Zwing dem Kind das Essen nicht auf.
不要强迫孩子吃东西。
jn unter Druck setzen; jn zu etw. pressen
Zwing dem Kind das Essen nicht auf.
不要强迫孩子吃东西。
Er hat mich quasi gezwungen zu unterschreiben.
他几乎是强迫我签字。
Er zwingt seine Mitarbeiter dazu, Überstunden zu machen.
他强迫他的员工加班。
Er fuhr mit größter Geschwindigkeit und hat mich zum Anhalten gezwungen.
他得飞快强迫我停下。
Der Sieger zwang dem Besiegten ein demütigendes Diktat auf.
战胜国强迫战败国签订一项屈辱的和。
Ich wurde von ihr verdonnert,alle Fenster zu putzen.
(谑)她强迫我把全部窗户擦干净。
Der Ausschuss ist nur zuständig für Fälle von Verschwindenlassen, die nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens begonnen haben.
一、 委员会的管辖权仅限于本公生效后发生的强迫失踪案件。
Der Rat verurteilt es, dass Zivilpersonen vorsätzlich zur Zielscheibe gemacht werden, und verurteilt die Praktiken der zwangsweisen Vertreibung.
安理会谴责故意以平民为目标和强迫流离失所的做法。
Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass das Verschwindenlassen nach seinem Strafrecht eine Straftat darstellt.
各缔国应采取必要措施,确保在本国的刑法中将强迫失踪行为列为犯罪。
Jeder Vertragsstaat bedroht die Straftat des Verschwindenlassens mit angemessenen Strafen, welche die außerordentliche Schwere der Straftat berücksichtigen.
一、 各缔国应考虑到强迫失踪罪的极端严重性,对之给予相应的处罚。
Jeder Vertragsstaat gewährleistet das Recht der Opfer von Verschwindenlassen auf einen wirksamen Rechtsbehelf vor Ablauf der Verjährungsfrist.
二、 各缔国应保证,在时效持续期间,强迫失踪的受害人享有得到有效补偿的权
。
Die Arbeitsgruppe hat die Angelegenheit nicht abschließen können, da sie nicht befugt ist, Mitgliedstaaten zur Zusammenarbeit bei der Untersuchung zu zwingen.
务组因无权强迫会员国协助调查而未下定论。
Jeder Vertragsstaat stellt sicher, dass Anordnungen oder Anweisungen, durch die ein Verschwindenlassen vorgeschrieben oder genehmigt oder dazu ermutigt wird, verboten werden.
二、 各缔国应确保禁止发布
何命令和指示,指令、授权或鼓励制造强迫失踪。
Dies lässt die Verwendung dieser Informationen in Strafverfahren wegen einer Straftat des Verschwindenlassens und die Ausübung des Rechts auf Entschädigung unberührt.
这一规定不影响在审理强迫失踪罪的刑事诉讼中,或在行使获得赔偿权过程中使用这些资料。
Die Straftat des Verschwindenlassens gilt als in jeden zwischen Vertragsstaaten vor Inkrafttreten dieses Übereinkommens geschlossenen Auslieferungsvertrag einbezogene, der Auslieferung unterliegende Straftat.
二、 本公生效前各缔
国之间已有的
何引渡条
,应将强迫失踪罪均视为可予引渡的罪行。
Jeder Vertragsstaat gewährleistet den Opfern des Verschwindenlassens in seiner Rechtsordnung das Recht auf Wiedergutmachung und auf umgehende, gerechte und angemessene Entschädigung.
四、 各缔国应在其法律制度范围内,确保强迫失踪的受害人有权取得补救和及时、公正和充分的赔偿。
Jeder Person, gegen die ein Verfahren wegen einer Straftat des Verschwindenlassens durchgeführt wird, ist während des gesamten Verfahrens eine gerechte Behandlung zu gewährleisten.
三、 因强迫失踪罪而受到起诉的何人,应保证其在起诉的各个阶段受到公正待遇。
Die Vertragsstaaten verpflichten sich, die Straftat des Verschwindenlassens als eine der Auslieferung unterliegende Straftat in jeden künftig zwischen ihnen zu schließenden Auslieferungsvertrag aufzunehmen.
三、 各缔国承诺,今后彼此之间签订的所有引渡条
,均将强迫失踪罪列为可引渡的犯罪。
Vertragsstaaten, welche die Auslieferung nicht vom Bestehen eines Vertrags abhängig machen, erkennen unter sich die Straftat des Verschwindenlassens als eine der Auslieferung unterliegende Straftat an.
五、 不以条作为引渡条件的缔
国,应承认强迫失踪罪为彼此之间可予引渡的犯罪。
Eine von einem Träger ziviler, militärischer oder anderer öffentlicher Gewalt erteilte Anordnung oder Anweisung darf nicht als Rechtfertigung für eine Straftat des Verschwindenlassens geltend gemacht werden.
二、 何文职的、军事的,或其他方面的公共当局下达的命令或指示,都不得用以作为强迫失踪罪的辩护理由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
jn unter Druck setzen; jn zu etw. pressen
Zwing dem Kind das Essen nicht auf.
不要孩子吃东西。
Er hat mich quasi gezwungen zu unterschreiben.
几乎是
我签字。
Er zwingt seine Mitarbeiter dazu, Überstunden zu machen.
工加班。
Er fuhr mit größter Geschwindigkeit und hat mich zum Anhalten gezwungen.
开车开得飞快
我停下。
Der Sieger zwang dem Besiegten ein demütigendes Diktat auf.
