Die Geologen sind bei den Bohrungen auf Felsbrocken gestoßen.
地质工在钻探时钻到岩石上了。
Arbeiter m.; Beschäftigter
Die Geologen sind bei den Bohrungen auf Felsbrocken gestoßen.
地质工在钻探时钻到岩石上了。
In der Werkstatt arbeiten ein Handwerker und ein Lehrling.
在这个工厂里工个工匠和
个学徒。
Der 40-Jährige war zeitweise als Jugendarbeiter tätig.
这个40岁的人有时为青年工
从事工
。
Der Plan impliziert hohe Anforderungen an alle Mitarbeiter.
这计划含有对全
参加工
提出高要求的意思。
Fortbildungsmaßnahmen für Polizeipersonal, Richter, Anbieter von Gesundheitsdiensten und Sozialarbeiter werden gefördert.
目前正在促进对执法人员、司法人员、医生和福利工进行教育。
Die Geologen bereisten das Erdölgebiet.
地质工考察了石油产区。
Drittens brauchen wir verlässliche Zugangsrechte und Sicherheitsgarantien für unser humanitäres Personal und unsere humanitären Feldeinsätze.
第三,人道主义工和外地行动应该具有可预测程度更高的出入权,而且应得到安全保障。
Allzu oft wird humanitäres Personal von der Hilfeleistung abgehalten, weil Regierungstruppen oder bewaffnete Gruppen es an der Wahrnehmung seiner Aufgaben hindern.
人道主义工常常受到政府部队或武装团
的阻挠而无法开展工
。
Um unnötiges Leid zu verhindern, muss unbedingt ein humanitärer Korridor geschützt und dafür gesorgt werden, dass die humanitären Akteure sicheren und ungehinderten Zugang zu schutzbedürftigen Bevölkerungsgruppen haben.
为避免不必要的痛苦和灾难,必保护人道主义空间,确保人道主义工
能够安全、无阻挠地帮助易受伤害
。
Im Rahmen des Millenniums-Projekts kommen mehr als 150 Politikexperten, Fachleute aus dem Entwicklungsbereich und führende Wissenschaftler aus der ganzen Welt zusammen, um nach alternativen Ansätzen zur Verwirklichung der Ziele zu forschen.
千年项目从世界各地汇集了150多名专家、发展工和优秀学
,研究实现千年发展目标的其他途径。
Durch nationale Impftage mobilisierten das UNICEF, die Weltgesundheitsorganisation (WHO) und andere Partnerorganisationen ganze Gemeinschaften und erreichten so auch Kinder, zu denen die Mitarbeiter der Hilfsorganisationen sonst keinen Zugang gehabt hätten.
通过举办全国免疫日活动,儿童基金会、世界卫生组织和其他伙伴组织发动整个社区参与,成功地接触到援助工非此无法向其伸出援手的儿童。
Durch die Veröffentlichung meines Millenniums-Berichts und die zu seiner Bekanntmachung veranstaltete, per Telekonferenz übertragene Informationsreihe für Journalisten in aller Welt, wurde bereits ein bisher einzigartiges Medienecho zu dem Millenniums-Gipfel erzielt.
我的《千年报告》发表后,随着向世界各地的新闻工了
系列电视会议简报,媒
对这次首脑会议进行了空前的报道。
Wir verpflichten uns außerdem zur Ausarbeitung maßnahmenorientierter grundsatzpolitischer Empfehlungen, die auf den besonderen Bedürfnissen von Frauen aufbauen, die auf dem Gebiet der Strafjustiz tätig sind oder die Opfer, Inhaftierte oder Täterinnen sind.
我们还承诺根据妇女刑事司法工、受害
、囚犯和罪犯的特殊需要,制订着眼于行动的政策建议。
Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien auf, ihre Verpflichtungen nach dem humanitären Völkerrecht einzuhalten und insbesondere die Sicherheit der Zivilpersonen, der humanitären Helfer und des Personals der Mission der Afrikanischen Union in Somalia (AMISOM) zu respektieren.
安全理事会呼吁各方恪守国际人道主义法为其规定的义务,尤其是尊重平民、人道主义工和非索特派团人员的安全。
Die während des vergangenen Jahres verübten Übergriffe auf humanitäre Helfer verdeutlichten zum einen, wie wichtig es ist, die Sicherheit des Personals zu gewährleisten, und zum anderen, wie notwendig eine unbestrittene humanitäre Präsenz vor Ort ist.
过去年,人道主义工
受到袭击的事件着重说明工
人员安全与保障的重要性,但同时指出在现场当地需要有无可质疑的人道主义驻留力量。
Sie verlängert und verschärft bewaffnete Konflikte, bringt Friedenssicherungspersonal und humanitäre Helfer in Gefahr, untergräbt die Achtung vor dem humanitären Völkerrecht, bedroht rechtmäßige, doch schwache Regierungen und spielt Terroristen und organisierten Kriminellen gleichermaßen in die Hand.
小型武器的扩散持续并加剧武装冲突,危及维持和平人员和人道主义工的安全,削弱对国际人道主义法的尊重,威胁合法但软弱的政府,有利于恐怖主义分子和有组织犯罪肇事
。
Diese Einrichtungen werden nicht nur die aktuell anhängigen Fragen lösen, sondern auch in dem jeweiligen Land permanent einen Kader ausgebildeter Richter, Anwälte und Juristen hinterlassen und zur Integration internationaler Normen der Gerechtigkeit in die Rechtssysteme der einzelnen Staaten beitragen.
这些机制将不仅解决目前的问题,还将在有关国家留下支由受过训练的法官、律师和法律工
组成的永久骨干队伍,并将协助把国际公正标准纳入国家法律制度。
Außerdem werde ich im Rahmen der neu geschaffenen Sekretariats-Hauptabteilung Sicherheitsfragen Maßnahmen ergreifen, um unser Risikomanagementsystem robuster zu gestalten, damit die Mitarbeiter humanitärer Organisationen ihre lebensrettenden Einsätze in Gefahrengebieten durchführen können, ohne ihr eigenes Leben ungebührlich aufs Spiel zu setzen.
我还将通过秘书处新成立的安全和安保部采取措施,加强风险管理系统,使人道主义工在高危地区拯救他人时,自己的生命不致遭受不必要的风险。
Es stimmt zwar, dass dem für Missionen rekrutierten Personal ausdrücklich mitgeteilt wird, keine falschen Erwartungen bezüglich einer künftigen Beschäftigung zu hegen, da extern rekrutierte Mitarbeiter eine "zeitweilige" Nachfrage befriedigen, doch sind solche Beschäftigungsbedingungen nicht geeignet, die besten Bewerber anzulocken und langfristig zu binden.
虽然的确曾明确告诉特派团征聘人员,不要对未来雇用抱有幻想,因为外聘人员是用来满足“临时”需求,这种服务条件不可能长期吸引和留住绩优工
。
Das Programm für Rundfunk- und Fernsehberichterstatter und Journalisten aus den Entwicklungsländern, inzwischen im zwanzigsten Jahr seines Bestehens, und das Programm für palästinensische Journalisten stellen auch weiterhin Ausbildungsmöglichkeiten zur Verfügung und sorgen gleichzeitig dafür, dass die Tätigkeit der Vereinten Nationen in den Entwicklungsländern breiteren Kreisen bekannt gemacht wird.
发展中国家广播人员和记培训方案至今
办了20年,为巴勒斯坦新闻工
开办的方案仍在继续提供培训,同时提高发展中世界对联合国工
的认识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Arbeiter m.; Beschäftigter
Die Geologen sind bei den Bohrungen auf Felsbrocken gestoßen.
地质在钻探
钻到岩石上了。
In der Werkstatt arbeiten ein Handwerker und ein Lehrling.
在这个厂里
一个
匠和一个学徒。
Der 40-Jährige war zeitweise als Jugendarbeiter tätig.
这个40岁的有
为青年
从事
。
Der Plan impliziert hohe Anforderungen an alle Mitarbeiter.
这一计划含有对全体参加提出高要求的意思。
Fortbildungsmaßnahmen für Polizeipersonal, Richter, Anbieter von Gesundheitsdiensten und Sozialarbeiter werden gefördert.
目前正在促进对执法员、司法
员、医生和福利
进行教育。
Die Geologen bereisten das Erdölgebiet.
