
,维持停止敌对
动
局面。
Der Sicherheitsrat ermutigt die MONUC, im Einklang mit ihrem Mandat die integrierten Brigaden der FARDC auch weiterhin zu unterstützen, mit dem Ziel, aufsässige ausländische und kongolesische bewaffnete Gruppen zu entwaffnen, um sicherzustellen, dass sie sich am Entwaffnungs-, Demobilisierungs-, Repatriierungs-, Neuansiedlungs- beziehungsweise Wiedereingliederungsprozess beteiligen.
“安全理事会鼓励联刚特派团继续按照其任务规定,支持刚果(金)武装部队各整编旅,以期解除顽抗外国
刚果武装团体
武装,确保他们酌情参加解除武装、复员、遣返、重新安置
重返社会进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Armee f.
Die Vertragsstaaten stellen sicher, dass Personen, die das 18. Lebensjahr noch nicht vollendet haben, nicht der Wehrpflicht unterliegen.
缔约应确保不满18周岁的人不被强制招募加入其武装部队。
Der Sicherheitsrat betont ferner, dass der Zweck der vorübergehenden Sicherheitszone in der Trennung der Streitkräfte der Parteien besteht.
安全理事会还强调,临时安全区的目的是隔离双方武装部队。
Das erste ist das Argument, dass jede Definition auch den Einsatz der Streitkräfte eines Staates gegen Zivilpersonen umfassen sollte.
第,有人认为任何定义都应当
家对平民使用武装部队问题。
Bewaffnete Gruppen, die nicht Streitkräfte eines Staates sind, sollen unter keinen Umständen Personen unter 18 Jahren einziehen oder in Feindseligkeiten einsetzen.
非家武装部队的武装团体在任何情况下均不得招募或在敌对行动中使用不满18周岁的人。
Er unterstreicht, dass sich die Streitkräfte entsprechend dem Geist des Globalen und alle Seiten einschließenden Übereinkommens vorbehaltslos zum Integrationsprozess bekennen müssen.
安理会强调必须根据《容各方的全面协定》的精神对武装部队整编进程作出毫无保留的承诺。
Die Streitkräfte Ugandas haben in Übereinstimmung mit den Leitlinien der Vereinten Nationen einen Verhaltenskodex angenommen, der die sexuelle Ausbeutung von Frauen und Mädchen verbietet.
乌干达武装部队根据联合导则,采用了禁止对妇女
女孩性剥削的行为守则。
Die Vertragsstaaten treffen alle durchführbaren Maßnahmen, um sicherzustellen, dass Angehörige ihrer Streitkräfte, die das 18. Lebensjahr noch nicht vollendet haben, nicht unmittelbar an Feindseligkeiten teilnehmen.
缔约应采取
切可行措施,确保不满18周岁的武装部队成员不直接参加敌对行动。
Der Rat begrüßt die den kantonierten Truppen der Bewaffneten Kräfte für die nationale Befreiung Osttimors von der UNTAET gewährte humanitäre Hilfe und befürwortet weitere solche Hilfsmaßnahmen.
安理会欢迎东帝汶过渡当局向东帝汶民族解放组织武装部队驻扎下来的士兵提供人道主义救济,并鼓励在这方面提供更多的援助。
Außerdem geht der Gerichtshof Berichten nach, denen zufolge ein weiterer Angeklagter, Johnny Paul Koroma, der ehemalige Führer des Revolutionsrats der Streitkräfte, ebenfalls in Liberia getötet wurde.
法庭也在继续注视报道所称,被起诉者,武装部队革命委员会前领导人Johnny Paul Koroma,也在利比里亚被杀。
Die libanesischen Streitkräfte haben ihre Aktivität im Süden erhöht, die Regierung Libanons hat jedoch noch nicht alle notwendigen Schritte unternommen, um ihre uneingeschränkte Autorität in dem Gebiet wiederherzustellen.
黎巴嫩的武装部队增加了它们在南部的活动,可是黎巴嫩政府仍未采取切必要的步骤恢复它在那里的所有权力。
Die libanesischen Streitkräfte sind nach wie vor im Süden aktiv, doch die Regierung Libanons hat noch nicht alle erforderlichen Schritte zur Durchsetzung und Aufrechterhaltung ihrer vollen Autorität in der Region unternommen.