战胜国战败国签订一项屈辱
和
。
Ich wurde von ihr verdonnert,alle Fenster zu putzen.
(谑)她我把全部窗户擦干净。
Der Ausschuss ist nur zuständig für Fälle von Verschwindenlassen, die nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens begonnen haben.
一、 委会
管辖权仅限于本公
生效后发生
失踪案件。
Der Rat verurteilt es, dass Zivilpersonen vorsätzlich zur Zielscheibe gemacht werden, und verurteilt die Praktiken der zwangsweisen Vertreibung.
安理会谴责故意以平民为目标和流离失所
做法。
Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass das Verschwindenlassen nach seinem Strafrecht eine Straftat darstellt.
各缔国应采取必要措施,确保在本国
刑法中将
失踪行为列为犯罪。
Jeder Vertragsstaat bedroht die Straftat des Verschwindenlassens mit angemessenen Strafen, welche die außerordentliche Schwere der Straftat berücksichtigen.
一、 各缔国应考虑到
失踪罪
极端严重性,对之给予相应
处罚。
Jeder Vertragsstaat gewährleistet das Recht der Opfer von Verschwindenlassen auf einen wirksamen Rechtsbehelf vor Ablauf der Verjährungsfrist.
二、 各缔国应保证,在时效持续期间,
失踪
受害人享有得到有效补偿
权利。
Die Arbeitsgruppe hat die Angelegenheit nicht abschließen können, da sie nicht befugt ist, Mitgliedstaaten zur Zusammenarbeit bei der Untersuchung zu zwingen.
任务组因无权会
国协助调查而未下定论。
Jeder Vertragsstaat stellt sicher, dass Anordnungen oder Anweisungen, durch die ein Verschwindenlassen vorgeschrieben oder genehmigt oder dazu ermutigt wird, verboten werden.
二、 各缔国应确保禁止发布任何命令和指示,指令、授权或鼓励制造
失踪。
Dies lässt die Verwendung dieser Informationen in Strafverfahren wegen einer Straftat des Verschwindenlassens und die Ausübung des Rechts auf Entschädigung unberührt.
这一规定不影响在审理失踪罪
刑事诉讼中,或在行使获得赔偿权过程中使用这些资料。
Die Straftat des Verschwindenlassens gilt als in jeden zwischen Vertragsstaaten vor Inkrafttreten dieses Übereinkommens geschlossenen Auslieferungsvertrag einbezogene, der Auslieferung unterliegende Straftat.
二、 本公生效前各缔
国之间已有
任何引渡条
,应将
失踪罪均视为可予引渡
罪行。
Jeder Vertragsstaat gewährleistet den Opfern des Verschwindenlassens in seiner Rechtsordnung das Recht auf Wiedergutmachung und auf umgehende, gerechte und angemessene Entschädigung.
四、 各缔国应在其法律制度范围内,确保
失踪
受害人有权取得补救和及时、公正和充分
赔偿。
Jeder Person, gegen die ein Verfahren wegen einer Straftat des Verschwindenlassens durchgeführt wird, ist während des gesamten Verfahrens eine gerechte Behandlung zu gewährleisten.
三、 因失踪罪而受到起诉
任何人,应保证其在起诉
各个阶段受到公正待遇。
Die Vertragsstaaten verpflichten sich, die Straftat des Verschwindenlassens als eine der Auslieferung unterliegende Straftat in jeden künftig zwischen ihnen zu schließenden Auslieferungsvertrag aufzunehmen.
三、 各缔国承诺,今后彼此之间签订
所有引渡条
,均将
失踪罪列为可引渡
犯罪。
Vertragsstaaten, welche die Auslieferung nicht vom Bestehen eines Vertrags abhängig machen, erkennen unter sich die Straftat des Verschwindenlassens als eine der Auslieferung unterliegende Straftat an.
五、 不以条作为引渡条件
缔
国,应承认
失踪罪为彼此之间可予引渡
犯罪。
Eine von einem Träger ziviler, militärischer oder anderer öffentlicher Gewalt erteilte Anordnung oder Anweisung darf nicht als Rechtfertigung für eine Straftat des Verschwindenlassens geltend gemacht werden.
二、 任何文职、军事
,或其
方面
公共当局下达
命令或指示,都不得用以作为
失踪罪
辩护理由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
jn unter Druck setzen; jn zu etw. pressen
Zwing dem Kind das Essen nicht auf.
不要迫孩子吃东西。
Er hat mich quasi gezwungen zu unterschreiben.
几乎是
迫我签
。
Er zwingt seine Mitarbeiter dazu, Überstunden zu machen.
迫
的
工加班。
Er fuhr mit größter Geschwindigkeit und hat mich zum Anhalten gezwungen.
开车开得飞快
迫我停下。
Der Sieger zwang dem Besiegten ein demütigendes Diktat auf.
战胜迫战败
签订一项屈辱的和
。
Ich wurde von ihr verdonnert,alle Fenster zu putzen.
(谑)她迫我把全部窗户擦干净。
Der Ausschuss ist nur zuständig für Fälle von Verschwindenlassen, die nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens begonnen haben.
一、 委会的管辖权仅限于本公
生效后发生的
迫失踪案件。
Der Rat verurteilt es, dass Zivilpersonen vorsätzlich zur Zielscheibe gemacht werden, und verurteilt die Praktiken der zwangsweisen Vertreibung.
安理会谴责故意以平民为目标和迫流离失所的做法。
Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass das Verschwindenlassen nach seinem Strafrecht eine Straftat darstellt.