地质考察了石油产区。
Drittens brauchen wir verlässliche Zugangsrechte und Sicherheitsgarantien für unser humanitäres Personal und unsere humanitären Feldeinsätze.
第三,道主义
和外地行动应该具有可预测程度更高的出入权,而且应得到安全保障。
Allzu oft wird humanitäres Personal von der Hilfeleistung abgehalten, weil Regierungstruppen oder bewaffnete Gruppen es an der Wahrnehmung seiner Aufgaben hindern.
道主义
常常受到政府部队或武装团体的阻挠而无法开展
。
Um unnötiges Leid zu verhindern, muss unbedingt ein humanitärer Korridor geschützt und dafür gesorgt werden, dass die humanitären Akteure sicheren und ungehinderten Zugang zu schutzbedürftigen Bevölkerungsgruppen haben.
为避免不必要的痛苦和灾难,必保护
道主义空间,确保
道主义
能够安全、无阻挠地帮助易受伤害
。
Im Rahmen des Millenniums-Projekts kommen mehr als 150 Politikexperten, Fachleute aus dem Entwicklungsbereich und führende Wissenschaftler aus der ganzen Welt zusammen, um nach alternativen Ansätzen zur Verwirklichung der Ziele zu forschen.
千年项目从世界各地汇集了150多名专家、发展和优秀学
,研究实现千年发展目标的其他途径。
Durch nationale Impftage mobilisierten das UNICEF, die Weltgesundheitsorganisation (WHO) und andere Partnerorganisationen ganze Gemeinschaften und erreichten so auch Kinder, zu denen die Mitarbeiter der Hilfsorganisationen sonst keinen Zugang gehabt hätten.
通过举办全国免疫日活动,儿童基金会、世界卫生组织和其他伙伴组织发动整个社区参与,成功地接触到援助非此无法向其伸出援手的儿童。
Durch die Veröffentlichung meines Millenniums-Berichts und die zu seiner Bekanntmachung veranstaltete, per Telekonferenz übertragene Informationsreihe für Journalisten in aller Welt, wurde bereits ein bisher einzigartiges Medienecho zu dem Millenniums-Gipfel erzielt.
我的《千年报告》发表后,随着向世界各地的新闻了一系列电视会议简报,媒体已经对这次首脑会议进行了空前的报道。
Wir verpflichten uns außerdem zur Ausarbeitung maßnahmenorientierter grundsatzpolitischer Empfehlungen, die auf den besonderen Bedürfnissen von Frauen aufbauen, die auf dem Gebiet der Strafjustiz tätig sind oder die Opfer, Inhaftierte oder Täterinnen sind.
我们还承诺根据妇女刑事司法、受害
、囚犯和罪犯的特殊需要,制订着眼于行动的政策建议。
Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien auf, ihre Verpflichtungen nach dem humanitären Völkerrecht einzuhalten und insbesondere die Sicherheit der Zivilpersonen, der humanitären Helfer und des Personals der Mission der Afrikanischen Union in Somalia (AMISOM) zu respektieren.
安全理事会呼吁各方恪守国际道主义法为其规定的义务,尤其是尊重平民、
道主义
和非索特派团
员的安全。
Die während des vergangenen Jahres verübten Übergriffe auf humanitäre Helfer verdeutlichten zum einen, wie wichtig es ist, die Sicherheit des Personals zu gewährleisten, und zum anderen, wie notwendig eine unbestrittene humanitäre Präsenz vor Ort ist.
过去一年,道主义
受到袭击的事件着重说明
员安全与保障的重要性,但同
指出在现场当地需要有无可质疑的
道主义驻留力量。
Sie verlängert und verschärft bewaffnete Konflikte, bringt Friedenssicherungspersonal und humanitäre Helfer in Gefahr, untergräbt die Achtung vor dem humanitären Völkerrecht, bedroht rechtmäßige, doch schwache Regierungen und spielt Terroristen und organisierten Kriminellen gleichermaßen in die Hand.
小型武器的扩散持续并加剧武装冲突,危及维持和平员和
道主义
的安全,削弱对国际
道主义法的尊重,威胁合法但软弱的政府,有利于恐怖主义分子和有组织犯罪肇事
。
Diese Einrichtungen werden nicht nur die aktuell anhängigen Fragen lösen, sondern auch in dem jeweiligen Land permanent einen Kader ausgebildeter Richter, Anwälte und Juristen hinterlassen und zur Integration internationaler Normen der Gerechtigkeit in die Rechtssysteme der einzelnen Staaten beitragen.
这些机制将不仅解决目前的问题,还将在有关国家留下一支由受过训练的法官、律师和法律组成的永久骨干队伍,并将协助把国际公正标准纳入国家法律制度。
Außerdem werde ich im Rahmen der neu geschaffenen Sekretariats-Hauptabteilung Sicherheitsfragen Maßnahmen ergreifen, um unser Risikomanagementsystem robuster zu gestalten, damit die Mitarbeiter humanitärer Organisationen ihre lebensrettenden Einsätze in Gefahrengebieten durchführen können, ohne ihr eigenes Leben ungebührlich aufs Spiel zu setzen.
我还将通过秘书处新成立的安全和安保部采取措施,加强风险管理系统,使道主义
在高危地区拯救他
,自己的生命不致遭受不必要的风险。
Es stimmt zwar, dass dem für Missionen rekrutierten Personal ausdrücklich mitgeteilt wird, keine falschen Erwartungen bezüglich einer künftigen Beschäftigung zu hegen, da extern rekrutierte Mitarbeiter eine "zeitweilige" Nachfrage befriedigen, doch sind solche Beschäftigungsbedingungen nicht geeignet, die besten Bewerber anzulocken und langfristig zu binden.
虽然的确曾经明确告诉特派团征聘员,不要对未来雇用抱有幻想,因为外聘
员是用来满足“临
”需求,这种服务条件不可能长期吸引和留住绩优
。
Das Programm für Rundfunk- und Fernsehberichterstatter und Journalisten aus den Entwicklungsländern, inzwischen im zwanzigsten Jahr seines Bestehens, und das Programm für palästinensische Journalisten stellen auch weiterhin Ausbildungsmöglichkeiten zur Verfügung und sorgen gleichzeitig dafür, dass die Tätigkeit der Vereinten Nationen in den Entwicklungsländern breiteren Kreisen bekannt gemacht wird.
发展中国家广播员和记
培训方案至今已办了20年,为巴勒斯坦新闻
开办的方案仍在继续提供培训,同
提高发展中世界对联合国
的认识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Arbeiter m.; Beschäftigter
Die Geologen sind bei den Bohrungen auf Felsbrocken gestoßen.
地质工作者在钻探时钻到岩石上。
In der Werkstatt arbeiten ein Handwerker und ein Lehrling.
在这个工厂里工作者一个工匠和一个学徒。
Der 40-Jährige war zeitweise als Jugendarbeiter tätig.
这个40岁的有时作为青年工作者从事工作。
Der Plan impliziert hohe Anforderungen an alle Mitarbeiter.
这一计划含有对全体参加工作者提出高要求的意思。
Fortbildungsmaßnahmen für Polizeipersonal, Richter, Anbieter von Gesundheitsdiensten und Sozialarbeiter werden gefördert.
目前正在促进对执法员、司法
员、医生和福利工作者进行教育。
Die Geologen bereisten das Erdölgebiet.
地质工作者考察石油产区。
Drittens brauchen wir verlässliche Zugangsrechte und Sicherheitsgarantien für unser humanitäres Personal und unsere humanitären Feldeinsätze.
第三,主义工作者和外地行动应该具有可预测程度更高的出入权,而且应得到安全保
。
Allzu oft wird humanitäres Personal von der Hilfeleistung abgehalten, weil Regierungstruppen oder bewaffnete Gruppen es an der Wahrnehmung seiner Aufgaben hindern.
主义工作者常常受到政府部队或武装团体的阻挠而无法开展工作。
Um unnötiges Leid zu verhindern, muss unbedingt ein humanitärer Korridor geschützt und dafür gesorgt werden, dass die humanitären Akteure sicheren und ungehinderten Zugang zu schutzbedürftigen Bevölkerungsgruppen haben.
