Eine derart rasch wachsende Bevölkerung wird nur dann ernährt werden können, wenn die landwirtschaftlichen Erträge deutlich und dauerhaft gesteigert werden.
要满足这一迅速增长的人口的粮食需求,唯有幅度增加农业收成,并使之持续下去。
Eine derart rasch wachsende Bevölkerung wird nur dann ernährt werden können, wenn die landwirtschaftlichen Erträge deutlich und dauerhaft gesteigert werden.
要满足这一迅速增长的人口的粮食需求,唯有幅度增加农业收成,并使之持续下去。
Wir werden uns verstärkt darum bemühen, den Anteil der erneuerbaren Energien erheblich auszubauen und die Energieeffizienz und -einsparung zu fördern.
我们将加紧努力,幅度提高
源的份额,提高
源效率并节省
源。
Insbesondere die Finanzmittel für Forschung und Entwicklung auf dem Gebiet der erneuerbaren Energieträger, des Kohlenstoffmanagements und der Energieeffizienz müssen beträchtlich aufgestockt werden.
特别是需要幅度增加在
源、碳管理和
效方面的研究和发展经费。
Nach Schätzungen der Weltorganisation für Meteorologie könnte durch Investitionen zur Senkung der Katastrophenanfälligkeit die Zahl der durch Naturkatastrophen verursachten Todesopfer drastisch reduziert werden.
据世界气象组织估计,对减少脆弱性进行投资,以
幅度削减由自然灾害带来的死亡。
Wenn die internationalen Bemühungen zur Beendigung mehrerer seit langem andauernder Kriege in Afrika weiter voranschreiten, wird die Zahl der benötigten Friedenssicherungskräfte bald beträchtlich zunehmen.
如果国际社会继续努力结束非洲境内几场旷日持久的战争,所需要的维和人员数目会幅度增加。
In den vergangenen Jahren erhielt die Arbeit des Wirtschafts- und Sozialrats durch die Einführung eines Tagungsteils auf hoher Ebene bei seinen ordentlichen Jahrestagungen erheblichen Auftrieb.
过去几年,因其年度常会增加了高级别部分,经社理事会的工作得到幅度振兴。
In den vergangenen 15 Jahren war auf dem Gebiet der Konfliktverhütung und der Friedenssicherung, der Aushandlung und Durchführung von Friedensabkommen sowie der Friedenskonsolidierung ein starker Arbeitsanstieg zu verzeichnen.
在过去15年中,预防冲突、维持和平、谈判和执行和平协定和建设和平的工作幅度增加。
Zu diesem Zweck wird es, wie eingangs festgestellt, erforderlich sein, die Management- und Planungskapazität des Amtes zu verstärken, die Personalpolitik zu verbessern und die Finanzmittel beträchtlich aufzustocken.
如一开始就指出的,必须为此加强高专办的管理和规划力,改善人力资源政策,并
幅度增加财政资源。
Obwohl in einigen Ländern ein erheblicher Rückgang der Müttersterblichkeit nachzuweisen ist, liegen in den Ländern, in denen das Problem vermutlich am akutesten ist, keine verlässlichen Daten vor.
尽管有证据显示一些国家的产妇死亡率已幅度降低,但在据认为问题最严重的国家中,尚未掌
数据。
Ein universales, auf Regeln gestütztes, offenes, nichtdiskriminierendes und gerechtes multilaterales Handelssystem und eine sinnvolle Handelsliberalisierung können bedeutsame Antriebsfaktoren für die weltweite Entwicklung darstellen, die Ländern aller Entwicklungsstufen zugute käme.
一个普遍的、按章办事的、开放的、非歧视的和公平的多边贸易体系以及有实际意义的贸易自由化将幅度增进全世界的发展,这对处于各个发展阶段的国家都有利。
Die Sachverständigengruppe empfiehlt daher eine maßgebliche Erhöhung der diesbezüglichen Mittel und fordert den Generalsekretär nachdrücklich auf, der Generalversammlung einen Vorschlag vorzulegen, in dem der gesamte Bedarf der Organisation aufgeführt ist.
因此,小组建议幅度增加用于这一目的的资源,并促请秘书长向
会提交一份建议,充分概述联合国的需求。
Das Amt für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten trug maßgeblich zur beträchtlichen Aufstockung der Ressourcen bei, die über den erweiterten Zentralen Fonds für die Reaktion auf Notsituationen und seine neue Zuschusskomponente verfügbar sind.
人道主义事务协调厅对扩中央应急基金和增加新的赠款部分,从而
幅度增加现有资源起了重要的推动作用。
Auch private Stiftungen unterstützen in wachsendem Maße die Forschung, die Behandlung und die Prävention, während einige Pharmaunternehmen mittlerweile Medikamente zu stark reduzierten Preisen anbieten und immer mehr Länder kostengünstige Generika für ihre Bevölkerung bereitstellen können.
私人基金会也在为研究、治疗和预防提供更多支持,而一些制药公司也在提供幅度削减价格的药品,使越来越多的国家
够向民众提供廉价的非专利药品。
Wir erkennen die Probleme im Zusammenhang mit der unzureichenden Infrastruktur und Industrialisierung in Afrika und die Notwendigkeit einer deutlichen Erhöhung der Investitionen in jede Art von Infrastruktur im Einklang mit der Neuen Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas.
我们认识到非洲基础设施不足和工业化水平低的挑战,认识到需要根据非洲发展新伙伴关系幅度增加对各种基础设施的投资。
Die Bretton-Woods-Institutionen müssen den Entwicklungsländern im Rahmen ihres jeweiligen Mandats auch weiterhin dabei helfen, die negativen Folgen von exogenen Schocks wie starken Preisschwankungen bei wichtigen Rohstoffen zu bewältigen, beispielsweise über die reformierte IWF-Fazilität zum Schutz vor exogenen Schocks.
布雷顿森林机构必须在各自任务规定范围内,通过经改革的基金组织缓冲外源冲击融资机制等渠道,继续帮助发展中国家应对关键商品价格幅度波动等外源冲击所造成的不利影响。
Diesbezüglich stellte das AIAD fest, dass sich die Zahl der Feldeinsätze des Amtes für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten in den beiden vergangenen Zweijahreszeiträumen zwar beträchtlich erhöht hatte, dass aber die Zahl der Mitarbeiter, die solche Einsätze verwalten, zurückgegangen war.
在这方面,监督厅指出,在过去的两个两年期中,人道主义事务协调厅的外地活动幅度增加,而管理这些业务的工作人员数目却减少了。
Dies ist besonders dringend in Anbetracht der Tatsache, dass die Organisation eine erhebliche Zunahme von Ersuchen und Mandaten zu verzeichnen hat, bei denen es darum geht, operative Unterstützung für eine Sicherheitssektorreform zu leisten, häufig in schwierigen und politisch heiklen Zusammenhängen.
鉴于联合国接到的为安全部门改革提供业务支助的请求和任务幅度增加,而且通常要在非常困难和政治敏感性很强的情况下提供支助,因此这一点尤为迫切。
Während die Vereinigten Staaten und die Russische Föderation etwa die Hälfte ihrer Kernwaffen unbrauchbar gemacht, sich zu starken Reduzierungen ihrer dislozierten strategischen Gefechtsköpfe verpflichtet und die meisten ihrer nichtstrategischen Kernwaffen beseitigt haben, wurden diese Fortschritte in neuerer Zeit von Rückschlägen überschattet.
美国和俄罗斯联邦拆除了它们约一半的核武器,还承诺幅度削减已经部署的战略核弹头,并且已经消除它们
多数非战略核武器,然而,最近形势又出现逆转,使上述进展黯然失色。
Dies gilt insbesondere für das subsaharische Afrika, wo Aids, gewaltsame Konflikte und in einigen Fällen das beutegierige Verhalten von Regierungen und politischen Splittergruppen einen schweren Tribut forderten. Gleichzeitig ging die Wirtschaftshilfe aus den reicheren Ländern pro Kopf der Bevölkerung drastisch zurück.