黎巴嫩武装部队继续在南部活动,但黎巴嫩政府仍未采取所有必要的步骤,以申明维持对这个地区的充分管辖权。
Dadurch wurden der Abzug der Israelischen Verteidigungskräfte und zum ersten Mal seit 40 Jahren die Dislozierung von Angehörigen der Libanesischen Streitkräfte im gesamten südlichen Libanon, einschließlich bis zur Blauen Linie, möglich.
这行动让以色列
防军得以撤出黎巴嫩,并让黎巴嫩武装部队40年来首次部署到黎巴嫩南部全境,直到下面的“蓝线”。
Der Sicherheitsrat legt der Regierung eindringlich nahe, die Reform des Sicherheitssektors landesweit mit Vorrang durchzuführen, indem sie ihre Anstrengungen zur Konsolidierung der Reform der Polizei und zur Integration der bewaffneten Gruppen fortsetzt.
“安全理事会大力鼓励该政府继续开展巩固警察改革
整编武装部队的努力,作为优先事项进行全
性安全部门改革。
Der Sicherheitsrat sollte außerdem zur Kenntnis nehmen, dass in Ländern, die einen Konflikt überwunden haben, der Einsatz kleiner Kontingente von Friedenssicherungskräften zum Zweck der Ausbildung nationaler Streitkräfte eine wichtige vorbeugende Funktion haben kann.
安全理事会还应注意到,在那些刚刚摆脱冲突的家,部署为数不多的维
人员,训练
家武装部队,可以起到十分重要的预防作用。
Wir fordern die Staaten außerdem dazu auf, gegebenenfalls wirksame Maßnahmen gegen die völkerrechtswidrige Einziehung und den völkerrechtswidrigen Einsatz von Kindern durch bewaffnete Kräfte und Gruppen zu ergreifen und solche Praktiken zu verbieten und zu kriminalisieren.
我们还吁请各根据各自情况采取有效措施,防止武装部队
武装团体违背
际法招募
使用儿童,禁止这类做法并将之定为犯罪。
Der Sicherheitsrat verurteilt nachdrücklich die jüngsten Gewalthandlungen bewaffneter extremistischer Angehöriger der albanischen Volksgruppe im Norden der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien, insbesondere die Tötung dreier Soldaten der Streitkräfte der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien im Gebiet von Tanusevci.
“安全理事会强烈谴责阿族武装极端分子最近在前南斯拉夫的马其顿共北部进行的暴力活动,尤其是在塔努塞维奇地区杀害前南斯拉夫的马其顿共
武装部队的三
士兵。
Die in Absatz 1 vorgesehene Verpflichtung zur Anhebung des Mindestalters findet keine Anwendung auf Schulen, die von den Streitkräften der Vertragsstaaten betrieben oder von ihnen kontrolliert werden, im Einklang mit den Artikeln 28 und 29 des Übereinkommens über die Rechte des Kindes.
按照《儿童权利公约》第28第29条,提高本条第1款所述入伍年龄的规定不适用于缔约
武装部队开办或控制的学校。
Wir fordern die Staaten außerdem dazu auf, gegebenenfalls wirksame Maßnahmen zur Verhütung der Einziehung und des Einsatzes von Kindern in bewaffneten Konflikten, unter Verstoß gegen das Völkerrecht, durch bewaffnete Kräfte und Gruppen zu ergreifen und solche Praktiken zu verbieten und zu kriminalisieren.
我们还吁请各酌情采取有效措施,防止武装部队
武装团体违反
际法,在武装冲突中招募
使用儿童,并禁止这种做法,将之定为犯罪。
Die Interimstruppe der Vereinten Nationen in Libanon (UNIFIL) arbeitete auch weiterhin eng mit den Libanesischen Streitkräften zusammen, mit dem Ziel, das neue strategische Militär- und Sicherheitsumfeld in Südlibanon zu konsolidieren, Verletzungen der Blauen Linie zu verhindern und die Einstellung der Feindseligkeiten zu wahren.
联合驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)继续与黎巴嫩武装部队密切合作,以巩固黎巴嫩南部新的战略性军事
安全环境,防止发生侵犯“蓝线”的行为,维持停止敌对行动的局面。
Der Sicherheitsrat ermutigt die MONUC, im Einklang mit ihrem Mandat die integrierten Brigaden der FARDC auch weiterhin zu unterstützen, mit dem Ziel, aufsässige ausländische und kongolesische bewaffnete Gruppen zu entwaffnen, um sicherzustellen, dass sie sich am Entwaffnungs-, Demobilisierungs-, Repatriierungs-, Neuansiedlungs- beziehungsweise Wiedereingliederungsprozess beteiligen.