为避免不必要的痛苦和灾难,必保护
主义空间,确保
主义工作者能够安全、无阻挠地帮助易受伤害者。
Im Rahmen des Millenniums-Projekts kommen mehr als 150 Politikexperten, Fachleute aus dem Entwicklungsbereich und führende Wissenschaftler aus der ganzen Welt zusammen, um nach alternativen Ansätzen zur Verwirklichung der Ziele zu forschen.
千年项目从世界各地150多名专家、发展工作者和优秀学者,研究实现千年发展目标的其他途径。
Durch nationale Impftage mobilisierten das UNICEF, die Weltgesundheitsorganisation (WHO) und andere Partnerorganisationen ganze Gemeinschaften und erreichten so auch Kinder, zu denen die Mitarbeiter der Hilfsorganisationen sonst keinen Zugang gehabt hätten.
通过举办全国免疫日活动,儿童基金会、世界卫生组织和其他伙伴组织发动整个社区参与,成功地接触到援助工作者非此无法向其伸出援手的儿童。
Durch die Veröffentlichung meines Millenniums-Berichts und die zu seiner Bekanntmachung veranstaltete, per Telekonferenz übertragene Informationsreihe für Journalisten in aller Welt, wurde bereits ein bisher einzigartiges Medienecho zu dem Millenniums-Gipfel erzielt.
我的《千年报告》发表后,随着向世界各地的新闻工作者作一系列电视会议简报,媒体已经对这次首脑会议进行
空前的报
。
Wir verpflichten uns außerdem zur Ausarbeitung maßnahmenorientierter grundsatzpolitischer Empfehlungen, die auf den besonderen Bedürfnissen von Frauen aufbauen, die auf dem Gebiet der Strafjustiz tätig sind oder die Opfer, Inhaftierte oder Täterinnen sind.
我们还承诺根据妇女刑事司法工作者、受害者、囚犯和罪犯的特殊需要,制订着眼于行动的政策建议。
Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien auf, ihre Verpflichtungen nach dem humanitären Völkerrecht einzuhalten und insbesondere die Sicherheit der Zivilpersonen, der humanitären Helfer und des Personals der Mission der Afrikanischen Union in Somalia (AMISOM) zu respektieren.
安全理事会呼吁各方恪守国际主义法为其规定的义务,尤其是尊重平民、
主义工作者和非索特派团
员的安全。
Die während des vergangenen Jahres verübten Übergriffe auf humanitäre Helfer verdeutlichten zum einen, wie wichtig es ist, die Sicherheit des Personals zu gewährleisten, und zum anderen, wie notwendig eine unbestrittene humanitäre Präsenz vor Ort ist.
过去一年,主义工作者受到袭击的事件着重说明工作
员安全与保
的重要性,但同时指出在现场当地需要有无可质疑的
主义驻留力量。
Sie verlängert und verschärft bewaffnete Konflikte, bringt Friedenssicherungspersonal und humanitäre Helfer in Gefahr, untergräbt die Achtung vor dem humanitären Völkerrecht, bedroht rechtmäßige, doch schwache Regierungen und spielt Terroristen und organisierten Kriminellen gleichermaßen in die Hand.
小型武器的扩散持续并加剧武装冲突,危及维持和平员和
主义工作者的安全,削弱对国际
主义法的尊重,威胁合法但软弱的政府,有利于恐怖主义分子和有组织犯罪肇事者。
Diese Einrichtungen werden nicht nur die aktuell anhängigen Fragen lösen, sondern auch in dem jeweiligen Land permanent einen Kader ausgebildeter Richter, Anwälte und Juristen hinterlassen und zur Integration internationaler Normen der Gerechtigkeit in die Rechtssysteme der einzelnen Staaten beitragen.
这些机制将不仅解决目前的问题,还将在有关国家留下一支由受过训练的法官、律师和法律工作者组成的永久骨干队伍,并将协助把国际公正标准纳入国家法律制度。
Außerdem werde ich im Rahmen der neu geschaffenen Sekretariats-Hauptabteilung Sicherheitsfragen Maßnahmen ergreifen, um unser Risikomanagementsystem robuster zu gestalten, damit die Mitarbeiter humanitärer Organisationen ihre lebensrettenden Einsätze in Gefahrengebieten durchführen können, ohne ihr eigenes Leben ungebührlich aufs Spiel zu setzen.
我还将通过秘书处新成立的安全和安保部采取措施,加强风险管理系统,使主义工作者在高危地区拯救他
时,自己的生命不致遭受不必要的风险。
Es stimmt zwar, dass dem für Missionen rekrutierten Personal ausdrücklich mitgeteilt wird, keine falschen Erwartungen bezüglich einer künftigen Beschäftigung zu hegen, da extern rekrutierte Mitarbeiter eine "zeitweilige" Nachfrage befriedigen, doch sind solche Beschäftigungsbedingungen nicht geeignet, die besten Bewerber anzulocken und langfristig zu binden.
虽然的确曾经明确告诉特派团征聘员,不要对未来雇用抱有幻想,因为外聘
员是用来满足“临时”需求,这种服务条件不可能长期吸引和留住绩优工作者。
Das Programm für Rundfunk- und Fernsehberichterstatter und Journalisten aus den Entwicklungsländern, inzwischen im zwanzigsten Jahr seines Bestehens, und das Programm für palästinensische Journalisten stellen auch weiterhin Ausbildungsmöglichkeiten zur Verfügung und sorgen gleichzeitig dafür, dass die Tätigkeit der Vereinten Nationen in den Entwicklungsländern breiteren Kreisen bekannt gemacht wird.
发展中国家广播员和记者培训方案至今已办
20年,为巴勒斯坦新闻工作者开办的方案仍在继续提供培训,同时提高发展中世界对联合国工作的认识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Arbeiter m.; Beschäftigter
Die Geologen sind bei den Bohrungen auf Felsbrocken gestoßen.
质工作者在钻探时钻到岩石上了。
In der Werkstatt arbeiten ein Handwerker und ein Lehrling.
在这个工厂里工作者一个工匠和一个学徒。
Der 40-Jährige war zeitweise als Jugendarbeiter tätig.
这个40岁的人有时作为青年工作者从事工作。
Der Plan impliziert hohe Anforderungen an alle Mitarbeiter.
这一计划含有全体参加工作者提出高要求的意思。
Fortbildungsmaßnahmen für Polizeipersonal, Richter, Anbieter von Gesundheitsdiensten und Sozialarbeiter werden gefördert.
目前正在促法人员、司法人员、医生和福利工作者
行教育。
Die Geologen bereisten das Erdölgebiet.
质工作者考察了石油产区。
Drittens brauchen wir verlässliche Zugangsrechte und Sicherheitsgarantien für unser humanitäres Personal und unsere humanitären Feldeinsätze.
第三,人道主义工作者和外行动应该具有可预测程度更高的出入权,而且应得到安全保障。
Allzu oft wird humanitäres Personal von der Hilfeleistung abgehalten, weil Regierungstruppen oder bewaffnete Gruppen es an der Wahrnehmung seiner Aufgaben hindern.
人道主义工作者常常受到政府部队或武装团体的阻挠而无法开展工作。
Um unnötiges Leid zu verhindern, muss unbedingt ein humanitärer Korridor geschützt und dafür gesorgt werden, dass die humanitären Akteure sicheren und ungehinderten Zugang zu schutzbedürftigen Bevölkerungsgruppen haben.
为避免不必要的痛苦和灾难,必保护人道主义空间,确保人道主义工作者能够安全、无阻挠
帮助易受伤害者。
Im Rahmen des Millenniums-Projekts kommen mehr als 150 Politikexperten, Fachleute aus dem Entwicklungsbereich und führende Wissenschaftler aus der ganzen Welt zusammen, um nach alternativen Ansätzen zur Verwirklichung der Ziele zu forschen.
千年项目从世界各汇集了150多名专家、发展工作者和优秀学者,研究实现千年发展目标的其他途径。
Durch nationale Impftage mobilisierten das UNICEF, die Weltgesundheitsorganisation (WHO) und andere Partnerorganisationen ganze Gemeinschaften und erreichten so auch Kinder, zu denen die Mitarbeiter der Hilfsorganisationen sonst keinen Zugang gehabt hätten.