撒哈拉以南非洲尤其如此,在那里艾滋病、暴力冲突以及某些情况下政府和各政治派系的巧取豪夺行为造成了很损害,而且较富裕世界所提供的人均经济援助也
幅度下降。
Wir sind uns der Notwendigkeit einer soliden makroökonomischen Politik bewusst, die auf die Aufrechterhaltung hoher wirtschaftlicher Wachstumsraten, Vollbeschäftigung, Armutsbekämpfung, Preisstabilität und ein dauerhaftes Haushalts- und außenwirtschaftliches Gleichgewicht ausgerichtet ist, damit die Vorteile des Wachstums allen Menschen und insbesondere den Armen zugute kommen.
我们承认必须实施合理的宏观经济政策,以期幅度增强经济增长、全面就业、消除贫穷、稳定物价和
持续的财政平衡与国际收支平衡,以确保增长的好处
够由
家分享,特别是穷人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Eine derart rasch wachsende Bevölkerung wird nur dann ernährt werden können, wenn die landwirtschaftlichen Erträge deutlich und dauerhaft gesteigert werden.
要满足这一迅速增长人口
粮食需求,唯有
幅度增加农业收成,并使之持续下去。
Wir werden uns verstärkt darum bemühen, den Anteil der erneuerbaren Energien erheblich auszubauen und die Energieeffizienz und -einsparung zu fördern.
我们将加紧努力,幅度提高可再生能源
,提高能源效率并节省能源。
Insbesondere die Finanzmittel für Forschung und Entwicklung auf dem Gebiet der erneuerbaren Energieträger, des Kohlenstoffmanagements und der Energieeffizienz müssen beträchtlich aufgestockt werden.
特别是需要幅度增加在可再生能源、碳管理和能效方面
研究和发展经费。
Nach Schätzungen der Weltorganisation für Meteorologie könnte durch Investitionen zur Senkung der Katastrophenanfälligkeit die Zahl der durch Naturkatastrophen verursachten Todesopfer drastisch reduziert werden.
据世界气象组织估计,对减少脆弱性进行投资,可以幅度削减由自然灾害带来
死亡。
Wenn die internationalen Bemühungen zur Beendigung mehrerer seit langem andauernder Kriege in Afrika weiter voranschreiten, wird die Zahl der benötigten Friedenssicherungskräfte bald beträchtlich zunehmen.
如果国际社会继续努力结束非洲境内几场旷日持久战争,所需要
维和人员数目会
幅度增加。
In den vergangenen Jahren erhielt die Arbeit des Wirtschafts- und Sozialrats durch die Einführung eines Tagungsteils auf hoher Ebene bei seinen ordentlichen Jahrestagungen erheblichen Auftrieb.
过去几年,因其年度常会增加了高级别部分,经社理事会工作得到
幅度振兴。
In den vergangenen 15 Jahren war auf dem Gebiet der Konfliktverhütung und der Friedenssicherung, der Aushandlung und Durchführung von Friedensabkommen sowie der Friedenskonsolidierung ein starker Arbeitsanstieg zu verzeichnen.
在过去15年中,预防冲突、维持和平、谈判和执行和平协定和建设和平工作
幅度增加。
Zu diesem Zweck wird es, wie eingangs festgestellt, erforderlich sein, die Management- und Planungskapazität des Amtes zu verstärken, die Personalpolitik zu verbessern und die Finanzmittel beträchtlich aufzustocken.
如一开始就指出,必须为此加强高专办
管理和规划能力,改善人力资源政策,并
幅度增加财政资源。
Obwohl in einigen Ländern ein erheblicher Rückgang der Müttersterblichkeit nachzuweisen ist, liegen in den Ländern, in denen das Problem vermutlich am akutesten ist, keine verlässlichen Daten vor.
尽管有证据显示一些国家产妇死亡率已
幅度降低,但在据认为问题最严重
国家中,尚未掌握可靠数据。
Ein universales, auf Regeln gestütztes, offenes, nichtdiskriminierendes und gerechtes multilaterales Handelssystem und eine sinnvolle Handelsliberalisierung können bedeutsame Antriebsfaktoren für die weltweite Entwicklung darstellen, die Ländern aller Entwicklungsstufen zugute käme.
一个普遍、按章办事
、开放
、非歧视
和公平
易体系以及有实际意义
易自由化将可
幅度增进全世界
发展,这对处于各个发展阶段
国家都有利。
Die Sachverständigengruppe empfiehlt daher eine maßgebliche Erhöhung der diesbezüglichen Mittel und fordert den Generalsekretär nachdrücklich auf, der Generalversammlung einen Vorschlag vorzulegen, in dem der gesamte Bedarf der Organisation aufgeführt ist.
因此,小组建议幅度增加用于这一目
资源,并促请秘书长向
会提交一
建议,充分概述联合国
需求。
Das Amt für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten trug maßgeblich zur beträchtlichen Aufstockung der Ressourcen bei, die über den erweiterten Zentralen Fonds für die Reaktion auf Notsituationen und seine neue Zuschusskomponente verfügbar sind.
人道主义事务协调厅对扩中央应急基金和增加新
赠款部分,从而
幅度增加现有资源起了重要
推动作用。
Auch private Stiftungen unterstützen in wachsendem Maße die Forschung, die Behandlung und die Prävention, während einige Pharmaunternehmen mittlerweile Medikamente zu stark reduzierten Preisen anbieten und immer mehr Länder kostengünstige Generika für ihre Bevölkerung bereitstellen können.
私人基金会也在为研究、治疗和预防提供更支持,而一些制药公司也在提供
幅度削减价格
药品,使越来越
国家能够向民众提供廉价
非专利药品。
Wir erkennen die Probleme im Zusammenhang mit der unzureichenden Infrastruktur und Industrialisierung in Afrika und die Notwendigkeit einer deutlichen Erhöhung der Investitionen in jede Art von Infrastruktur im Einklang mit der Neuen Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas.
我们认识到非洲基础设施不足和工业化水平低挑战,认识到需要根据非洲发展新伙伴关系
幅度增加对各种基础设施
投资。
Die Bretton-Woods-Institutionen müssen den Entwicklungsländern im Rahmen ihres jeweiligen Mandats auch weiterhin dabei helfen, die negativen Folgen von exogenen Schocks wie starken Preisschwankungen bei wichtigen Rohstoffen zu bewältigen, beispielsweise über die reformierte IWF-Fazilität zum Schutz vor exogenen Schocks.
布雷顿森林机构必须在各自任务规定范围内,通过经改革基金组织缓冲外源冲击融资机制等渠道,继续帮助发展中国家应对关键商品价格
幅度波动等外源冲击所造成
不利影响。
Diesbezüglich stellte das AIAD fest, dass sich die Zahl der Feldeinsätze des Amtes für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten in den beiden vergangenen Zweijahreszeiträumen zwar beträchtlich erhöht hatte, dass aber die Zahl der Mitarbeiter, die solche Einsätze verwalten, zurückgegangen war.
在这方面,监督厅指出,在过去两个两年期中,人道主义事务协调厅
外地活动
幅度增加,而管理这些业务
工作人员数目却减少了。
Dies ist besonders dringend in Anbetracht der Tatsache, dass die Organisation eine erhebliche Zunahme von Ersuchen und Mandaten zu verzeichnen hat, bei denen es darum geht, operative Unterstützung für eine Sicherheitssektorreform zu leisten, häufig in schwierigen und politisch heiklen Zusammenhängen.
鉴于联合国接到为安全部门改革提供业务支助
请求和任务
幅度增加,而且通常要在非常困难和政治敏感性很强
情况下提供支助,因此这一点尤为迫切。
Während die Vereinigten Staaten und die Russische Föderation etwa die Hälfte ihrer Kernwaffen unbrauchbar gemacht, sich zu starken Reduzierungen ihrer dislozierten strategischen Gefechtsköpfe verpflichtet und die meisten ihrer nichtstrategischen Kernwaffen beseitigt haben, wurden diese Fortschritte in neuerer Zeit von Rückschlägen überschattet.