各缔应采取必要措施,确保在本
的刑法中将
迫失踪行为列为犯罪。
Jeder Vertragsstaat bedroht die Straftat des Verschwindenlassens mit angemessenen Strafen, welche die außerordentliche Schwere der Straftat berücksichtigen.
一、 各缔应考虑到
迫失踪罪的极端严重性,对之给予相应的处罚。
Jeder Vertragsstaat gewährleistet das Recht der Opfer von Verschwindenlassen auf einen wirksamen Rechtsbehelf vor Ablauf der Verjährungsfrist.
二、 各缔应保证,在时效持续期间,
迫失踪的受害人享有得到有效补偿的权利。
Die Arbeitsgruppe hat die Angelegenheit nicht abschließen können, da sie nicht befugt ist, Mitgliedstaaten zur Zusammenarbeit bei der Untersuchung zu zwingen.
任务组因无权迫会
助调查而未下定论。
Jeder Vertragsstaat stellt sicher, dass Anordnungen oder Anweisungen, durch die ein Verschwindenlassen vorgeschrieben oder genehmigt oder dazu ermutigt wird, verboten werden.
二、 各缔应确保禁止发布任何命令和指示,指令、授权或鼓励制造
迫失踪。
Dies lässt die Verwendung dieser Informationen in Strafverfahren wegen einer Straftat des Verschwindenlassens und die Ausübung des Rechts auf Entschädigung unberührt.
这一规定不影响在审理迫失踪罪的刑事诉讼中,或在行使获得赔偿权过程中使用这些资料。
Die Straftat des Verschwindenlassens gilt als in jeden zwischen Vertragsstaaten vor Inkrafttreten dieses Übereinkommens geschlossenen Auslieferungsvertrag einbezogene, der Auslieferung unterliegende Straftat.
二、 本公生效前各缔
之间已有的任何引渡条
,应将
迫失踪罪均视为可予引渡的罪行。
Jeder Vertragsstaat gewährleistet den Opfern des Verschwindenlassens in seiner Rechtsordnung das Recht auf Wiedergutmachung und auf umgehende, gerechte und angemessene Entschädigung.
四、 各缔应在其法律制度范围内,确保
迫失踪的受害人有权取得补救和及时、公正和充分的赔偿。
Jeder Person, gegen die ein Verfahren wegen einer Straftat des Verschwindenlassens durchgeführt wird, ist während des gesamten Verfahrens eine gerechte Behandlung zu gewährleisten.
三、 因迫失踪罪而受到起诉的任何人,应保证其在起诉的各个阶段受到公正待遇。
Die Vertragsstaaten verpflichten sich, die Straftat des Verschwindenlassens als eine der Auslieferung unterliegende Straftat in jeden künftig zwischen ihnen zu schließenden Auslieferungsvertrag aufzunehmen.
三、 各缔承诺,今后彼此之间签订的所有引渡条
,均将
迫失踪罪列为可引渡的犯罪。
Vertragsstaaten, welche die Auslieferung nicht vom Bestehen eines Vertrags abhängig machen, erkennen unter sich die Straftat des Verschwindenlassens als eine der Auslieferung unterliegende Straftat an.
五、 不以条作为引渡条件的缔
,应承认
迫失踪罪为彼此之间可予引渡的犯罪。
Eine von einem Träger ziviler, militärischer oder anderer öffentlicher Gewalt erteilte Anordnung oder Anweisung darf nicht als Rechtfertigung für eine Straftat des Verschwindenlassens geltend gemacht werden.
二、 任何文职的、军事的,或其方面的公共当局下达的命令或指示,都不得用以作为
迫失踪罪的辩护理由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
jn unter Druck setzen; jn zu etw. pressen
Zwing dem Kind das Essen nicht auf.
不强迫孩子吃东西。
Er hat mich quasi gezwungen zu unterschreiben.
他几乎是强迫我签字。
Er zwingt seine Mitarbeiter dazu, Überstunden zu machen.
他强迫他的员工加班。
Er fuhr mit größter Geschwindigkeit und hat mich zum Anhalten gezwungen.
他开车开得飞快强迫我停下。
Der Sieger zwang dem Besiegten ein demütigendes Diktat auf.
战胜国强迫战败国签订一项屈辱的和。
Ich wurde von ihr verdonnert,alle Fenster zu putzen.
(谑)她强迫我把全部窗户擦干净。
Der Ausschuss ist nur zuständig für Fälle von Verschwindenlassen, die nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens begonnen haben.
一、 委员会的管辖权仅限于本公生效后发生的强迫
踪案件。
Der Rat verurteilt es, dass Zivilpersonen vorsätzlich zur Zielscheibe gemacht werden, und verurteilt die Praktiken der zwangsweisen Vertreibung.
安理会谴责故意以平民为目标和强迫流所的做法。
Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass das Verschwindenlassen nach seinem Strafrecht eine Straftat darstellt.
各缔国应采取必
,确保在本国的刑法中将强迫
踪行为列为犯罪。
Jeder Vertragsstaat bedroht die Straftat des Verschwindenlassens mit angemessenen Strafen, welche die außerordentliche Schwere der Straftat berücksichtigen.
一、 各缔国应考虑到强迫
踪罪的极端严重性,对之给予相应的处罚。
Jeder Vertragsstaat gewährleistet das Recht der Opfer von Verschwindenlassen auf einen wirksamen Rechtsbehelf vor Ablauf der Verjährungsfrist.