通过举办全国免疫日活动,儿童基金会、世界卫生组织和其他伙伴组织发动整个社区参与,成功到援助工作者非此无法向其伸出援手的儿童。
Durch die Veröffentlichung meines Millenniums-Berichts und die zu seiner Bekanntmachung veranstaltete, per Telekonferenz übertragene Informationsreihe für Journalisten in aller Welt, wurde bereits ein bisher einzigartiges Medienecho zu dem Millenniums-Gipfel erzielt.
我的《千年报告》发表后,随着向世界各的新闻工作者作了一系列电视会议简报,媒体已经
这次首脑会议
行了空前的报道。
Wir verpflichten uns außerdem zur Ausarbeitung maßnahmenorientierter grundsatzpolitischer Empfehlungen, die auf den besonderen Bedürfnissen von Frauen aufbauen, die auf dem Gebiet der Strafjustiz tätig sind oder die Opfer, Inhaftierte oder Täterinnen sind.
我们还承诺根据妇女刑事司法工作者、受害者、囚犯和罪犯的特殊需要,制订着眼于行动的政策建议。
Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien auf, ihre Verpflichtungen nach dem humanitären Völkerrecht einzuhalten und insbesondere die Sicherheit der Zivilpersonen, der humanitären Helfer und des Personals der Mission der Afrikanischen Union in Somalia (AMISOM) zu respektieren.
安全理事会呼吁各方恪守国际人道主义法为其规定的义务,尤其是尊重平民、人道主义工作者和非索特派团人员的安全。
Die während des vergangenen Jahres verübten Übergriffe auf humanitäre Helfer verdeutlichten zum einen, wie wichtig es ist, die Sicherheit des Personals zu gewährleisten, und zum anderen, wie notwendig eine unbestrittene humanitäre Präsenz vor Ort ist.
过去一年,人道主义工作者受到袭击的事件着重说明工作人员安全与保障的重要性,但同时指出在现场当需要有无可质疑的人道主义驻留力量。
Sie verlängert und verschärft bewaffnete Konflikte, bringt Friedenssicherungspersonal und humanitäre Helfer in Gefahr, untergräbt die Achtung vor dem humanitären Völkerrecht, bedroht rechtmäßige, doch schwache Regierungen und spielt Terroristen und organisierten Kriminellen gleichermaßen in die Hand.
小型武器的扩散持续并加剧武装冲突,危及维持和平人员和人道主义工作者的安全,削弱国际人道主义法的尊重,威胁合法但软弱的政府,有利于恐怖主义分子和有组织犯罪肇事者。
Diese Einrichtungen werden nicht nur die aktuell anhängigen Fragen lösen, sondern auch in dem jeweiligen Land permanent einen Kader ausgebildeter Richter, Anwälte und Juristen hinterlassen und zur Integration internationaler Normen der Gerechtigkeit in die Rechtssysteme der einzelnen Staaten beitragen.
这些机制将不仅解决目前的问题,还将在有关国家留下一支由受过训练的法官、律师和法律工作者组成的永久骨干队伍,并将协助把国际公正标准纳入国家法律制度。
Außerdem werde ich im Rahmen der neu geschaffenen Sekretariats-Hauptabteilung Sicherheitsfragen Maßnahmen ergreifen, um unser Risikomanagementsystem robuster zu gestalten, damit die Mitarbeiter humanitärer Organisationen ihre lebensrettenden Einsätze in Gefahrengebieten durchführen können, ohne ihr eigenes Leben ungebührlich aufs Spiel zu setzen.
我还将通过秘书处新成立的安全和安保部采取措施,加强风险管理系统,使人道主义工作者在高危区拯救他人时,自己的生命不致遭受不必要的风险。
Es stimmt zwar, dass dem für Missionen rekrutierten Personal ausdrücklich mitgeteilt wird, keine falschen Erwartungen bezüglich einer künftigen Beschäftigung zu hegen, da extern rekrutierte Mitarbeiter eine "zeitweilige" Nachfrage befriedigen, doch sind solche Beschäftigungsbedingungen nicht geeignet, die besten Bewerber anzulocken und langfristig zu binden.
虽然的确曾经明确告诉特派团征聘人员,不要未来雇用抱有幻想,因为外聘人员是用来满足“临时”需求,这种服务条件不可能长期吸引和留住绩优工作者。
Das Programm für Rundfunk- und Fernsehberichterstatter und Journalisten aus den Entwicklungsländern, inzwischen im zwanzigsten Jahr seines Bestehens, und das Programm für palästinensische Journalisten stellen auch weiterhin Ausbildungsmöglichkeiten zur Verfügung und sorgen gleichzeitig dafür, dass die Tätigkeit der Vereinten Nationen in den Entwicklungsländern breiteren Kreisen bekannt gemacht wird.
发展中国家广播人员和记者培训方案至今已办了20年,为巴勒斯坦新闻工作者开办的方案仍在继续提供培训,同时提高发展中世界联合国工作的认识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Arbeiter m.; Beschäftigter
Die Geologen sind bei den Bohrungen auf Felsbrocken gestoßen.
地质工在钻探时钻到岩石上了。
In der Werkstatt arbeiten ein Handwerker und ein Lehrling.
在这个工厂里工一个工匠和一个学徒。
Der 40-Jährige war zeitweise als Jugendarbeiter tätig.
这个40岁的人有时为青年工
从事工
。
Der Plan impliziert hohe Anforderungen an alle Mitarbeiter.
这一计划含有对全体参加工高要求的意思。
Fortbildungsmaßnahmen für Polizeipersonal, Richter, Anbieter von Gesundheitsdiensten und Sozialarbeiter werden gefördert.
目前正在促进对执法人员、司法人员、医生和福利工进行教育。
Die Geologen bereisten das Erdölgebiet.
地质工考察了石油产区。
Drittens brauchen wir verlässliche Zugangsrechte und Sicherheitsgarantien für unser humanitäres Personal und unsere humanitären Feldeinsätze.
第三,人道主义工和外地行动应该具有可预测程度更高的
入权,而且应得到安全保障。
Allzu oft wird humanitäres Personal von der Hilfeleistung abgehalten, weil Regierungstruppen oder bewaffnete Gruppen es an der Wahrnehmung seiner Aufgaben hindern.
人道主义工常常受到政府部队或武装团体的阻挠而无法开展工
。
Um unnötiges Leid zu verhindern, muss unbedingt ein humanitärer Korridor geschützt und dafür gesorgt werden, dass die humanitären Akteure sicheren und ungehinderten Zugang zu schutzbedürftigen Bevölkerungsgruppen haben.
为避免不必要的痛苦和灾难,必保护人道主义空间,确保人道主义工
能够安全、无阻挠地帮助易受伤害
。
Im Rahmen des Millenniums-Projekts kommen mehr als 150 Politikexperten, Fachleute aus dem Entwicklungsbereich und führende Wissenschaftler aus der ganzen Welt zusammen, um nach alternativen Ansätzen zur Verwirklichung der Ziele zu forschen.
千年项目从世界各地汇集了150多名专家、发展工和优秀学
,研究实现千年发展目标的其他途径。
Durch nationale Impftage mobilisierten das UNICEF, die Weltgesundheitsorganisation (WHO) und andere Partnerorganisationen ganze Gemeinschaften und erreichten so auch Kinder, zu denen die Mitarbeiter der Hilfsorganisationen sonst keinen Zugang gehabt hätten.
通过举办全国免疫日活动,儿童基金会、世界卫生组织和其他伙伴组织发动整个社区参与,成功地接触到助工
非此无法向其
手的儿童。
Durch die Veröffentlichung meines Millenniums-Berichts und die zu seiner Bekanntmachung veranstaltete, per Telekonferenz übertragene Informationsreihe für Journalisten in aller Welt, wurde bereits ein bisher einzigartiges Medienecho zu dem Millenniums-Gipfel erzielt.
我的《千年报告》发表后,随着向世界各地的新闻工了一系列电视会议简报,媒体已经对这次首脑会议进行了空前的报道。
Wir verpflichten uns außerdem zur Ausarbeitung maßnahmenorientierter grundsatzpolitischer Empfehlungen, die auf den besonderen Bedürfnissen von Frauen aufbauen, die auf dem Gebiet der Strafjustiz tätig sind oder die Opfer, Inhaftierte oder Täterinnen sind.
我们还承诺根据妇女刑事司法工、受害
、囚犯和罪犯的特殊需要,制订着眼于行动的政策建议。
Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien auf, ihre Verpflichtungen nach dem humanitären Völkerrecht einzuhalten und insbesondere die Sicherheit der Zivilpersonen, der humanitären Helfer und des Personals der Mission der Afrikanischen Union in Somalia (AMISOM) zu respektieren.