美国和俄罗斯联邦拆除了它们约一半核武器,还承诺
幅度削减已经部署
战略核弹头,并且已经消除它们
数非战略核武器,然而,最近形势又出现逆转,使上述进展黯然失色。
Dies gilt insbesondere für das subsaharische Afrika, wo Aids, gewaltsame Konflikte und in einigen Fällen das beutegierige Verhalten von Regierungen und politischen Splittergruppen einen schweren Tribut forderten. Gleichzeitig ging die Wirtschaftshilfe aus den reicheren Ländern pro Kopf der Bevölkerung drastisch zurück.
撒哈拉以南非洲尤其如此,在那里艾滋病、暴力冲突以及某些情况下政府和各政治派系巧取豪夺行为造成了很
损害,而且较富裕世界所提供
人均经济援助也
幅度下降。
Wir sind uns der Notwendigkeit einer soliden makroökonomischen Politik bewusst, die auf die Aufrechterhaltung hoher wirtschaftlicher Wachstumsraten, Vollbeschäftigung, Armutsbekämpfung, Preisstabilität und ein dauerhaftes Haushalts- und außenwirtschaftliches Gleichgewicht ausgerichtet ist, damit die Vorteile des Wachstums allen Menschen und insbesondere den Armen zugute kommen.
我们承认必须实施合理宏观经济政策,以期
幅度增强经济增长、全面就业、消除贫穷、稳定物价和可持续
财政平衡与国际收支平衡,以确保增长
好处能够由
家分享,特别是穷人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Eine derart rasch wachsende Bevölkerung wird nur dann ernährt werden können, wenn die landwirtschaftlichen Erträge deutlich und dauerhaft gesteigert werden.
要满足这一迅速增长人口
粮食需求,唯有
幅度增加农业收成,并使之持续下去。
Wir werden uns verstärkt darum bemühen, den Anteil der erneuerbaren Energien erheblich auszubauen und die Energieeffizienz und -einsparung zu fördern.
我们将加紧努力,幅度提高可再生能源
份额,提高能源效率并节省能源。
Insbesondere die Finanzmittel für Forschung und Entwicklung auf dem Gebiet der erneuerbaren Energieträger, des Kohlenstoffmanagements und der Energieeffizienz müssen beträchtlich aufgestockt werden.
特别是需要幅度增加在可再生能源、碳管理和能效
研究和发展经费。
Nach Schätzungen der Weltorganisation für Meteorologie könnte durch Investitionen zur Senkung der Katastrophenanfälligkeit die Zahl der durch Naturkatastrophen verursachten Todesopfer drastisch reduziert werden.
据世界气象组织估计,对减少脆弱性进行投资,可以幅度削减由自然灾害带来
死亡。
Wenn die internationalen Bemühungen zur Beendigung mehrerer seit langem andauernder Kriege in Afrika weiter voranschreiten, wird die Zahl der benötigten Friedenssicherungskräfte bald beträchtlich zunehmen.
如果国际社会继续努力结束非洲境内几场旷日持久战争,所需要
维和人员数目会
幅度增加。
In den vergangenen Jahren erhielt die Arbeit des Wirtschafts- und Sozialrats durch die Einführung eines Tagungsteils auf hoher Ebene bei seinen ordentlichen Jahrestagungen erheblichen Auftrieb.
过去几年,因其年度常会增加了高级别部分,经社理事会工作得到
幅度振兴。
In den vergangenen 15 Jahren war auf dem Gebiet der Konfliktverhütung und der Friedenssicherung, der Aushandlung und Durchführung von Friedensabkommen sowie der Friedenskonsolidierung ein starker Arbeitsanstieg zu verzeichnen.
在过去15年中,预防冲突、维持和平、谈判和执行和平协定和建设和平工作
幅度增加。
Zu diesem Zweck wird es, wie eingangs festgestellt, erforderlich sein, die Management- und Planungskapazität des Amtes zu verstärken, die Personalpolitik zu verbessern und die Finanzmittel beträchtlich aufzustocken.
如一开始就指出,必须为此加强高专办
管理和规划能力,改善人力资源政策,并
幅度增加财政资源。
Obwohl in einigen Ländern ein erheblicher Rückgang der Müttersterblichkeit nachzuweisen ist, liegen in den Ländern, in denen das Problem vermutlich am akutesten ist, keine verlässlichen Daten vor.
尽管有证据显示一些国家产妇死亡率已
幅度降低,但在据认为问题
国家中,尚未掌握可靠数据。
Ein universales, auf Regeln gestütztes, offenes, nichtdiskriminierendes und gerechtes multilaterales Handelssystem und eine sinnvolle Handelsliberalisierung können bedeutsame Antriebsfaktoren für die weltweite Entwicklung darstellen, die Ländern aller Entwicklungsstufen zugute käme.
一个普遍、按章办事
、开放
、非歧视
和公平
多边贸易体系以及有实际意义
贸易自由化将可
幅度增进全世界
发展,这对处于各个发展阶段
国家都有利。
Die Sachverständigengruppe empfiehlt daher eine maßgebliche Erhöhung der diesbezüglichen Mittel und fordert den Generalsekretär nachdrücklich auf, der Generalversammlung einen Vorschlag vorzulegen, in dem der gesamte Bedarf der Organisation aufgeführt ist.
因此,小组建议幅度增加用于这一目
资源,并促请秘书长向
会提交一份建议,充分概述联合国
需求。
Das Amt für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten trug maßgeblich zur beträchtlichen Aufstockung der Ressourcen bei, die über den erweiterten Zentralen Fonds für die Reaktion auf Notsituationen und seine neue Zuschusskomponente verfügbar sind.
人道主义事务协调厅对扩中央应急基金和增加新
赠款部分,从而
幅度增加现有资源起了
要
推动作用。
Auch private Stiftungen unterstützen in wachsendem Maße die Forschung, die Behandlung und die Prävention, während einige Pharmaunternehmen mittlerweile Medikamente zu stark reduzierten Preisen anbieten und immer mehr Länder kostengünstige Generika für ihre Bevölkerung bereitstellen können.
私人基金会也在为研究、治疗和预防提供更多支持,而一些制药公司也在提供幅度削减价格
药品,使越来越多
国家能够向民众提供廉价
非专利药品。
Wir erkennen die Probleme im Zusammenhang mit der unzureichenden Infrastruktur und Industrialisierung in Afrika und die Notwendigkeit einer deutlichen Erhöhung der Investitionen in jede Art von Infrastruktur im Einklang mit der Neuen Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas.
我们认识到非洲基础设施不足和工业化水平低挑战,认识到需要根据非洲发展新伙伴关系
幅度增加对各种基础设施
投资。
Die Bretton-Woods-Institutionen müssen den Entwicklungsländern im Rahmen ihres jeweiligen Mandats auch weiterhin dabei helfen, die negativen Folgen von exogenen Schocks wie starken Preisschwankungen bei wichtigen Rohstoffen zu bewältigen, beispielsweise über die reformierte IWF-Fazilität zum Schutz vor exogenen Schocks.
布雷顿森林机构必须在各自任务规定范围内,通过经改革基金组织缓冲外源冲击融资机制等渠道,继续帮助发展中国家应对关键商品价格
幅度波动等外源冲击所造成
不利影响。
Diesbezüglich stellte das AIAD fest, dass sich die Zahl der Feldeinsätze des Amtes für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten in den beiden vergangenen Zweijahreszeiträumen zwar beträchtlich erhöht hatte, dass aber die Zahl der Mitarbeiter, die solche Einsätze verwalten, zurückgegangen war.
在这,监督厅指出,在过去
两个两年期中,人道主义事务协调厅
外地活动
幅度增加,而管理这些业务
工作人员数目却减少了。
Dies ist besonders dringend in Anbetracht der Tatsache, dass die Organisation eine erhebliche Zunahme von Ersuchen und Mandaten zu verzeichnen hat, bei denen es darum geht, operative Unterstützung für eine Sicherheitssektorreform zu leisten, häufig in schwierigen und politisch heiklen Zusammenhängen.