二、 各缔国应保证,在时效持续期间,强迫
踪的受害人享有得到有效补偿的权利。
Die Arbeitsgruppe hat die Angelegenheit nicht abschließen können, da sie nicht befugt ist, Mitgliedstaaten zur Zusammenarbeit bei der Untersuchung zu zwingen.
任务组因无权强迫会员国协助调查而未下定论。
Jeder Vertragsstaat stellt sicher, dass Anordnungen oder Anweisungen, durch die ein Verschwindenlassen vorgeschrieben oder genehmigt oder dazu ermutigt wird, verboten werden.
二、 各缔国应确保禁止发布任何命令和指示,指令、授权或鼓励制造强迫
踪。
Dies lässt die Verwendung dieser Informationen in Strafverfahren wegen einer Straftat des Verschwindenlassens und die Ausübung des Rechts auf Entschädigung unberührt.
这一规定不影响在审理强迫踪罪的刑事诉讼中,或在行使获得赔偿权过程中使用这些资料。
Die Straftat des Verschwindenlassens gilt als in jeden zwischen Vertragsstaaten vor Inkrafttreten dieses Übereinkommens geschlossenen Auslieferungsvertrag einbezogene, der Auslieferung unterliegende Straftat.
二、 本公生效前各缔
国之间已有的任何引渡条
,应将强迫
踪罪均视为可予引渡的罪行。
Jeder Vertragsstaat gewährleistet den Opfern des Verschwindenlassens in seiner Rechtsordnung das Recht auf Wiedergutmachung und auf umgehende, gerechte und angemessene Entschädigung.
四、 各缔国应在其法律制度范围内,确保强迫
踪的受害人有权取得补救和及时、公正和充分的赔偿。
Jeder Person, gegen die ein Verfahren wegen einer Straftat des Verschwindenlassens durchgeführt wird, ist während des gesamten Verfahrens eine gerechte Behandlung zu gewährleisten.
三、 因强迫踪罪而受到起诉的任何人,应保证其在起诉的各个阶段受到公正待遇。
Die Vertragsstaaten verpflichten sich, die Straftat des Verschwindenlassens als eine der Auslieferung unterliegende Straftat in jeden künftig zwischen ihnen zu schließenden Auslieferungsvertrag aufzunehmen.
三、 各缔国承诺,今后彼此之间签订的所有引渡条
,均将强迫
踪罪列为可引渡的犯罪。
Vertragsstaaten, welche die Auslieferung nicht vom Bestehen eines Vertrags abhängig machen, erkennen unter sich die Straftat des Verschwindenlassens als eine der Auslieferung unterliegende Straftat an.
五、 不以条作为引渡条件的缔
国,应承认强迫
踪罪为彼此之间可予引渡的犯罪。
Eine von einem Träger ziviler, militärischer oder anderer öffentlicher Gewalt erteilte Anordnung oder Anweisung darf nicht als Rechtfertigung für eine Straftat des Verschwindenlassens geltend gemacht werden.
二、 任何文职的、军事的,或其他方面的公共当局下达的命令或指示,都不得用以作为强迫踪罪的辩护理由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
jn unter Druck setzen; jn zu etw. pressen
Zwing dem Kind das Essen nicht auf.
不要强迫孩子吃东西。
Er hat mich quasi gezwungen zu unterschreiben.
他几乎是强迫我签字。
Er zwingt seine Mitarbeiter dazu, Überstunden zu machen.
他强迫他员工加班。
Er fuhr mit größter Geschwindigkeit und hat mich zum Anhalten gezwungen.
他开车开强迫我停下。
Der Sieger zwang dem Besiegten ein demütigendes Diktat auf.
战胜国强迫战败国签订一项屈辱和
。
Ich wurde von ihr verdonnert,alle Fenster zu putzen.
(谑)她强迫我把全部窗户擦干净。
Der Ausschuss ist nur zuständig für Fälle von Verschwindenlassen, die nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens begonnen haben.
一、 委员会管辖权仅限于本公
生效后发生
强迫失踪案件。
Der Rat verurteilt es, dass Zivilpersonen vorsätzlich zur Zielscheibe gemacht werden, und verurteilt die Praktiken der zwangsweisen Vertreibung.
安理会谴责故意以平民为目标和强迫流离失所做法。
Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass das Verschwindenlassen nach seinem Strafrecht eine Straftat darstellt.
各缔国应采取必要措施,确保在本国
刑法中将强迫失踪行为列为犯罪。
Jeder Vertragsstaat bedroht die Straftat des Verschwindenlassens mit angemessenen Strafen, welche die außerordentliche Schwere der Straftat berücksichtigen.
一、 各缔国应考虑到强迫失踪罪
极端严重性,对之给予相应
处罚。
Jeder Vertragsstaat gewährleistet das Recht der Opfer von Verschwindenlassen auf einen wirksamen Rechtsbehelf vor Ablauf der Verjährungsfrist.
二、 各缔国应保证,在时效持续期间,强迫失踪
受害人享有
到有效
权利。
Die Arbeitsgruppe hat die Angelegenheit nicht abschließen können, da sie nicht befugt ist, Mitgliedstaaten zur Zusammenarbeit bei der Untersuchung zu zwingen.
任务组因无权强迫会员国协助调查而未下定论。
Jeder Vertragsstaat stellt sicher, dass Anordnungen oder Anweisungen, durch die ein Verschwindenlassen vorgeschrieben oder genehmigt oder dazu ermutigt wird, verboten werden.