安全理事会呼吁各方恪守国际人道主义法为其规定的义务,尤其是尊重平民、人道主义工和非索特派团人员的安全。
Die während des vergangenen Jahres verübten Übergriffe auf humanitäre Helfer verdeutlichten zum einen, wie wichtig es ist, die Sicherheit des Personals zu gewährleisten, und zum anderen, wie notwendig eine unbestrittene humanitäre Präsenz vor Ort ist.
过去一年,人道主义工受到袭击的事件着重说明工
人员安全与保障的重要性,但同时指
在现场当地需要有无可质疑的人道主义驻留力量。
Sie verlängert und verschärft bewaffnete Konflikte, bringt Friedenssicherungspersonal und humanitäre Helfer in Gefahr, untergräbt die Achtung vor dem humanitären Völkerrecht, bedroht rechtmäßige, doch schwache Regierungen und spielt Terroristen und organisierten Kriminellen gleichermaßen in die Hand.
小型武器的扩散持续并加剧武装冲突,危及维持和平人员和人道主义工的安全,削弱对国际人道主义法的尊重,威胁合法但软弱的政府,有利于恐怖主义分子和有组织犯罪肇事
。
Diese Einrichtungen werden nicht nur die aktuell anhängigen Fragen lösen, sondern auch in dem jeweiligen Land permanent einen Kader ausgebildeter Richter, Anwälte und Juristen hinterlassen und zur Integration internationaler Normen der Gerechtigkeit in die Rechtssysteme der einzelnen Staaten beitragen.
这些机制将不仅解决目前的问题,还将在有关国家留下一支由受过训练的法官、律师和法律工组成的永久骨干队伍,并将协助把国际公正标准纳入国家法律制度。
Außerdem werde ich im Rahmen der neu geschaffenen Sekretariats-Hauptabteilung Sicherheitsfragen Maßnahmen ergreifen, um unser Risikomanagementsystem robuster zu gestalten, damit die Mitarbeiter humanitärer Organisationen ihre lebensrettenden Einsätze in Gefahrengebieten durchführen können, ohne ihr eigenes Leben ungebührlich aufs Spiel zu setzen.
我还将通过秘书处新成立的安全和安保部采取措施,加强风险管理系统,使人道主义工在高危地区拯救他人时,自己的生命不致遭受不必要的风险。
Es stimmt zwar, dass dem für Missionen rekrutierten Personal ausdrücklich mitgeteilt wird, keine falschen Erwartungen bezüglich einer künftigen Beschäftigung zu hegen, da extern rekrutierte Mitarbeiter eine "zeitweilige" Nachfrage befriedigen, doch sind solche Beschäftigungsbedingungen nicht geeignet, die besten Bewerber anzulocken und langfristig zu binden.
虽然的确曾经明确告诉特派团征聘人员,不要对未来雇用抱有幻想,因为外聘人员是用来满足“临时”需求,这种服务条件不可能长期吸引和留住绩优工。
Das Programm für Rundfunk- und Fernsehberichterstatter und Journalisten aus den Entwicklungsländern, inzwischen im zwanzigsten Jahr seines Bestehens, und das Programm für palästinensische Journalisten stellen auch weiterhin Ausbildungsmöglichkeiten zur Verfügung und sorgen gleichzeitig dafür, dass die Tätigkeit der Vereinten Nationen in den Entwicklungsländern breiteren Kreisen bekannt gemacht wird.
发展中国家广播人员和记培训方案至今已办了20年,为巴勒斯坦新闻工
开办的方案仍在继续
供培训,同时
高发展中世界对联合国工
的认识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Arbeiter m.; Beschäftigter
Die Geologen sind bei den Bohrungen auf Felsbrocken gestoßen.
地质者在钻探时钻到岩石上了。
In der Werkstatt arbeiten ein Handwerker und ein Lehrling.
在这个厂里
者一个
匠和一个学徒。
Der 40-Jährige war zeitweise als Jugendarbeiter tätig.
这个40岁的人有时为青年
者从事
。
Der Plan impliziert hohe Anforderungen an alle Mitarbeiter.
这一计划含有对全体参加者提出高要求的意思。
Fortbildungsmaßnahmen für Polizeipersonal, Richter, Anbieter von Gesundheitsdiensten und Sozialarbeiter werden gefördert.
在促进对执法人员、司法人员、医生和福利
者进行教育。
Die Geologen bereisten das Erdölgebiet.
地质者考察了石油产区。
Drittens brauchen wir verlässliche Zugangsrechte und Sicherheitsgarantien für unser humanitäres Personal und unsere humanitären Feldeinsätze.
第三,人道主义者和外地行动应该具有可预测程度更高的出入权,而且应得到安全保障。
Allzu oft wird humanitäres Personal von der Hilfeleistung abgehalten, weil Regierungstruppen oder bewaffnete Gruppen es an der Wahrnehmung seiner Aufgaben hindern.
人道主义者常常受到政府部队或武装团体的阻挠而无法开展
。
Um unnötiges Leid zu verhindern, muss unbedingt ein humanitärer Korridor geschützt und dafür gesorgt werden, dass die humanitären Akteure sicheren und ungehinderten Zugang zu schutzbedürftigen Bevölkerungsgruppen haben.
为避免不必要的痛苦和灾难,必保护人道主义空间,确保人道主义
者能够安全、无阻挠地帮助易受伤害者。
Im Rahmen des Millenniums-Projekts kommen mehr als 150 Politikexperten, Fachleute aus dem Entwicklungsbereich und führende Wissenschaftler aus der ganzen Welt zusammen, um nach alternativen Ansätzen zur Verwirklichung der Ziele zu forschen.
千年项从世界各地汇集了150多名专家、发展
者和优秀学者,研究实现千年发展
标的其他途径。
Durch nationale Impftage mobilisierten das UNICEF, die Weltgesundheitsorganisation (WHO) und andere Partnerorganisationen ganze Gemeinschaften und erreichten so auch Kinder, zu denen die Mitarbeiter der Hilfsorganisationen sonst keinen Zugang gehabt hätten.
通过举办全国免疫日活动,儿童基金会、世界卫生组织和其他伙伴组织发动整个社区参与,成功地接触到援助者非此无法向其伸出援手的儿童。
Durch die Veröffentlichung meines Millenniums-Berichts und die zu seiner Bekanntmachung veranstaltete, per Telekonferenz übertragene Informationsreihe für Journalisten in aller Welt, wurde bereits ein bisher einzigartiges Medienecho zu dem Millenniums-Gipfel erzielt.
我的《千年报告》发表后,随着向世界各地的新闻者
了一系列电视会议简报,媒体已经对这次首脑会议进行了空
的报道。
Wir verpflichten uns außerdem zur Ausarbeitung maßnahmenorientierter grundsatzpolitischer Empfehlungen, die auf den besonderen Bedürfnissen von Frauen aufbauen, die auf dem Gebiet der Strafjustiz tätig sind oder die Opfer, Inhaftierte oder Täterinnen sind.
我们还承诺根据妇女刑事司法者、受害者、囚犯和罪犯的特殊需要,制订着眼于行动的政策建议。
Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien auf, ihre Verpflichtungen nach dem humanitären Völkerrecht einzuhalten und insbesondere die Sicherheit der Zivilpersonen, der humanitären Helfer und des Personals der Mission der Afrikanischen Union in Somalia (AMISOM) zu respektieren.
安全理事会呼吁各方恪守国际人道主义法为其规定的义务,尤其是尊重平民、人道主义者和非索特派团人员的安全。
Die während des vergangenen Jahres verübten Übergriffe auf humanitäre Helfer verdeutlichten zum einen, wie wichtig es ist, die Sicherheit des Personals zu gewährleisten, und zum anderen, wie notwendig eine unbestrittene humanitäre Präsenz vor Ort ist.
过去一年,人道主义者受到袭击的事件着重说明
人员安全与保障的重要性,但同时指出在现场当地需要有无可质疑的人道主义驻留力量。
Sie verlängert und verschärft bewaffnete Konflikte, bringt Friedenssicherungspersonal und humanitäre Helfer in Gefahr, untergräbt die Achtung vor dem humanitären Völkerrecht, bedroht rechtmäßige, doch schwache Regierungen und spielt Terroristen und organisierten Kriminellen gleichermaßen in die Hand.