鉴于联合国接到为安全部门改革提供业务支助
请求和任务
幅度增加,而且通常要在非常困难和政治敏感性很强
情况下提供支助,因此这一点尤为迫切。
Während die Vereinigten Staaten und die Russische Föderation etwa die Hälfte ihrer Kernwaffen unbrauchbar gemacht, sich zu starken Reduzierungen ihrer dislozierten strategischen Gefechtsköpfe verpflichtet und die meisten ihrer nichtstrategischen Kernwaffen beseitigt haben, wurden diese Fortschritte in neuerer Zeit von Rückschlägen überschattet.
美国和俄罗斯联邦拆除了它们约一半核武器,还承诺
幅度削减已经部署
战略核弹头,并且已经消除它们
多数非战略核武器,然而,
近形势又出现逆转,使上述进展黯然失色。
Dies gilt insbesondere für das subsaharische Afrika, wo Aids, gewaltsame Konflikte und in einigen Fällen das beutegierige Verhalten von Regierungen und politischen Splittergruppen einen schweren Tribut forderten. Gleichzeitig ging die Wirtschaftshilfe aus den reicheren Ländern pro Kopf der Bevölkerung drastisch zurück.
撒哈拉以南非洲尤其如此,在那里艾滋病、暴力冲突以及某些情况下政府和各政治派系巧取豪夺行为造成了很
损害,而且较富裕世界所提供
人均经济援助也
幅度下降。
Wir sind uns der Notwendigkeit einer soliden makroökonomischen Politik bewusst, die auf die Aufrechterhaltung hoher wirtschaftlicher Wachstumsraten, Vollbeschäftigung, Armutsbekämpfung, Preisstabilität und ein dauerhaftes Haushalts- und außenwirtschaftliches Gleichgewicht ausgerichtet ist, damit die Vorteile des Wachstums allen Menschen und insbesondere den Armen zugute kommen.
我们承认必须实施合理宏观经济政策,以期
幅度增强经济增长、全
就业、消除贫穷、稳定物价和可持续
财政平衡与国际收支平衡,以确保增长
好处能够由
家分享,特别是穷人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Eine derart rasch wachsende Bevölkerung wird nur dann ernährt werden können, wenn die landwirtschaftlichen Erträge deutlich und dauerhaft gesteigert werden.
要满足这一迅速增长的人口的粮食需求,唯有增加农业收成,并使之持续下去。
Wir werden uns verstärkt darum bemühen, den Anteil der erneuerbaren Energien erheblich auszubauen und die Energieeffizienz und -einsparung zu fördern.
我们将加紧努力,提高可再生能源的份额,提高能源效率并节省能源。
Insbesondere die Finanzmittel für Forschung und Entwicklung auf dem Gebiet der erneuerbaren Energieträger, des Kohlenstoffmanagements und der Energieeffizienz müssen beträchtlich aufgestockt werden.
特别是需要增加在可再生能源、碳管理和能效方面的研究和发展经费。
Nach Schätzungen der Weltorganisation für Meteorologie könnte durch Investitionen zur Senkung der Katastrophenanfälligkeit die Zahl der durch Naturkatastrophen verursachten Todesopfer drastisch reduziert werden.
据世界气象组织估计,减少脆弱性进行投资,可以
削减由自然灾害带来的死亡。
Wenn die internationalen Bemühungen zur Beendigung mehrerer seit langem andauernder Kriege in Afrika weiter voranschreiten, wird die Zahl der benötigten Friedenssicherungskräfte bald beträchtlich zunehmen.
如果国际社会继续努力结束非洲境内几场旷日持久的战争,所需要的维和人员数目会增加。
In den vergangenen Jahren erhielt die Arbeit des Wirtschafts- und Sozialrats durch die Einführung eines Tagungsteils auf hoher Ebene bei seinen ordentlichen Jahrestagungen erheblichen Auftrieb.
过去几年,因其年常会增加了高级别部分,经社理事会的工作得到
振兴。
In den vergangenen 15 Jahren war auf dem Gebiet der Konfliktverhütung und der Friedenssicherung, der Aushandlung und Durchführung von Friedensabkommen sowie der Friedenskonsolidierung ein starker Arbeitsanstieg zu verzeichnen.
在过去15年中,预防冲突、维持和平、谈判和执行和平协定和建设和平的工作增加。
Zu diesem Zweck wird es, wie eingangs festgestellt, erforderlich sein, die Management- und Planungskapazität des Amtes zu verstärken, die Personalpolitik zu verbessern und die Finanzmittel beträchtlich aufzustocken.
如一开始就指出的,必须为此加强高专办的管理和规划能力,改善人力资源政策,并增加财政资源。
Obwohl in einigen Ländern ein erheblicher Rückgang der Müttersterblichkeit nachzuweisen ist, liegen in den Ländern, in denen das Problem vermutlich am akutesten ist, keine verlässlichen Daten vor.
尽管有证据显示一些国家的产妇死亡率已降低,但在据认为问题最严重的国家中,尚未掌握可靠数据。
Ein universales, auf Regeln gestütztes, offenes, nichtdiskriminierendes und gerechtes multilaterales Handelssystem und eine sinnvolle Handelsliberalisierung können bedeutsame Antriebsfaktoren für die weltweite Entwicklung darstellen, die Ländern aller Entwicklungsstufen zugute käme.
一个普遍的、按章办事的、开放的、非歧视的和公平的多边贸易体系以及有实际意义的贸易自由化将可增进全世界的发展,这
各个发展阶段的国家都有利。
Die Sachverständigengruppe empfiehlt daher eine maßgebliche Erhöhung der diesbezüglichen Mittel und fordert den Generalsekretär nachdrücklich auf, der Generalversammlung einen Vorschlag vorzulegen, in dem der gesamte Bedarf der Organisation aufgeführt ist.
因此,小组建议增加用
这一目的的资源,并促请秘书长向
会提交一份建议,充分概述联合国的需求。
Das Amt für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten trug maßgeblich zur beträchtlichen Aufstockung der Ressourcen bei, die über den erweiterten Zentralen Fonds für die Reaktion auf Notsituationen und seine neue Zuschusskomponente verfügbar sind.
人道主义事务协调厅扩
中央应急基金和增加新的赠款部分,从而
增加现有资源起了重要的推动作用。
Auch private Stiftungen unterstützen in wachsendem Maße die Forschung, die Behandlung und die Prävention, während einige Pharmaunternehmen mittlerweile Medikamente zu stark reduzierten Preisen anbieten und immer mehr Länder kostengünstige Generika für ihre Bevölkerung bereitstellen können.
私人基金会也在为研究、治疗和预防提供更多支持,而一些制药公司也在提供削减价格的药品,使越来越多的国家能够向民众提供廉价的非专利药品。
Wir erkennen die Probleme im Zusammenhang mit der unzureichenden Infrastruktur und Industrialisierung in Afrika und die Notwendigkeit einer deutlichen Erhöhung der Investitionen in jede Art von Infrastruktur im Einklang mit der Neuen Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas.
我们认识到非洲基础设施不足和工业化水平低的挑战,认识到需要根据非洲发展新伙伴关系增加
各种基础设施的投资。
Die Bretton-Woods-Institutionen müssen den Entwicklungsländern im Rahmen ihres jeweiligen Mandats auch weiterhin dabei helfen, die negativen Folgen von exogenen Schocks wie starken Preisschwankungen bei wichtigen Rohstoffen zu bewältigen, beispielsweise über die reformierte IWF-Fazilität zum Schutz vor exogenen Schocks.
布雷顿森林机构必须在各自任务规定范围内,通过经改革的基金组织缓冲外源冲击融资机制等渠道,继续帮助发展中国家应关键商品价格
波动等外源冲击所造成的不利影响。
Diesbezüglich stellte das AIAD fest, dass sich die Zahl der Feldeinsätze des Amtes für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten in den beiden vergangenen Zweijahreszeiträumen zwar beträchtlich erhöht hatte, dass aber die Zahl der Mitarbeiter, die solche Einsätze verwalten, zurückgegangen war.