二、 各缔国应确保禁止发布任何命令和指示,指令、授权或鼓励制造强迫失踪。
Dies lässt die Verwendung dieser Informationen in Strafverfahren wegen einer Straftat des Verschwindenlassens und die Ausübung des Rechts auf Entschädigung unberührt.
这一规定不影响在审理强迫失踪罪刑事诉讼中,或在行使获
赔
权过程中使用这些资料。
Die Straftat des Verschwindenlassens gilt als in jeden zwischen Vertragsstaaten vor Inkrafttreten dieses Übereinkommens geschlossenen Auslieferungsvertrag einbezogene, der Auslieferung unterliegende Straftat.
二、 本公生效前各缔
国之间已有
任何引渡条
,应将强迫失踪罪均视为可予引渡
罪行。
Jeder Vertragsstaat gewährleistet den Opfern des Verschwindenlassens in seiner Rechtsordnung das Recht auf Wiedergutmachung und auf umgehende, gerechte und angemessene Entschädigung.
四、 各缔国应在其法律制度范围内,确保强迫失踪
受害人有权取
救和及时、公正和充分
赔
。
Jeder Person, gegen die ein Verfahren wegen einer Straftat des Verschwindenlassens durchgeführt wird, ist während des gesamten Verfahrens eine gerechte Behandlung zu gewährleisten.
三、 因强迫失踪罪而受到起诉任何人,应保证其在起诉
各个阶段受到公正待遇。
Die Vertragsstaaten verpflichten sich, die Straftat des Verschwindenlassens als eine der Auslieferung unterliegende Straftat in jeden künftig zwischen ihnen zu schließenden Auslieferungsvertrag aufzunehmen.
三、 各缔国承诺,今后彼此之间签订
所有引渡条
,均将强迫失踪罪列为可引渡
犯罪。
Vertragsstaaten, welche die Auslieferung nicht vom Bestehen eines Vertrags abhängig machen, erkennen unter sich die Straftat des Verschwindenlassens als eine der Auslieferung unterliegende Straftat an.
五、 不以条作为引渡条件
缔
国,应承认强迫失踪罪为彼此之间可予引渡
犯罪。
Eine von einem Träger ziviler, militärischer oder anderer öffentlicher Gewalt erteilte Anordnung oder Anweisung darf nicht als Rechtfertigung für eine Straftat des Verschwindenlassens geltend gemacht werden.
二、 任何文职、军事
,或其他方面
公共当局下达
命令或指示,都不
用以作为强迫失踪罪
辩护理由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
jn unter Druck setzen; jn zu etw. pressen
Zwing dem Kind das Essen nicht auf.
不要强迫孩子吃东西。
Er hat mich quasi gezwungen zu unterschreiben.
他几乎是强迫我签字。
Er zwingt seine Mitarbeiter dazu, Überstunden zu machen.
他强迫他的员工加班。
Er fuhr mit größter Geschwindigkeit und hat mich zum Anhalten gezwungen.
他开车开得飞快强迫我停下。
Der Sieger zwang dem Besiegten ein demütigendes Diktat auf.
战胜国强迫战败国签订一项屈辱的和。
Ich wurde von ihr verdonnert,alle Fenster zu putzen.
(谑)她强迫我把全部窗户擦干净。
Der Ausschuss ist nur zuständig für Fälle von Verschwindenlassen, die nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens begonnen haben.
一、 委员会的管辖权仅限于本公生效后发生的强迫失踪案件。
Der Rat verurteilt es, dass Zivilpersonen vorsätzlich zur Zielscheibe gemacht werden, und verurteilt die Praktiken der zwangsweisen Vertreibung.
安理会谴责故意以平民为目标和强迫流离失所的做法。
Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass das Verschwindenlassen nach seinem Strafrecht eine Straftat darstellt.
各缔国应采取必要措施,确保在本国的刑法中将强迫失踪行为列为犯罪。
Jeder Vertragsstaat bedroht die Straftat des Verschwindenlassens mit angemessenen Strafen, welche die außerordentliche Schwere der Straftat berücksichtigen.
一、 各缔国应考虑到强迫失踪罪的极端严重性,对之给予相应的处罚。
Jeder Vertragsstaat gewährleistet das Recht der Opfer von Verschwindenlassen auf einen wirksamen Rechtsbehelf vor Ablauf der Verjährungsfrist.
二、 各缔国应保证,在时效持续期间,强迫失踪的受害人享有得到有效补偿的权利。
Die Arbeitsgruppe hat die Angelegenheit nicht abschließen können, da sie nicht befugt ist, Mitgliedstaaten zur Zusammenarbeit bei der Untersuchung zu zwingen.
务组因无权强迫会员国协助调查而未下定论。
Jeder Vertragsstaat stellt sicher, dass Anordnungen oder Anweisungen, durch die ein Verschwindenlassen vorgeschrieben oder genehmigt oder dazu ermutigt wird, verboten werden.
二、 各缔国应确保禁止发布
令和指示,指令、授权或鼓励制造强迫失踪。
Dies lässt die Verwendung dieser Informationen in Strafverfahren wegen einer Straftat des Verschwindenlassens und die Ausübung des Rechts auf Entschädigung unberührt.
这一规定不影响在审理强迫失踪罪的刑事诉讼中,或在行使获得赔偿权过程中使用这些资料。
Die Straftat des Verschwindenlassens gilt als in jeden zwischen Vertragsstaaten vor Inkrafttreten dieses Übereinkommens geschlossenen Auslieferungsvertrag einbezogene, der Auslieferung unterliegende Straftat.