“安全理事会鼓励联刚特派团继续按照其任务规定,支持刚果(金)武装部队各整编旅,以期解除顽抗的外刚果武装团体的武装,确保他们酌情参加解除武装、复员、遣返、重新安置
重返社会进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Armee f.
Die Vertragsstaaten stellen sicher, dass Personen, die das 18. Lebensjahr noch nicht vollendet haben, nicht der Wehrpflicht unterliegen.
缔约国应确保不满18周岁的人不被制招募加入其武
。
Der Sicherheitsrat betont ferner, dass der Zweck der vorübergehenden Sicherheitszone in der Trennung der Streitkräfte der Parteien besteht.
安全理事会,临时安全区的目的是隔离双方武
。
Das erste ist das Argument, dass jede Definition auch den Einsatz der Streitkräfte eines Staates gegen Zivilpersonen umfassen sollte.
第一,有人认为任何定义都应当包括国家对平民使用武问题。
Bewaffnete Gruppen, die nicht Streitkräfte eines Staates sind, sollen unter keinen Umständen Personen unter 18 Jahren einziehen oder in Feindseligkeiten einsetzen.
非国家武的武
团体在任何情况下均不得招募或在敌对行动中使用不满18周岁的人。
Er unterstreicht, dass sich die Streitkräfte entsprechend dem Geist des Globalen und alle Seiten einschließenden Übereinkommens vorbehaltslos zum Integrationsprozess bekennen müssen.
安理会必须根据《包容各方的全面协定》的精神对武
整编进程作出毫无保留的承诺。
Die Streitkräfte Ugandas haben in Übereinstimmung mit den Leitlinien der Vereinten Nationen einen Verhaltenskodex angenommen, der die sexuelle Ausbeutung von Frauen und Mädchen verbietet.
乌干达武根据联合国导则,采用了禁止对妇女
女孩性剥削的行为守则。
Die Vertragsstaaten treffen alle durchführbaren Maßnahmen, um sicherzustellen, dass Angehörige ihrer Streitkräfte, die das 18. Lebensjahr noch nicht vollendet haben, nicht unmittelbar an Feindseligkeiten teilnehmen.
缔约国应采取一切可行措施,确保不满18周岁的武成员不直接参加敌对行动。
Der Rat begrüßt die den kantonierten Truppen der Bewaffneten Kräfte für die nationale Befreiung Osttimors von der UNTAET gewährte humanitäre Hilfe und befürwortet weitere solche Hilfsmaßnahmen.
安理会欢迎东帝汶过渡当局向东帝汶民族解放组织武驻扎下来的士兵提供人道主义救济,并鼓励在这方面提供更多的援助。
Außerdem geht der Gerichtshof Berichten nach, denen zufolge ein weiterer Angeklagter, Johnny Paul Koroma, der ehemalige Führer des Revolutionsrats der Streitkräfte, ebenfalls in Liberia getötet wurde.
法庭也在继续注视报道所称,另一名被起诉者,武革命委员会前领导人Johnny Paul Koroma,也在利比里亚被杀。
Die libanesischen Streitkräfte haben ihre Aktivität im Süden erhöht, die Regierung Libanons hat jedoch noch nicht alle notwendigen Schritte unternommen, um ihre uneingeschränkte Autorität in dem Gebiet wiederherzustellen.
黎巴嫩的武增加了它们在南
的活动,可是黎巴嫩政府仍未采取一切必要的步骤恢复它在那里的所有权力。
Die libanesischen Streitkräfte sind nach wie vor im Süden aktiv, doch die Regierung Libanons hat noch nicht alle erforderlichen Schritte zur Durchsetzung und Aufrechterhaltung ihrer vollen Autorität in der Region unternommen.
黎巴嫩武继续在南
活动,但黎巴嫩政府仍未采取所有必要的步骤,以申明
维持对这个地区的充分管辖权。
Dadurch wurden der Abzug der Israelischen Verteidigungskräfte und zum ersten Mal seit 40 Jahren die Dislozierung von Angehörigen der Libanesischen Streitkräfte im gesamten südlichen Libanon, einschließlich bis zur Blauen Linie, möglich.