在这方面,监督厅指出,在过去的两个两年期中,人道主义事务协调厅的外地活动增加,而管理这些业务的工作人员数目却减少了。
Dies ist besonders dringend in Anbetracht der Tatsache, dass die Organisation eine erhebliche Zunahme von Ersuchen und Mandaten zu verzeichnen hat, bei denen es darum geht, operative Unterstützung für eine Sicherheitssektorreform zu leisten, häufig in schwierigen und politisch heiklen Zusammenhängen.
鉴联合国接到的为安全部门改革提供业务支助的请求和任务
增加,而且通常要在非常困难和政治敏感性很强的情况下提供支助,因此这一点尤为迫切。
Während die Vereinigten Staaten und die Russische Föderation etwa die Hälfte ihrer Kernwaffen unbrauchbar gemacht, sich zu starken Reduzierungen ihrer dislozierten strategischen Gefechtsköpfe verpflichtet und die meisten ihrer nichtstrategischen Kernwaffen beseitigt haben, wurden diese Fortschritte in neuerer Zeit von Rückschlägen überschattet.
美国和俄罗斯联邦拆除了它们约一半的核武器,还承诺削减已经部署的战略核弹头,并且已经消除它们
多数非战略核武器,然而,最近形势又出现逆转,使上述进展黯然失色。
Dies gilt insbesondere für das subsaharische Afrika, wo Aids, gewaltsame Konflikte und in einigen Fällen das beutegierige Verhalten von Regierungen und politischen Splittergruppen einen schweren Tribut forderten. Gleichzeitig ging die Wirtschaftshilfe aus den reicheren Ländern pro Kopf der Bevölkerung drastisch zurück.
撒哈拉以南非洲尤其如此,在那里艾滋病、暴力冲突以及某些情况下政府和各政治派系的巧取豪夺行为造成了很损害,而且较富裕世界所提供的人均经济援助也
下降。
Wir sind uns der Notwendigkeit einer soliden makroökonomischen Politik bewusst, die auf die Aufrechterhaltung hoher wirtschaftlicher Wachstumsraten, Vollbeschäftigung, Armutsbekämpfung, Preisstabilität und ein dauerhaftes Haushalts- und außenwirtschaftliches Gleichgewicht ausgerichtet ist, damit die Vorteile des Wachstums allen Menschen und insbesondere den Armen zugute kommen.
我们承认必须实施合理的宏观经济政策,以期增强经济增长、全面就业、消除贫穷、稳定物价和可持续的财政平衡与国际收支平衡,以确保增长的好
能够由
家分享,特别是穷人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Eine derart rasch wachsende Bevölkerung wird nur dann ernährt werden können, wenn die landwirtschaftlichen Erträge deutlich und dauerhaft gesteigert werden.
满足这一迅速增长
人口
粮食需求,唯有
度增加农业收成,并使之持续下去。
Wir werden uns verstärkt darum bemühen, den Anteil der erneuerbaren Energien erheblich auszubauen und die Energieeffizienz und -einsparung zu fördern.
我们将加紧努力,度提高可再生能源
份额,提高能源效率并节省能源。
Insbesondere die Finanzmittel für Forschung und Entwicklung auf dem Gebiet der erneuerbaren Energieträger, des Kohlenstoffmanagements und der Energieeffizienz müssen beträchtlich aufgestockt werden.
特别是需度增加在可再生能源、碳管理和能效方面
研究和发展经费。
Nach Schätzungen der Weltorganisation für Meteorologie könnte durch Investitionen zur Senkung der Katastrophenanfälligkeit die Zahl der durch Naturkatastrophen verursachten Todesopfer drastisch reduziert werden.
据世界气象组织估计,对减少脆弱性进行投资,可以度削减由自然灾害带来
死亡。
Wenn die internationalen Bemühungen zur Beendigung mehrerer seit langem andauernder Kriege in Afrika weiter voranschreiten, wird die Zahl der benötigten Friedenssicherungskräfte bald beträchtlich zunehmen.
如果国际社会继续努力结束非洲境内几场旷日持久战争,所需
维和人员数目会
度增加。
In den vergangenen Jahren erhielt die Arbeit des Wirtschafts- und Sozialrats durch die Einführung eines Tagungsteils auf hoher Ebene bei seinen ordentlichen Jahrestagungen erheblichen Auftrieb.
过去几年,因其年度常会增加了高级别部分,经社理事会工作得到
度振兴。
In den vergangenen 15 Jahren war auf dem Gebiet der Konfliktverhütung und der Friedenssicherung, der Aushandlung und Durchführung von Friedensabkommen sowie der Friedenskonsolidierung ein starker Arbeitsanstieg zu verzeichnen.
在过去15年中,预防冲突、维持和平、谈判和执行和平协定和建设和平工作
度增加。
Zu diesem Zweck wird es, wie eingangs festgestellt, erforderlich sein, die Management- und Planungskapazität des Amtes zu verstärken, die Personalpolitik zu verbessern und die Finanzmittel beträchtlich aufzustocken.
如一开始就指出,必须为此加强高专办
管理和规划能力,改善人力资源政策,并
度增加财政资源。
Obwohl in einigen Ländern ein erheblicher Rückgang der Müttersterblichkeit nachzuweisen ist, liegen in den Ländern, in denen das Problem vermutlich am akutesten ist, keine verlässlichen Daten vor.
尽管有证据显示一些国家产妇死亡率已
度降低,但在据认为问题最严重
国家中,尚未掌握可靠数据。
Ein universales, auf Regeln gestütztes, offenes, nichtdiskriminierendes und gerechtes multilaterales Handelssystem und eine sinnvolle Handelsliberalisierung können bedeutsame Antriebsfaktoren für die weltweite Entwicklung darstellen, die Ländern aller Entwicklungsstufen zugute käme.
一个普、
章办事
、开放
、非歧视
和公平
多边贸易体系以及有实际意义
贸易自由化将可
度增进全世界
发展,这对处于各个发展阶段
国家都有利。
Die Sachverständigengruppe empfiehlt daher eine maßgebliche Erhöhung der diesbezüglichen Mittel und fordert den Generalsekretär nachdrücklich auf, der Generalversammlung einen Vorschlag vorzulegen, in dem der gesamte Bedarf der Organisation aufgeführt ist.
因此,小组建议度增加用于这一目
资源,并促请秘书长向
会提交一份建议,充分概述联合国
需求。
Das Amt für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten trug maßgeblich zur beträchtlichen Aufstockung der Ressourcen bei, die über den erweiterten Zentralen Fonds für die Reaktion auf Notsituationen und seine neue Zuschusskomponente verfügbar sind.
人道主义事务协调厅对扩中央应急基金和增加新
赠款部分,从而
度增加现有资源起了重
推动作用。
Auch private Stiftungen unterstützen in wachsendem Maße die Forschung, die Behandlung und die Prävention, während einige Pharmaunternehmen mittlerweile Medikamente zu stark reduzierten Preisen anbieten und immer mehr Länder kostengünstige Generika für ihre Bevölkerung bereitstellen können.
私人基金会也在为研究、治疗和预防提供更多支持,而一些制药公司也在提供度削减价格
药品,使越来越多
国家能够向民众提供廉价
非专利药品。
Wir erkennen die Probleme im Zusammenhang mit der unzureichenden Infrastruktur und Industrialisierung in Afrika und die Notwendigkeit einer deutlichen Erhöhung der Investitionen in jede Art von Infrastruktur im Einklang mit der Neuen Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas.
我们认识到非洲基础设施不足和工业化水平低挑战,认识到需
根据非洲发展新伙伴关系
度增加对各种基础设施
投资。
Die Bretton-Woods-Institutionen müssen den Entwicklungsländern im Rahmen ihres jeweiligen Mandats auch weiterhin dabei helfen, die negativen Folgen von exogenen Schocks wie starken Preisschwankungen bei wichtigen Rohstoffen zu bewältigen, beispielsweise über die reformierte IWF-Fazilität zum Schutz vor exogenen Schocks.