二、 本公生效前各缔
国之间已有的
引渡条
,应将强迫失踪罪均视为可予引渡的罪行。
Jeder Vertragsstaat gewährleistet den Opfern des Verschwindenlassens in seiner Rechtsordnung das Recht auf Wiedergutmachung und auf umgehende, gerechte und angemessene Entschädigung.
四、 各缔国应在其法律制度范围内,确保强迫失踪的受害人有权取得补救和及时、公正和充分的赔偿。
Jeder Person, gegen die ein Verfahren wegen einer Straftat des Verschwindenlassens durchgeführt wird, ist während des gesamten Verfahrens eine gerechte Behandlung zu gewährleisten.
三、 因强迫失踪罪而受到起诉的人,应保证其在起诉的各个阶段受到公正待遇。
Die Vertragsstaaten verpflichten sich, die Straftat des Verschwindenlassens als eine der Auslieferung unterliegende Straftat in jeden künftig zwischen ihnen zu schließenden Auslieferungsvertrag aufzunehmen.
三、 各缔国承诺,今后彼此之间签订的所有引渡条
,均将强迫失踪罪列为可引渡的犯罪。
Vertragsstaaten, welche die Auslieferung nicht vom Bestehen eines Vertrags abhängig machen, erkennen unter sich die Straftat des Verschwindenlassens als eine der Auslieferung unterliegende Straftat an.
五、 不以条作为引渡条件的缔
国,应承认强迫失踪罪为彼此之间可予引渡的犯罪。
Eine von einem Träger ziviler, militärischer oder anderer öffentlicher Gewalt erteilte Anordnung oder Anweisung darf nicht als Rechtfertigung für eine Straftat des Verschwindenlassens geltend gemacht werden.
二、 文职的、军事的,或其他方面的公共当局下达的
令或指示,都不得用以作为强迫失踪罪的辩护理由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
jn unter Druck setzen; jn zu etw. pressen
Zwing dem Kind das Essen nicht auf.
不要强迫孩子吃东西。
Er hat mich quasi gezwungen zu unterschreiben.
他几乎是强迫我签字。
Er zwingt seine Mitarbeiter dazu, Überstunden zu machen.
他强迫他的员工加班。
Er fuhr mit größter Geschwindigkeit und hat mich zum Anhalten gezwungen.
他开车开得飞快强迫我停下。
Der Sieger zwang dem Besiegten ein demütigendes Diktat auf.
战胜国强迫战败国签订一项屈辱的和。
Ich wurde von ihr verdonnert,alle Fenster zu putzen.
(谑)她强迫我把全部窗户擦干净。
Der Ausschuss ist nur zuständig für Fälle von Verschwindenlassen, die nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens begonnen haben.
一、 委员的管辖权仅限于本公
生效后发生的强迫失
案件。
Der Rat verurteilt es, dass Zivilpersonen vorsätzlich zur Zielscheibe gemacht werden, und verurteilt die Praktiken der zwangsweisen Vertreibung.
安责故意以平民
目标和强迫流离失所的做法。
Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass das Verschwindenlassen nach seinem Strafrecht eine Straftat darstellt.
各缔国应采取必要措施,确保在本国的刑法中将强迫失
列
犯罪。
Jeder Vertragsstaat bedroht die Straftat des Verschwindenlassens mit angemessenen Strafen, welche die außerordentliche Schwere der Straftat berücksichtigen.
一、 各缔国应考虑到强迫失
罪的极端严重性,对之给予相应的处罚。
Jeder Vertragsstaat gewährleistet das Recht der Opfer von Verschwindenlassen auf einen wirksamen Rechtsbehelf vor Ablauf der Verjährungsfrist.
二、 各缔国应保证,在时效持续期间,强迫失
的受害人享有得到有效补偿的权利。
Die Arbeitsgruppe hat die Angelegenheit nicht abschließen können, da sie nicht befugt ist, Mitgliedstaaten zur Zusammenarbeit bei der Untersuchung zu zwingen.
任务组因无权强迫员国协助调查而未下定论。
Jeder Vertragsstaat stellt sicher, dass Anordnungen oder Anweisungen, durch die ein Verschwindenlassen vorgeschrieben oder genehmigt oder dazu ermutigt wird, verboten werden.
二、 各缔国应确保禁止发布任何命令和指示,指令、授权或鼓励制造强迫失
。
Dies lässt die Verwendung dieser Informationen in Strafverfahren wegen einer Straftat des Verschwindenlassens und die Ausübung des Rechts auf Entschädigung unberührt.
这一规定不影响在审强迫失
罪的刑事诉讼中,或在
使获得赔偿权过程中使用这些资料。
Die Straftat des Verschwindenlassens gilt als in jeden zwischen Vertragsstaaten vor Inkrafttreten dieses Übereinkommens geschlossenen Auslieferungsvertrag einbezogene, der Auslieferung unterliegende Straftat.
二、 本公生效前各缔
国之间已有的任何引渡条
,应将强迫失
罪均视
可予引渡的罪
。
Jeder Vertragsstaat gewährleistet den Opfern des Verschwindenlassens in seiner Rechtsordnung das Recht auf Wiedergutmachung und auf umgehende, gerechte und angemessene Entschädigung.
四、 各缔国应在其法律制度范围内,确保强迫失
的受害人有权取得补救和及时、公正和充分的赔偿。
Jeder Person, gegen die ein Verfahren wegen einer Straftat des Verschwindenlassens durchgeführt wird, ist während des gesamten Verfahrens eine gerechte Behandlung zu gewährleisten.