这一行动让以色列国防军得以撤出黎巴嫩,并让黎巴嫩武40年来首次
署到黎巴嫩南
全境,直到下面的“蓝线”。
Der Sicherheitsrat legt der Regierung eindringlich nahe, die Reform des Sicherheitssektors landesweit mit Vorrang durchzuführen, indem sie ihre Anstrengungen zur Konsolidierung der Reform der Polizei und zur Integration der bewaffneten Gruppen fortsetzt.
“安全理事会大力鼓励该国政府继续开展巩固警察改革整编武
的努力,作为优先事项进行全国性安全
门改革。
Der Sicherheitsrat sollte außerdem zur Kenntnis nehmen, dass in Ländern, die einen Konflikt überwunden haben, der Einsatz kleiner Kontingente von Friedenssicherungskräften zum Zweck der Ausbildung nationaler Streitkräfte eine wichtige vorbeugende Funktion haben kann.
安全理事会应注意到,在那些刚刚摆脱冲突的国家,
署为数不多的维
人员,训练国家武
,可以起到十分重要的预防作用。
Wir fordern die Staaten außerdem dazu auf, gegebenenfalls wirksame Maßnahmen gegen die völkerrechtswidrige Einziehung und den völkerrechtswidrigen Einsatz von Kindern durch bewaffnete Kräfte und Gruppen zu ergreifen und solche Praktiken zu verbieten und zu kriminalisieren.
我们吁请各国根据各自情况采取有效措施,防止武
武
团体违背国际法招募
使用儿童,禁止这类做法并将之定为犯罪。
Der Sicherheitsrat verurteilt nachdrücklich die jüngsten Gewalthandlungen bewaffneter extremistischer Angehöriger der albanischen Volksgruppe im Norden der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien, insbesondere die Tötung dreier Soldaten der Streitkräfte der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien im Gebiet von Tanusevci.
“安全理事会烈谴责阿族武
极端分子最近在前南斯拉夫的马其顿共
国北
进行的暴力活动,尤其是在塔努塞维奇地区杀害前南斯拉夫的马其顿共
国武
的三名士兵。
Die in Absatz 1 vorgesehene Verpflichtung zur Anhebung des Mindestalters findet keine Anwendung auf Schulen, die von den Streitkräften der Vertragsstaaten betrieben oder von ihnen kontrolliert werden, im Einklang mit den Artikeln 28 und 29 des Übereinkommens über die Rechte des Kindes.
按照《儿童权利公约》第28第29条,提高本条第1款所述入伍年龄的规定不适用于缔约国武
开办或控制的学校。
Wir fordern die Staaten außerdem dazu auf, gegebenenfalls wirksame Maßnahmen zur Verhütung der Einziehung und des Einsatzes von Kindern in bewaffneten Konflikten, unter Verstoß gegen das Völkerrecht, durch bewaffnete Kräfte und Gruppen zu ergreifen und solche Praktiken zu verbieten und zu kriminalisieren.
我们吁请各国酌情采取有效措施,防止武
武
团体违反国际法,在武
冲突中招募
使用儿童,并禁止这种做法,将之定为犯罪。
Die Interimstruppe der Vereinten Nationen in Libanon (UNIFIL) arbeitete auch weiterhin eng mit den Libanesischen Streitkräften zusammen, mit dem Ziel, das neue strategische Militär- und Sicherheitsumfeld in Südlibanon zu konsolidieren, Verletzungen der Blauen Linie zu verhindern und die Einstellung der Feindseligkeiten zu wahren.
联合国驻黎巴嫩临时(联黎
)继续与黎巴嫩武
密切合作,以巩固黎巴嫩南
新的战略性军事
安全环境,防止发生侵犯“蓝线”的行为,维持停止敌对行动的局面。
Der Sicherheitsrat ermutigt die MONUC, im Einklang mit ihrem Mandat die integrierten Brigaden der FARDC auch weiterhin zu unterstützen, mit dem Ziel, aufsässige ausländische und kongolesische bewaffnete Gruppen zu entwaffnen, um sicherzustellen, dass sie sich am Entwaffnungs-, Demobilisierungs-, Repatriierungs-, Neuansiedlungs- beziehungsweise Wiedereingliederungsprozess beteiligen.
“安全理事会鼓励联刚特派团继续按照其任务规定,支持刚果(金)武各整编旅,以期解除顽抗的外国
刚果武
团体的武
,确保他们酌情参加解除武
、复员、遣返、重新安置
重返社会进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。