布雷顿森林机构必须在各自任务规定范围内,通过经改革基金组织缓冲外源冲击融资机制等渠道,继续帮助发展中国家应对关键商品价格
度波动等外源冲击所造成
不利影响。
Diesbezüglich stellte das AIAD fest, dass sich die Zahl der Feldeinsätze des Amtes für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten in den beiden vergangenen Zweijahreszeiträumen zwar beträchtlich erhöht hatte, dass aber die Zahl der Mitarbeiter, die solche Einsätze verwalten, zurückgegangen war.
在这方面,监督厅指出,在过去两个两年期中,人道主义事务协调厅
外地活动
度增加,而管理这些业务
工作人员数目却减少了。
Dies ist besonders dringend in Anbetracht der Tatsache, dass die Organisation eine erhebliche Zunahme von Ersuchen und Mandaten zu verzeichnen hat, bei denen es darum geht, operative Unterstützung für eine Sicherheitssektorreform zu leisten, häufig in schwierigen und politisch heiklen Zusammenhängen.
鉴于联合国接到为安全部门改革提供业务支助
请求和任务
度增加,而且通常
在非常困难和政治敏感性很强
情况下提供支助,因此这一点尤为迫切。
Während die Vereinigten Staaten und die Russische Föderation etwa die Hälfte ihrer Kernwaffen unbrauchbar gemacht, sich zu starken Reduzierungen ihrer dislozierten strategischen Gefechtsköpfe verpflichtet und die meisten ihrer nichtstrategischen Kernwaffen beseitigt haben, wurden diese Fortschritte in neuerer Zeit von Rückschlägen überschattet.
美国和俄罗斯联邦拆除了它们约一半核武器,还承诺
度削减已经部署
战略核弹头,并且已经消除它们
多数非战略核武器,然而,最近形势又出现逆转,使上述进展黯然失色。
Dies gilt insbesondere für das subsaharische Afrika, wo Aids, gewaltsame Konflikte und in einigen Fällen das beutegierige Verhalten von Regierungen und politischen Splittergruppen einen schweren Tribut forderten. Gleichzeitig ging die Wirtschaftshilfe aus den reicheren Ländern pro Kopf der Bevölkerung drastisch zurück.
撒哈拉以南非洲尤其如此,在那里艾滋病、暴力冲突以及某些情况下政府和各政治派系巧取豪夺行为造成了很
损害,而且较富裕世界所提供
人均经济援助也
度下降。
Wir sind uns der Notwendigkeit einer soliden makroökonomischen Politik bewusst, die auf die Aufrechterhaltung hoher wirtschaftlicher Wachstumsraten, Vollbeschäftigung, Armutsbekämpfung, Preisstabilität und ein dauerhaftes Haushalts- und außenwirtschaftliches Gleichgewicht ausgerichtet ist, damit die Vorteile des Wachstums allen Menschen und insbesondere den Armen zugute kommen.
我们承认必须实施合理宏观经济政策,以期
度增强经济增长、全面就业、消除贫穷、稳定物价和可持续
财政平衡与国际收支平衡,以确保增长
好处能够由
家分享,特别是穷人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Eine derart rasch wachsende Bevölkerung wird nur dann ernährt werden können, wenn die landwirtschaftlichen Erträge deutlich und dauerhaft gesteigert werden.
要满足这一迅速增长的人口的粮食需求,唯有幅
增加农业收成,并使之持续下去。
Wir werden uns verstärkt darum bemühen, den Anteil der erneuerbaren Energien erheblich auszubauen und die Energieeffizienz und -einsparung zu fördern.
我们将加紧努力,幅
提高可再生能
的份额,提高能
效率并节省能
。
Insbesondere die Finanzmittel für Forschung und Entwicklung auf dem Gebiet der erneuerbaren Energieträger, des Kohlenstoffmanagements und der Energieeffizienz müssen beträchtlich aufgestockt werden.
特别是需要幅
增加在可再生能
、碳管理和能效方面的研究和发展经费。
Nach Schätzungen der Weltorganisation für Meteorologie könnte durch Investitionen zur Senkung der Katastrophenanfälligkeit die Zahl der durch Naturkatastrophen verursachten Todesopfer drastisch reduziert werden.
据世界气象组织估计,对少脆弱性进行投
,可以
幅
由自然灾害带来的死亡。
Wenn die internationalen Bemühungen zur Beendigung mehrerer seit langem andauernder Kriege in Afrika weiter voranschreiten, wird die Zahl der benötigten Friedenssicherungskräfte bald beträchtlich zunehmen.
如果国际社会继续努力结束非洲境内几场旷日持久的战争,所需要的维和人员数目会幅
增加。
In den vergangenen Jahren erhielt die Arbeit des Wirtschafts- und Sozialrats durch die Einführung eines Tagungsteils auf hoher Ebene bei seinen ordentlichen Jahrestagungen erheblichen Auftrieb.
过去几年,因其年常会增加了高级别部分,经社理事会的工作得到
幅
振兴。
In den vergangenen 15 Jahren war auf dem Gebiet der Konfliktverhütung und der Friedenssicherung, der Aushandlung und Durchführung von Friedensabkommen sowie der Friedenskonsolidierung ein starker Arbeitsanstieg zu verzeichnen.
在过去15年中,预防冲突、维持和平、谈判和执行和平协定和建设和平的工作幅
增加。
Zu diesem Zweck wird es, wie eingangs festgestellt, erforderlich sein, die Management- und Planungskapazität des Amtes zu verstärken, die Personalpolitik zu verbessern und die Finanzmittel beträchtlich aufzustocken.
如一开始就指出的,必须为此加强高专办的管理和规划能力,改善人力策,并
幅
增加财
。
Obwohl in einigen Ländern ein erheblicher Rückgang der Müttersterblichkeit nachzuweisen ist, liegen in den Ländern, in denen das Problem vermutlich am akutesten ist, keine verlässlichen Daten vor.
尽管有证据显示一些国家的产妇死亡率已幅
降低,但在据认为问题最严重的国家中,尚未掌握可靠数据。
Ein universales, auf Regeln gestütztes, offenes, nichtdiskriminierendes und gerechtes multilaterales Handelssystem und eine sinnvolle Handelsliberalisierung können bedeutsame Antriebsfaktoren für die weltweite Entwicklung darstellen, die Ländern aller Entwicklungsstufen zugute käme.
一个普遍的、按章办事的、开放的、非歧视的和公平的多边贸易体系以及有实际意义的贸易自由化将可幅
增进全世界的发展,这对处于各个发展阶段的国家都有利。
Die Sachverständigengruppe empfiehlt daher eine maßgebliche Erhöhung der diesbezüglichen Mittel und fordert den Generalsekretär nachdrücklich auf, der Generalversammlung einen Vorschlag vorzulegen, in dem der gesamte Bedarf der Organisation aufgeführt ist.
因此,小组建议幅
增加用于这一目的的
,并促请秘书长向
会提交一份建议,充分概述联合国的需求。
Das Amt für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten trug maßgeblich zur beträchtlichen Aufstockung der Ressourcen bei, die über den erweiterten Zentralen Fonds für die Reaktion auf Notsituationen und seine neue Zuschusskomponente verfügbar sind.
人道主义事务协调厅对扩中央应急基金和增加新的赠款部分,从而
幅
增加现有
起了重要的推动作用。
Auch private Stiftungen unterstützen in wachsendem Maße die Forschung, die Behandlung und die Prävention, während einige Pharmaunternehmen mittlerweile Medikamente zu stark reduzierten Preisen anbieten und immer mehr Länder kostengünstige Generika für ihre Bevölkerung bereitstellen können.
私人基金会也在为研究、治疗和预防提供更多支持,而一些制药公司也在提供幅
价格的药品,使越来越多的国家能够向民众提供廉价的非专利药品。
Wir erkennen die Probleme im Zusammenhang mit der unzureichenden Infrastruktur und Industrialisierung in Afrika und die Notwendigkeit einer deutlichen Erhöhung der Investitionen in jede Art von Infrastruktur im Einklang mit der Neuen Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas.