三、 因强迫失罪而受到起诉的任何人,应保证其在起诉的各个阶段受到公正待遇。
Die Vertragsstaaten verpflichten sich, die Straftat des Verschwindenlassens als eine der Auslieferung unterliegende Straftat in jeden künftig zwischen ihnen zu schließenden Auslieferungsvertrag aufzunehmen.
三、 各缔国承诺,今后彼此之间签订的所有引渡条
,均将强迫失
罪列
可引渡的犯罪。
Vertragsstaaten, welche die Auslieferung nicht vom Bestehen eines Vertrags abhängig machen, erkennen unter sich die Straftat des Verschwindenlassens als eine der Auslieferung unterliegende Straftat an.
五、 不以条作
引渡条件的缔
国,应承认强迫失
罪
彼此之间可予引渡的犯罪。
Eine von einem Träger ziviler, militärischer oder anderer öffentlicher Gewalt erteilte Anordnung oder Anweisung darf nicht als Rechtfertigung für eine Straftat des Verschwindenlassens geltend gemacht werden.
二、 任何文职的、军事的,或其他方面的公共当局下达的命令或指示,都不得用以作强迫失
罪的辩护
由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
jn unter Druck setzen; jn zu etw. pressen
Zwing dem Kind das Essen nicht auf.
不要强迫孩子吃东西。
Er hat mich quasi gezwungen zu unterschreiben.
他几乎是强迫我签字。
Er zwingt seine Mitarbeiter dazu, Überstunden zu machen.
他强迫他的员工加班。
Er fuhr mit größter Geschwindigkeit und hat mich zum Anhalten gezwungen.
他开车开得飞快强迫我停下。
Der Sieger zwang dem Besiegten ein demütigendes Diktat auf.
战胜国强迫战败国签订一项屈辱的和。
Ich wurde von ihr verdonnert,alle Fenster zu putzen.
(谑)她强迫我把全部窗户擦干净。
Der Ausschuss ist nur zuständig für Fälle von Verschwindenlassen, die nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens begonnen haben.
一、 委员会的管辖权仅限于本公生效后发生的强迫失
件。
Der Rat verurteilt es, dass Zivilpersonen vorsätzlich zur Zielscheibe gemacht werden, und verurteilt die Praktiken der zwangsweisen Vertreibung.
安理会谴责故意以平民目标和强迫流离失所的做法。
Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass das Verschwindenlassen nach seinem Strafrecht eine Straftat darstellt.
各缔国应采取必要措施,确保在本国的刑法中将强迫失
行
列
。
Jeder Vertragsstaat bedroht die Straftat des Verschwindenlassens mit angemessenen Strafen, welche die außerordentliche Schwere der Straftat berücksichtigen.
一、 各缔国应考虑到强迫失
的极端严重性,对之给予相应的处罚。
Jeder Vertragsstaat gewährleistet das Recht der Opfer von Verschwindenlassen auf einen wirksamen Rechtsbehelf vor Ablauf der Verjährungsfrist.
二、 各缔国应保证,在时效持续期间,强迫失
的受害人享有得到有效补偿的权利。
Die Arbeitsgruppe hat die Angelegenheit nicht abschließen können, da sie nicht befugt ist, Mitgliedstaaten zur Zusammenarbeit bei der Untersuchung zu zwingen.
任务组因无权强迫会员国协助调查而未下定论。
Jeder Vertragsstaat stellt sicher, dass Anordnungen oder Anweisungen, durch die ein Verschwindenlassen vorgeschrieben oder genehmigt oder dazu ermutigt wird, verboten werden.
二、 各缔国应确保禁止发布任何命令和指示,指令、授权或鼓励制造强迫失
。
Dies lässt die Verwendung dieser Informationen in Strafverfahren wegen einer Straftat des Verschwindenlassens und die Ausübung des Rechts auf Entschädigung unberührt.
这一规定不影响在审理强迫失的刑事诉讼中,或在行使获得赔偿权过程中使用这些资料。
Die Straftat des Verschwindenlassens gilt als in jeden zwischen Vertragsstaaten vor Inkrafttreten dieses Übereinkommens geschlossenen Auslieferungsvertrag einbezogene, der Auslieferung unterliegende Straftat.
二、 本公生效前各缔
国之间已有的任何引渡条
,应将强迫失
均视
可予引渡的
行。
Jeder Vertragsstaat gewährleistet den Opfern des Verschwindenlassens in seiner Rechtsordnung das Recht auf Wiedergutmachung und auf umgehende, gerechte und angemessene Entschädigung.
四、 各缔国应在其法律制度范围内,确保强迫失
的受害人有权取得补救和及时、公正和充分的赔偿。
Jeder Person, gegen die ein Verfahren wegen einer Straftat des Verschwindenlassens durchgeführt wird, ist während des gesamten Verfahrens eine gerechte Behandlung zu gewährleisten.
三、 因强迫失而受到起诉的任何人,应保证其在起诉的各个阶段受到公正待遇。
Die Vertragsstaaten verpflichten sich, die Straftat des Verschwindenlassens als eine der Auslieferung unterliegende Straftat in jeden künftig zwischen ihnen zu schließenden Auslieferungsvertrag aufzunehmen.
三、 各缔国承诺,今后彼此之间签订的所有引渡条
,均将强迫失
列
可引渡的
。
Vertragsstaaten, welche die Auslieferung nicht vom Bestehen eines Vertrags abhängig machen, erkennen unter sich die Straftat des Verschwindenlassens als eine der Auslieferung unterliegende Straftat an.