小型武器的扩散持续并加剧武装冲突,危及维持和平人员和人道主义者的安全,削弱对国际人道主义法的尊重,威胁合法但软弱的政府,有利于恐怖主义分子和有组织犯罪肇事者。
Diese Einrichtungen werden nicht nur die aktuell anhängigen Fragen lösen, sondern auch in dem jeweiligen Land permanent einen Kader ausgebildeter Richter, Anwälte und Juristen hinterlassen und zur Integration internationaler Normen der Gerechtigkeit in die Rechtssysteme der einzelnen Staaten beitragen.
这些机制将不仅解决的问题,还将在有关国家留下一支由受过训练的法官、律师和法律
者组成的永久骨干队伍,并将协助把国际公
标准纳入国家法律制度。
Außerdem werde ich im Rahmen der neu geschaffenen Sekretariats-Hauptabteilung Sicherheitsfragen Maßnahmen ergreifen, um unser Risikomanagementsystem robuster zu gestalten, damit die Mitarbeiter humanitärer Organisationen ihre lebensrettenden Einsätze in Gefahrengebieten durchführen können, ohne ihr eigenes Leben ungebührlich aufs Spiel zu setzen.
我还将通过秘书处新成立的安全和安保部采取措施,加强风险管理系统,使人道主义者在高危地区拯救他人时,自己的生命不致遭受不必要的风险。
Es stimmt zwar, dass dem für Missionen rekrutierten Personal ausdrücklich mitgeteilt wird, keine falschen Erwartungen bezüglich einer künftigen Beschäftigung zu hegen, da extern rekrutierte Mitarbeiter eine "zeitweilige" Nachfrage befriedigen, doch sind solche Beschäftigungsbedingungen nicht geeignet, die besten Bewerber anzulocken und langfristig zu binden.
虽然的确曾经明确告诉特派团征聘人员,不要对未来雇用抱有幻想,因为外聘人员是用来满足“临时”需求,这种服务条件不可能长期吸引和留住绩优者。
Das Programm für Rundfunk- und Fernsehberichterstatter und Journalisten aus den Entwicklungsländern, inzwischen im zwanzigsten Jahr seines Bestehens, und das Programm für palästinensische Journalisten stellen auch weiterhin Ausbildungsmöglichkeiten zur Verfügung und sorgen gleichzeitig dafür, dass die Tätigkeit der Vereinten Nationen in den Entwicklungsländern breiteren Kreisen bekannt gemacht wird.
发展中国家广播人员和记者培训方案至今已办了20年,为巴勒斯坦新闻者开办的方案仍在继续提供培训,同时提高发展中世界对联合国
的认识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Arbeiter m.; Beschäftigter
Die Geologen sind bei den Bohrungen auf Felsbrocken gestoßen.
地质者在钻探时钻到岩石上了。
In der Werkstatt arbeiten ein Handwerker und ein Lehrling.
在这个厂里
者一个
匠和一个学徒。
Der 40-Jährige war zeitweise als Jugendarbeiter tätig.
这个40岁的人有时为青年
者从
。
Der Plan impliziert hohe Anforderungen an alle Mitarbeiter.
这一计划含有对全体参加者提出高要求的意思。
Fortbildungsmaßnahmen für Polizeipersonal, Richter, Anbieter von Gesundheitsdiensten und Sozialarbeiter werden gefördert.
目前正在促进对执法人员、司法人员、医生和福利者进行教育。
Die Geologen bereisten das Erdölgebiet.
地质者考察了石油产区。
Drittens brauchen wir verlässliche Zugangsrechte und Sicherheitsgarantien für unser humanitäres Personal und unsere humanitären Feldeinsätze.
第三,人道主义者和外地行动应该具有可预测程度更高的出入权,而且应得到安全保障。
Allzu oft wird humanitäres Personal von der Hilfeleistung abgehalten, weil Regierungstruppen oder bewaffnete Gruppen es an der Wahrnehmung seiner Aufgaben hindern.
人道主义者常常受到政府部队或武装团体的阻挠而无法开展
。
Um unnötiges Leid zu verhindern, muss unbedingt ein humanitärer Korridor geschützt und dafür gesorgt werden, dass die humanitären Akteure sicheren und ungehinderten Zugang zu schutzbedürftigen Bevölkerungsgruppen haben.
为避免不必要的痛苦和灾难,必保护人道主义空间,确保人道主义
者能够安全、无阻挠地帮助易受伤害者。
Im Rahmen des Millenniums-Projekts kommen mehr als 150 Politikexperten, Fachleute aus dem Entwicklungsbereich und führende Wissenschaftler aus der ganzen Welt zusammen, um nach alternativen Ansätzen zur Verwirklichung der Ziele zu forschen.
千年项目从世界各地汇集了150多名专家、发展者和优秀学者,研究实现千年发展目标的其他途径。
Durch nationale Impftage mobilisierten das UNICEF, die Weltgesundheitsorganisation (WHO) und andere Partnerorganisationen ganze Gemeinschaften und erreichten so auch Kinder, zu denen die Mitarbeiter der Hilfsorganisationen sonst keinen Zugang gehabt hätten.
通过举办全国免疫日活动,儿童基金会、世界卫生组织和其他伙伴组织发动整个社区参与,成功地接触到援助者非此无法向其伸出援手的儿童。
Durch die Veröffentlichung meines Millenniums-Berichts und die zu seiner Bekanntmachung veranstaltete, per Telekonferenz übertragene Informationsreihe für Journalisten in aller Welt, wurde bereits ein bisher einzigartiges Medienecho zu dem Millenniums-Gipfel erzielt.
我的《千年报告》发表,
向世界各地的新闻
者
了一系列电视会议简报,媒体已经对这次首脑会议进行了空前的报道。
Wir verpflichten uns außerdem zur Ausarbeitung maßnahmenorientierter grundsatzpolitischer Empfehlungen, die auf den besonderen Bedürfnissen von Frauen aufbauen, die auf dem Gebiet der Strafjustiz tätig sind oder die Opfer, Inhaftierte oder Täterinnen sind.
我们还承诺根据妇女刑司法
者、受害者、囚犯和罪犯的特殊需要,制订
眼于行动的政策建议。
Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien auf, ihre Verpflichtungen nach dem humanitären Völkerrecht einzuhalten und insbesondere die Sicherheit der Zivilpersonen, der humanitären Helfer und des Personals der Mission der Afrikanischen Union in Somalia (AMISOM) zu respektieren.
安全理会呼吁各方恪守国际人道主义法为其规定的义务,尤其是尊重平民、人道主义
者和非索特派团人员的安全。
Die während des vergangenen Jahres verübten Übergriffe auf humanitäre Helfer verdeutlichten zum einen, wie wichtig es ist, die Sicherheit des Personals zu gewährleisten, und zum anderen, wie notwendig eine unbestrittene humanitäre Präsenz vor Ort ist.
过去一年,人道主义者受到袭击的
件
重说明
人员安全与保障的重要性,但同时指出在现场当地需要有无可质疑的人道主义驻留力量。
Sie verlängert und verschärft bewaffnete Konflikte, bringt Friedenssicherungspersonal und humanitäre Helfer in Gefahr, untergräbt die Achtung vor dem humanitären Völkerrecht, bedroht rechtmäßige, doch schwache Regierungen und spielt Terroristen und organisierten Kriminellen gleichermaßen in die Hand.
小型武器的扩散持续并加剧武装冲突,危及维持和平人员和人道主义者的安全,削弱对国际人道主义法的尊重,威胁合法但软弱的政府,有利于恐怖主义分子和有组织犯罪肇
者。
Diese Einrichtungen werden nicht nur die aktuell anhängigen Fragen lösen, sondern auch in dem jeweiligen Land permanent einen Kader ausgebildeter Richter, Anwälte und Juristen hinterlassen und zur Integration internationaler Normen der Gerechtigkeit in die Rechtssysteme der einzelnen Staaten beitragen.