我们认识到非洲基础设施不足和工业化水平低的挑战,认识到需要根据非洲发展新伙伴关系幅
增加对各种基础设施的投
。
Die Bretton-Woods-Institutionen müssen den Entwicklungsländern im Rahmen ihres jeweiligen Mandats auch weiterhin dabei helfen, die negativen Folgen von exogenen Schocks wie starken Preisschwankungen bei wichtigen Rohstoffen zu bewältigen, beispielsweise über die reformierte IWF-Fazilität zum Schutz vor exogenen Schocks.
布雷顿森林机构必须在各自任务规定范围内,通过经改革的基金组织缓冲外冲击融
机制等渠道,继续帮助发展中国家应对关键商品价格
幅
波动等外
冲击所造成的不利影响。
Diesbezüglich stellte das AIAD fest, dass sich die Zahl der Feldeinsätze des Amtes für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten in den beiden vergangenen Zweijahreszeiträumen zwar beträchtlich erhöht hatte, dass aber die Zahl der Mitarbeiter, die solche Einsätze verwalten, zurückgegangen war.
在这方面,监督厅指出,在过去的两个两年期中,人道主义事务协调厅的外地活动幅
增加,而管理这些业务的工作人员数目却
少了。
Dies ist besonders dringend in Anbetracht der Tatsache, dass die Organisation eine erhebliche Zunahme von Ersuchen und Mandaten zu verzeichnen hat, bei denen es darum geht, operative Unterstützung für eine Sicherheitssektorreform zu leisten, häufig in schwierigen und politisch heiklen Zusammenhängen.
鉴于联合国接到的为安全部门改革提供业务支助的请求和任务幅
增加,而且通常要在非常困难和
治敏感性很强的情况下提供支助,因此这一点尤为迫切。
Während die Vereinigten Staaten und die Russische Föderation etwa die Hälfte ihrer Kernwaffen unbrauchbar gemacht, sich zu starken Reduzierungen ihrer dislozierten strategischen Gefechtsköpfe verpflichtet und die meisten ihrer nichtstrategischen Kernwaffen beseitigt haben, wurden diese Fortschritte in neuerer Zeit von Rückschlägen überschattet.
美国和俄罗斯联邦拆除了它们约一半的核武器,还承诺幅
已经部署的战略核弹头,并且已经消除它们
多数非战略核武器,然而,最近形势又出现逆转,使上述进展黯然失色。
Dies gilt insbesondere für das subsaharische Afrika, wo Aids, gewaltsame Konflikte und in einigen Fällen das beutegierige Verhalten von Regierungen und politischen Splittergruppen einen schweren Tribut forderten. Gleichzeitig ging die Wirtschaftshilfe aus den reicheren Ländern pro Kopf der Bevölkerung drastisch zurück.
撒哈拉以南非洲尤其如此,在那里艾滋病、暴力冲突以及某些情况下府和各
治派系的巧取豪夺行为造成了很
损害,而且较富裕世界所提供的人均经济援助也
幅
下降。
Wir sind uns der Notwendigkeit einer soliden makroökonomischen Politik bewusst, die auf die Aufrechterhaltung hoher wirtschaftlicher Wachstumsraten, Vollbeschäftigung, Armutsbekämpfung, Preisstabilität und ein dauerhaftes Haushalts- und außenwirtschaftliches Gleichgewicht ausgerichtet ist, damit die Vorteile des Wachstums allen Menschen und insbesondere den Armen zugute kommen.
我们承认必须实施合理的宏观经济策,以期
幅
增强经济增长、全面就业、消除贫穷、稳定物价和可持续的财
平衡与国际收支平衡,以确保增长的好处能够由
家分享,特别是穷人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Eine derart rasch wachsende Bevölkerung wird nur dann ernährt werden können, wenn die landwirtschaftlichen Erträge deutlich und dauerhaft gesteigert werden.
要满足这一迅速增长人口
粮食需求,唯有
幅度增加农业
,并使之持续下去。
Wir werden uns verstärkt darum bemühen, den Anteil der erneuerbaren Energien erheblich auszubauen und die Energieeffizienz und -einsparung zu fördern.
我们将加紧努力,幅度提高可再生能源
份额,提高能源效率并节省能源。
Insbesondere die Finanzmittel für Forschung und Entwicklung auf dem Gebiet der erneuerbaren Energieträger, des Kohlenstoffmanagements und der Energieeffizienz müssen beträchtlich aufgestockt werden.
特别是需要幅度增加在可再生能源、碳管理和能效方面
研究和发展经费。
Nach Schätzungen der Weltorganisation für Meteorologie könnte durch Investitionen zur Senkung der Katastrophenanfälligkeit die Zahl der durch Naturkatastrophen verursachten Todesopfer drastisch reduziert werden.
据气象组织估计,对减少脆弱性进行投资,可以
幅度削减由自然灾害带来
死亡。
Wenn die internationalen Bemühungen zur Beendigung mehrerer seit langem andauernder Kriege in Afrika weiter voranschreiten, wird die Zahl der benötigten Friedenssicherungskräfte bald beträchtlich zunehmen.
如果国际社会继续努力结束非洲境内几场旷日持久战争,所需要
维和人员数目会
幅度增加。
In den vergangenen Jahren erhielt die Arbeit des Wirtschafts- und Sozialrats durch die Einführung eines Tagungsteils auf hoher Ebene bei seinen ordentlichen Jahrestagungen erheblichen Auftrieb.
过去几年,因其年度常会增加了高级别部分,经社理事会工作得到
幅度振兴。
In den vergangenen 15 Jahren war auf dem Gebiet der Konfliktverhütung und der Friedenssicherung, der Aushandlung und Durchführung von Friedensabkommen sowie der Friedenskonsolidierung ein starker Arbeitsanstieg zu verzeichnen.
在过去15年中,预防冲突、维持和平、谈判和执行和平协定和建设和平工作
幅度增加。
Zu diesem Zweck wird es, wie eingangs festgestellt, erforderlich sein, die Management- und Planungskapazität des Amtes zu verstärken, die Personalpolitik zu verbessern und die Finanzmittel beträchtlich aufzustocken.
如一开始就指出,必须为此加强高专办
管理和规划能力,改善人力资源政策,并
幅度增加财政资源。
Obwohl in einigen Ländern ein erheblicher Rückgang der Müttersterblichkeit nachzuweisen ist, liegen in den Ländern, in denen das Problem vermutlich am akutesten ist, keine verlässlichen Daten vor.
尽管有证据显示一些国家产妇死亡率已
幅度降低,但在据认为问题最严重
国家中,尚未掌握可靠数据。
Ein universales, auf Regeln gestütztes, offenes, nichtdiskriminierendes und gerechtes multilaterales Handelssystem und eine sinnvolle Handelsliberalisierung können bedeutsame Antriebsfaktoren für die weltweite Entwicklung darstellen, die Ländern aller Entwicklungsstufen zugute käme.
一个普遍、按章办事
、开放
、非歧视
和公平
多边贸易体系以及有实际意义
贸易自由化将可
幅度增进全
发展,这对处于各个发展阶段
国家都有利。
Die Sachverständigengruppe empfiehlt daher eine maßgebliche Erhöhung der diesbezüglichen Mittel und fordert den Generalsekretär nachdrücklich auf, der Generalversammlung einen Vorschlag vorzulegen, in dem der gesamte Bedarf der Organisation aufgeführt ist.
因此,小组建议幅度增加用于这一目
资源,并促请秘书长向
会提交一份建议,充分概述联合国
需求。
Das Amt für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten trug maßgeblich zur beträchtlichen Aufstockung der Ressourcen bei, die über den erweiterten Zentralen Fonds für die Reaktion auf Notsituationen und seine neue Zuschusskomponente verfügbar sind.
人道主义事务协调厅对扩中央应急基金和增加新
赠款部分,从而
幅度增加现有资源起了重要
推动作用。
Auch private Stiftungen unterstützen in wachsendem Maße die Forschung, die Behandlung und die Prävention, während einige Pharmaunternehmen mittlerweile Medikamente zu stark reduzierten Preisen anbieten und immer mehr Länder kostengünstige Generika für ihre Bevölkerung bereitstellen können.