五、 不以条作
引渡条件的缔
国,应承认强迫失
彼此之间可予引渡的
。
Eine von einem Träger ziviler, militärischer oder anderer öffentlicher Gewalt erteilte Anordnung oder Anweisung darf nicht als Rechtfertigung für eine Straftat des Verschwindenlassens geltend gemacht werden.
二、 任何文职的、军事的,或其他方面的公共当局下达的命令或指示,都不得用以作强迫失
的辩护理由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
jn unter Druck setzen; jn zu etw. pressen
Zwing dem Kind das Essen nicht auf.
不要强迫孩子吃东西。
Er hat mich quasi gezwungen zu unterschreiben.
几乎是强迫我签字。
Er zwingt seine Mitarbeiter dazu, Überstunden zu machen.
强迫
的员工
。
Er fuhr mit größter Geschwindigkeit und hat mich zum Anhalten gezwungen.
开车开得飞快强迫我停下。
Der Sieger zwang dem Besiegten ein demütigendes Diktat auf.
战胜国强迫战败国签订一项屈辱的和。
Ich wurde von ihr verdonnert,alle Fenster zu putzen.
(谑)她强迫我把全部窗户擦干净。
Der Ausschuss ist nur zuständig für Fälle von Verschwindenlassen, die nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens begonnen haben.
一、 委员会的管辖权仅限于本公生效后发生的强迫失踪案件。
Der Rat verurteilt es, dass Zivilpersonen vorsätzlich zur Zielscheibe gemacht werden, und verurteilt die Praktiken der zwangsweisen Vertreibung.
安理会谴责故意以平民为目标和强迫流离失所的做法。
Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass das Verschwindenlassen nach seinem Strafrecht eine Straftat darstellt.
各缔国应采取必要措施,确保在本国的刑法中将强迫失踪行为列为犯罪。
Jeder Vertragsstaat bedroht die Straftat des Verschwindenlassens mit angemessenen Strafen, welche die außerordentliche Schwere der Straftat berücksichtigen.
一、 各缔国应考虑到强迫失踪罪的极端严重性,对之给予相应的处罚。
Jeder Vertragsstaat gewährleistet das Recht der Opfer von Verschwindenlassen auf einen wirksamen Rechtsbehelf vor Ablauf der Verjährungsfrist.
二、 各缔国应保证,在时效持续期间,强迫失踪的受害人享有得到有效补偿的权利。
Die Arbeitsgruppe hat die Angelegenheit nicht abschließen können, da sie nicht befugt ist, Mitgliedstaaten zur Zusammenarbeit bei der Untersuchung zu zwingen.
任无权强迫会员国协助调查而未下定论。
Jeder Vertragsstaat stellt sicher, dass Anordnungen oder Anweisungen, durch die ein Verschwindenlassen vorgeschrieben oder genehmigt oder dazu ermutigt wird, verboten werden.
二、 各缔国应确保禁止发布任何命令和指示,指令、授权或鼓励制造强迫失踪。
Dies lässt die Verwendung dieser Informationen in Strafverfahren wegen einer Straftat des Verschwindenlassens und die Ausübung des Rechts auf Entschädigung unberührt.
这一规定不影响在审理强迫失踪罪的刑事诉讼中,或在行使获得赔偿权过程中使用这些资料。
Die Straftat des Verschwindenlassens gilt als in jeden zwischen Vertragsstaaten vor Inkrafttreten dieses Übereinkommens geschlossenen Auslieferungsvertrag einbezogene, der Auslieferung unterliegende Straftat.
二、 本公生效前各缔
国之间已有的任何引渡条
,应将强迫失踪罪均视为可予引渡的罪行。
Jeder Vertragsstaat gewährleistet den Opfern des Verschwindenlassens in seiner Rechtsordnung das Recht auf Wiedergutmachung und auf umgehende, gerechte und angemessene Entschädigung.
四、 各缔国应在其法律制度范围内,确保强迫失踪的受害人有权取得补救和及时、公正和充分的赔偿。
Jeder Person, gegen die ein Verfahren wegen einer Straftat des Verschwindenlassens durchgeführt wird, ist während des gesamten Verfahrens eine gerechte Behandlung zu gewährleisten.
三、 强迫失踪罪而受到起诉的任何人,应保证其在起诉的各个阶段受到公正待遇。
Die Vertragsstaaten verpflichten sich, die Straftat des Verschwindenlassens als eine der Auslieferung unterliegende Straftat in jeden künftig zwischen ihnen zu schließenden Auslieferungsvertrag aufzunehmen.
三、 各缔国承诺,今后彼此之间签订的所有引渡条
,均将强迫失踪罪列为可引渡的犯罪。
Vertragsstaaten, welche die Auslieferung nicht vom Bestehen eines Vertrags abhängig machen, erkennen unter sich die Straftat des Verschwindenlassens als eine der Auslieferung unterliegende Straftat an.
五、 不以条作为引渡条件的缔
国,应承认强迫失踪罪为彼此之间可予引渡的犯罪。
Eine von einem Träger ziviler, militärischer oder anderer öffentlicher Gewalt erteilte Anordnung oder Anweisung darf nicht als Rechtfertigung für eine Straftat des Verschwindenlassens geltend gemacht werden.
二、 任何文职的、军事的,或其方面的公共当局下达的命令或指示,都不得用以作为强迫失踪罪的辩护理由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。