这些机制将不仅解决目前的问题,还将在有关国家留下一支由受过训练的法官、律师和法律者组成的永久骨干队伍,并将协助把国际公正标准纳入国家法律制度。
Außerdem werde ich im Rahmen der neu geschaffenen Sekretariats-Hauptabteilung Sicherheitsfragen Maßnahmen ergreifen, um unser Risikomanagementsystem robuster zu gestalten, damit die Mitarbeiter humanitärer Organisationen ihre lebensrettenden Einsätze in Gefahrengebieten durchführen können, ohne ihr eigenes Leben ungebührlich aufs Spiel zu setzen.
我还将通过秘书处新成立的安全和安保部采取措施,加强风险管理系统,使人道主义者在高危地区拯救他人时,自己的生命不致遭受不必要的风险。
Es stimmt zwar, dass dem für Missionen rekrutierten Personal ausdrücklich mitgeteilt wird, keine falschen Erwartungen bezüglich einer künftigen Beschäftigung zu hegen, da extern rekrutierte Mitarbeiter eine "zeitweilige" Nachfrage befriedigen, doch sind solche Beschäftigungsbedingungen nicht geeignet, die besten Bewerber anzulocken und langfristig zu binden.
虽然的确曾经明确告诉特派团征聘人员,不要对未来雇用抱有幻想,因为外聘人员是用来满足“临时”需求,这种服务条件不可能长期吸引和留住绩优者。
Das Programm für Rundfunk- und Fernsehberichterstatter und Journalisten aus den Entwicklungsländern, inzwischen im zwanzigsten Jahr seines Bestehens, und das Programm für palästinensische Journalisten stellen auch weiterhin Ausbildungsmöglichkeiten zur Verfügung und sorgen gleichzeitig dafür, dass die Tätigkeit der Vereinten Nationen in den Entwicklungsländern breiteren Kreisen bekannt gemacht wird.
发展中国家广播人员和记者培训方案至今已办了20年,为巴勒斯坦新闻者开办的方案仍在继续提供培训,同时提高发展中世界对联合国
的认识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Arbeiter m.; Beschäftigter
Die Geologen sind bei den Bohrungen auf Felsbrocken gestoßen.
地质工作者在钻探时钻到岩石上了。
In der Werkstatt arbeiten ein Handwerker und ein Lehrling.
在这个工厂里工作者一个工匠和一个学徒。
Der 40-Jährige war zeitweise als Jugendarbeiter tätig.
这个40岁人有时作为青年工作者从事工作。
Der Plan impliziert hohe Anforderungen an alle Mitarbeiter.
这一计划含有体参加工作者提出高要求
意思。
Fortbildungsmaßnahmen für Polizeipersonal, Richter, Anbieter von Gesundheitsdiensten und Sozialarbeiter werden gefördert.
目前正在促进执法人员、司法人员、医生和福利工作者进行教育。
Die Geologen bereisten das Erdölgebiet.
地质工作者考察了石油产区。
Drittens brauchen wir verlässliche Zugangsrechte und Sicherheitsgarantien für unser humanitäres Personal und unsere humanitären Feldeinsätze.
第三,人道主义工作者和外地行动应该具有可预测程度更高出入权,而且应得到安
保障。
Allzu oft wird humanitäres Personal von der Hilfeleistung abgehalten, weil Regierungstruppen oder bewaffnete Gruppen es an der Wahrnehmung seiner Aufgaben hindern.
人道主义工作者常常受到政府部队或武装团体阻挠而无法开展工作。
Um unnötiges Leid zu verhindern, muss unbedingt ein humanitärer Korridor geschützt und dafür gesorgt werden, dass die humanitären Akteure sicheren und ungehinderten Zugang zu schutzbedürftigen Bevölkerungsgruppen haben.
为避免不必要痛苦和灾难,必
保护人道主义空间,确保人道主义工作者能够安
、无阻挠地帮助易受伤害者。
Im Rahmen des Millenniums-Projekts kommen mehr als 150 Politikexperten, Fachleute aus dem Entwicklungsbereich und führende Wissenschaftler aus der ganzen Welt zusammen, um nach alternativen Ansätzen zur Verwirklichung der Ziele zu forschen.
年项目从世界各地汇集了150多名专家、发展工作者和优秀学者,研究实现
年发展目标
其他途径。
Durch nationale Impftage mobilisierten das UNICEF, die Weltgesundheitsorganisation (WHO) und andere Partnerorganisationen ganze Gemeinschaften und erreichten so auch Kinder, zu denen die Mitarbeiter der Hilfsorganisationen sonst keinen Zugang gehabt hätten.
通过举办国免疫日活动,儿童基金会、世界卫生组织和其他伙伴组织发动整个社区参与,成功地接触到援助工作者非此无法向其伸出援手
儿童。
Durch die Veröffentlichung meines Millenniums-Berichts und die zu seiner Bekanntmachung veranstaltete, per Telekonferenz übertragene Informationsreihe für Journalisten in aller Welt, wurde bereits ein bisher einzigartiges Medienecho zu dem Millenniums-Gipfel erzielt.
《
年报告》发表后,随着向世界各地
新闻工作者作了一系列电视会议简报,媒体已经
这次首脑会议进行了空前
报道。
Wir verpflichten uns außerdem zur Ausarbeitung maßnahmenorientierter grundsatzpolitischer Empfehlungen, die auf den besonderen Bedürfnissen von Frauen aufbauen, die auf dem Gebiet der Strafjustiz tätig sind oder die Opfer, Inhaftierte oder Täterinnen sind.
们还承诺根据妇女刑事司法工作者、受害者、囚犯和罪犯
特殊需要,制订着眼于行动
政策建议。
Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien auf, ihre Verpflichtungen nach dem humanitären Völkerrecht einzuhalten und insbesondere die Sicherheit der Zivilpersonen, der humanitären Helfer und des Personals der Mission der Afrikanischen Union in Somalia (AMISOM) zu respektieren.
安理事会呼吁各方恪守国际人道主义法为其规定
义务,尤其是尊重平民、人道主义工作者和非索特派团人员
安
。
Die während des vergangenen Jahres verübten Übergriffe auf humanitäre Helfer verdeutlichten zum einen, wie wichtig es ist, die Sicherheit des Personals zu gewährleisten, und zum anderen, wie notwendig eine unbestrittene humanitäre Präsenz vor Ort ist.
过去一年,人道主义工作者受到袭击事件着重说明工作人员安
与保障
重要性,但同时指出在现场当地需要有无可质疑
人道主义驻留力量。
Sie verlängert und verschärft bewaffnete Konflikte, bringt Friedenssicherungspersonal und humanitäre Helfer in Gefahr, untergräbt die Achtung vor dem humanitären Völkerrecht, bedroht rechtmäßige, doch schwache Regierungen und spielt Terroristen und organisierten Kriminellen gleichermaßen in die Hand.
小型武器扩散持续并加剧武装冲突,危及维持和平人员和人道主义工作者
安
,削弱
国际人道主义法
尊重,威胁合法但软弱
政府,有利于恐怖主义分子和有组织犯罪肇事者。
Diese Einrichtungen werden nicht nur die aktuell anhängigen Fragen lösen, sondern auch in dem jeweiligen Land permanent einen Kader ausgebildeter Richter, Anwälte und Juristen hinterlassen und zur Integration internationaler Normen der Gerechtigkeit in die Rechtssysteme der einzelnen Staaten beitragen.
这些机制将不仅解决目前问题,还将在有关国家留下一支由受过训练
法官、律师和法律工作者组成
永久骨干队伍,并将协助把国际公正标准纳入国家法律制度。
Außerdem werde ich im Rahmen der neu geschaffenen Sekretariats-Hauptabteilung Sicherheitsfragen Maßnahmen ergreifen, um unser Risikomanagementsystem robuster zu gestalten, damit die Mitarbeiter humanitärer Organisationen ihre lebensrettenden Einsätze in Gefahrengebieten durchführen können, ohne ihr eigenes Leben ungebührlich aufs Spiel zu setzen.
还将通过秘书处新成立
安
和安保部采取措施,加强风险管理系统,使人道主义工作者在高危地区拯救他人时,自己
生命不致遭受不必要
风险。
Es stimmt zwar, dass dem für Missionen rekrutierten Personal ausdrücklich mitgeteilt wird, keine falschen Erwartungen bezüglich einer künftigen Beschäftigung zu hegen, da extern rekrutierte Mitarbeiter eine "zeitweilige" Nachfrage befriedigen, doch sind solche Beschäftigungsbedingungen nicht geeignet, die besten Bewerber anzulocken und langfristig zu binden.
虽然确曾经明确告诉特派团征聘人员,不要
未来雇用抱有幻想,因为外聘人员是用来满足“临时”需求,这种服务条件不可能长期吸引和留住绩优工作者。
Das Programm für Rundfunk- und Fernsehberichterstatter und Journalisten aus den Entwicklungsländern, inzwischen im zwanzigsten Jahr seines Bestehens, und das Programm für palästinensische Journalisten stellen auch weiterhin Ausbildungsmöglichkeiten zur Verfügung und sorgen gleichzeitig dafür, dass die Tätigkeit der Vereinten Nationen in den Entwicklungsländern breiteren Kreisen bekannt gemacht wird.
发展中国家广播人员和记者培训方案至今已办了20年,为巴勒斯坦新闻工作者开办方案仍在继续提供培训,同时提高发展中世界
联合国工作
认识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Arbeiter m.; Beschäftigter
Die Geologen sind bei den Bohrungen auf Felsbrocken gestoßen.
地质工作在钻探时钻到岩石上了。
In der Werkstatt arbeiten ein Handwerker und ein Lehrling.
在这个工厂里工作一个工匠和一个学徒。
Der 40-Jährige war zeitweise als Jugendarbeiter tätig.
这个40岁的人有时作为青年工作从事工作。
Der Plan impliziert hohe Anforderungen an alle Mitarbeiter.
这一计划含有对全体参加工作提出高要求的意思。
Fortbildungsmaßnahmen für Polizeipersonal, Richter, Anbieter von Gesundheitsdiensten und Sozialarbeiter werden gefördert.
目前正在促进对执法人员、司法人员、医生和福利工作进行教育。
Die Geologen bereisten das Erdölgebiet.
地质工作考察了石油产区。
Drittens brauchen wir verlässliche Zugangsrechte und Sicherheitsgarantien für unser humanitäres Personal und unsere humanitären Feldeinsätze.
第三,人道主义工作和外地行动应该具有可预测程度更高的出入权,而且应得到安全保障。
Allzu oft wird humanitäres Personal von der Hilfeleistung abgehalten, weil Regierungstruppen oder bewaffnete Gruppen es an der Wahrnehmung seiner Aufgaben hindern.
人道主义工作常常
到政府部队或武装团体的阻挠而无法开展工作。
Um unnötiges Leid zu verhindern, muss unbedingt ein humanitärer Korridor geschützt und dafür gesorgt werden, dass die humanitären Akteure sicheren und ungehinderten Zugang zu schutzbedürftigen Bevölkerungsgruppen haben.
为避免不必要的痛苦和灾难,必保护人道主义空间,确保人道主义工作
能够安全、无阻挠地帮助易
伤
。
Im Rahmen des Millenniums-Projekts kommen mehr als 150 Politikexperten, Fachleute aus dem Entwicklungsbereich und führende Wissenschaftler aus der ganzen Welt zusammen, um nach alternativen Ansätzen zur Verwirklichung der Ziele zu forschen.
千年项目从世界各地汇集了150多名专家、发展工作和优秀学
,研究实现千年发展目标的其他途径。
Durch nationale Impftage mobilisierten das UNICEF, die Weltgesundheitsorganisation (WHO) und andere Partnerorganisationen ganze Gemeinschaften und erreichten so auch Kinder, zu denen die Mitarbeiter der Hilfsorganisationen sonst keinen Zugang gehabt hätten.
通过举办全国免疫日活动,儿童基金会、世界卫生组织和其他伙伴组织发动整个社区参与,成功地接触到援助工作非此无法向其伸出援手的儿童。
Durch die Veröffentlichung meines Millenniums-Berichts und die zu seiner Bekanntmachung veranstaltete, per Telekonferenz übertragene Informationsreihe für Journalisten in aller Welt, wurde bereits ein bisher einzigartiges Medienecho zu dem Millenniums-Gipfel erzielt.
我的《千年报告》发表后,随着向世界各地的新闻工作作了一系列电视会议简报,媒体已经对这次首脑会议进行了空前的报道。
Wir verpflichten uns außerdem zur Ausarbeitung maßnahmenorientierter grundsatzpolitischer Empfehlungen, die auf den besonderen Bedürfnissen von Frauen aufbauen, die auf dem Gebiet der Strafjustiz tätig sind oder die Opfer, Inhaftierte oder Täterinnen sind.
我们还承诺根据妇女刑事司法工作、
、囚犯和罪犯的特殊需要,制订着眼于行动的政策建议。
Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien auf, ihre Verpflichtungen nach dem humanitären Völkerrecht einzuhalten und insbesondere die Sicherheit der Zivilpersonen, der humanitären Helfer und des Personals der Mission der Afrikanischen Union in Somalia (AMISOM) zu respektieren.
安全理事会呼吁各方恪守国际人道主义法为其规定的义务,尤其是尊重平民、人道主义工作和非索特派团人员的安全。
Die während des vergangenen Jahres verübten Übergriffe auf humanitäre Helfer verdeutlichten zum einen, wie wichtig es ist, die Sicherheit des Personals zu gewährleisten, und zum anderen, wie notwendig eine unbestrittene humanitäre Präsenz vor Ort ist.
过去一年,人道主义工作到袭击的事件着重说明工作人员安全与保障的重要性,但同时指出在现场当地需要有无可质疑的人道主义驻留力量。
Sie verlängert und verschärft bewaffnete Konflikte, bringt Friedenssicherungspersonal und humanitäre Helfer in Gefahr, untergräbt die Achtung vor dem humanitären Völkerrecht, bedroht rechtmäßige, doch schwache Regierungen und spielt Terroristen und organisierten Kriminellen gleichermaßen in die Hand.
小型武器的扩散持续并加剧武装冲突,危及维持和平人员和人道主义工作的安全,削弱对国际人道主义法的尊重,威胁合法但软弱的政府,有利于恐怖主义分子和有组织犯罪肇事
。
Diese Einrichtungen werden nicht nur die aktuell anhängigen Fragen lösen, sondern auch in dem jeweiligen Land permanent einen Kader ausgebildeter Richter, Anwälte und Juristen hinterlassen und zur Integration internationaler Normen der Gerechtigkeit in die Rechtssysteme der einzelnen Staaten beitragen.
这些机制将不仅解决目前的问题,还将在有关国家留下一支由过训练的法官、律师和法律工作
组成的永久骨干队伍,并将协助把国际公正标准纳入国家法律制度。
Außerdem werde ich im Rahmen der neu geschaffenen Sekretariats-Hauptabteilung Sicherheitsfragen Maßnahmen ergreifen, um unser Risikomanagementsystem robuster zu gestalten, damit die Mitarbeiter humanitärer Organisationen ihre lebensrettenden Einsätze in Gefahrengebieten durchführen können, ohne ihr eigenes Leben ungebührlich aufs Spiel zu setzen.
我还将通过秘书处新成立的安全和安保部采取措施,加强风险管理系统,使人道主义工作在高危地区拯救他人时,自己的生命不致遭
不必要的风险。
Es stimmt zwar, dass dem für Missionen rekrutierten Personal ausdrücklich mitgeteilt wird, keine falschen Erwartungen bezüglich einer künftigen Beschäftigung zu hegen, da extern rekrutierte Mitarbeiter eine "zeitweilige" Nachfrage befriedigen, doch sind solche Beschäftigungsbedingungen nicht geeignet, die besten Bewerber anzulocken und langfristig zu binden.
虽然的确曾经明确告诉特派团征聘人员,不要对未来雇用抱有幻想,因为外聘人员是用来满足“临时”需求,这种服务条件不可能长期吸引和留住绩优工作。
Das Programm für Rundfunk- und Fernsehberichterstatter und Journalisten aus den Entwicklungsländern, inzwischen im zwanzigsten Jahr seines Bestehens, und das Programm für palästinensische Journalisten stellen auch weiterhin Ausbildungsmöglichkeiten zur Verfügung und sorgen gleichzeitig dafür, dass die Tätigkeit der Vereinten Nationen in den Entwicklungsländern breiteren Kreisen bekannt gemacht wird.
发展中国家广播人员和记培训方案至今已办了20年,为巴勒斯坦新闻工作
开办的方案仍在继续提供培训,同时提高发展中世界对联合国工作的认识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。