私人基金会也在为研究、治疗和预防提供更多支持,而一些制药公司也在提供幅度削减价格
药品,使越来越多
国家能够向民众提供廉价
非专利药品。
Wir erkennen die Probleme im Zusammenhang mit der unzureichenden Infrastruktur und Industrialisierung in Afrika und die Notwendigkeit einer deutlichen Erhöhung der Investitionen in jede Art von Infrastruktur im Einklang mit der Neuen Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas.
我们认识到非洲基础设施不足和工业化水平低挑战,认识到需要根据非洲发展新伙伴关系
幅度增加对各种基础设施
投资。
Die Bretton-Woods-Institutionen müssen den Entwicklungsländern im Rahmen ihres jeweiligen Mandats auch weiterhin dabei helfen, die negativen Folgen von exogenen Schocks wie starken Preisschwankungen bei wichtigen Rohstoffen zu bewältigen, beispielsweise über die reformierte IWF-Fazilität zum Schutz vor exogenen Schocks.
布雷顿森林机构必须在各自任务规定范围内,通过经改革基金组织缓冲外源冲击融资机制等渠道,继续帮助发展中国家应对关键商品价格
幅度波动等外源冲击所造
不利影响。
Diesbezüglich stellte das AIAD fest, dass sich die Zahl der Feldeinsätze des Amtes für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten in den beiden vergangenen Zweijahreszeiträumen zwar beträchtlich erhöht hatte, dass aber die Zahl der Mitarbeiter, die solche Einsätze verwalten, zurückgegangen war.
在这方面,监督厅指出,在过去两个两年期中,人道主义事务协调厅
外地活动
幅度增加,而管理这些业务
工作人员数目却减少了。
Dies ist besonders dringend in Anbetracht der Tatsache, dass die Organisation eine erhebliche Zunahme von Ersuchen und Mandaten zu verzeichnen hat, bei denen es darum geht, operative Unterstützung für eine Sicherheitssektorreform zu leisten, häufig in schwierigen und politisch heiklen Zusammenhängen.
鉴于联合国接到为安全部门改革提供业务支助
请求和任务
幅度增加,而且通常要在非常困难和政治敏感性很强
情况下提供支助,因此这一点尤为迫切。
Während die Vereinigten Staaten und die Russische Föderation etwa die Hälfte ihrer Kernwaffen unbrauchbar gemacht, sich zu starken Reduzierungen ihrer dislozierten strategischen Gefechtsköpfe verpflichtet und die meisten ihrer nichtstrategischen Kernwaffen beseitigt haben, wurden diese Fortschritte in neuerer Zeit von Rückschlägen überschattet.
美国和俄罗斯联邦拆除了它们约一半核武器,还承诺
幅度削减已经部署
战略核弹头,并且已经消除它们
多数非战略核武器,然而,最近形势又出现逆转,使上述进展黯然失色。
Dies gilt insbesondere für das subsaharische Afrika, wo Aids, gewaltsame Konflikte und in einigen Fällen das beutegierige Verhalten von Regierungen und politischen Splittergruppen einen schweren Tribut forderten. Gleichzeitig ging die Wirtschaftshilfe aus den reicheren Ländern pro Kopf der Bevölkerung drastisch zurück.
撒哈拉以南非洲尤其如此,在那里艾滋病、暴力冲突以及某些情况下政府和各政治派系巧取豪夺行为造
了很
损害,而且较富裕
所提供
人均经济援助也
幅度下降。
Wir sind uns der Notwendigkeit einer soliden makroökonomischen Politik bewusst, die auf die Aufrechterhaltung hoher wirtschaftlicher Wachstumsraten, Vollbeschäftigung, Armutsbekämpfung, Preisstabilität und ein dauerhaftes Haushalts- und außenwirtschaftliches Gleichgewicht ausgerichtet ist, damit die Vorteile des Wachstums allen Menschen und insbesondere den Armen zugute kommen.
我们承认必须实施合理宏观经济政策,以期
幅度增强经济增长、全面就业、消除贫穷、稳定物价和可持续
财政平衡与国际
支平衡,以确保增长
好处能够由
家分享,特别是穷人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Eine derart rasch wachsende Bevölkerung wird nur dann ernährt werden können, wenn die landwirtschaftlichen Erträge deutlich und dauerhaft gesteigert werden.
要满足这一迅速增长的人口的粮食需求,唯有幅度增加农业收成,并使之持续下去。
Wir werden uns verstärkt darum bemühen, den Anteil der erneuerbaren Energien erheblich auszubauen und die Energieeffizienz und -einsparung zu fördern.
我们将加紧努力,幅度提
生能源的份额,提
能源效率并节省能源。
Insbesondere die Finanzmittel für Forschung und Entwicklung auf dem Gebiet der erneuerbaren Energieträger, des Kohlenstoffmanagements und der Energieeffizienz müssen beträchtlich aufgestockt werden.
特别是需要幅度增加在
生能源、碳管理和能效方面的研究和发展经费。
Nach Schätzungen der Weltorganisation für Meteorologie könnte durch Investitionen zur Senkung der Katastrophenanfälligkeit die Zahl der durch Naturkatastrophen verursachten Todesopfer drastisch reduziert werden.
据世界气象组织估计,对减少脆弱性进行投资,幅度削减由自然灾害带来的死亡。
Wenn die internationalen Bemühungen zur Beendigung mehrerer seit langem andauernder Kriege in Afrika weiter voranschreiten, wird die Zahl der benötigten Friedenssicherungskräfte bald beträchtlich zunehmen.
如果国际社会继续努力结束非洲境内几场旷日持久的战争,所需要的维和人员数目会幅度增加。
In den vergangenen Jahren erhielt die Arbeit des Wirtschafts- und Sozialrats durch die Einführung eines Tagungsteils auf hoher Ebene bei seinen ordentlichen Jahrestagungen erheblichen Auftrieb.
过去几年,因其年度常会增加了级别部分,经社理事会的工作得到
幅度振兴。
In den vergangenen 15 Jahren war auf dem Gebiet der Konfliktverhütung und der Friedenssicherung, der Aushandlung und Durchführung von Friedensabkommen sowie der Friedenskonsolidierung ein starker Arbeitsanstieg zu verzeichnen.
在过去15年中,预防冲突、维持和平、谈判和执行和平协定和建设和平的工作幅度增加。
Zu diesem Zweck wird es, wie eingangs festgestellt, erforderlich sein, die Management- und Planungskapazität des Amtes zu verstärken, die Personalpolitik zu verbessern und die Finanzmittel beträchtlich aufzustocken.
如一开始就指出的,必须为此加强专办的管理和规划能力,改善人力资源政策,并
幅度增加财政资源。
Obwohl in einigen Ländern ein erheblicher Rückgang der Müttersterblichkeit nachzuweisen ist, liegen in den Ländern, in denen das Problem vermutlich am akutesten ist, keine verlässlichen Daten vor.
尽管有证据显示一些国家的产妇死亡率已幅度降低,但在据认为问题最严重的国家中,尚未掌握
靠数据。
Ein universales, auf Regeln gestütztes, offenes, nichtdiskriminierendes und gerechtes multilaterales Handelssystem und eine sinnvolle Handelsliberalisierung können bedeutsame Antriebsfaktoren für die weltweite Entwicklung darstellen, die Ländern aller Entwicklungsstufen zugute käme.
一个普遍的、按章办事的、开放的、非歧视的和公平的多边贸易体系有实际意义的贸易自由化将
幅度增进全世界的发展,这对处于各个发展阶段的国家都有利。
Die Sachverständigengruppe empfiehlt daher eine maßgebliche Erhöhung der diesbezüglichen Mittel und fordert den Generalsekretär nachdrücklich auf, der Generalversammlung einen Vorschlag vorzulegen, in dem der gesamte Bedarf der Organisation aufgeführt ist.
因此,小组建议幅度增加用于这一目的的资源,并促请秘书长向
会提交一份建议,充分概述联合国的需求。
Das Amt für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten trug maßgeblich zur beträchtlichen Aufstockung der Ressourcen bei, die über den erweiterten Zentralen Fonds für die Reaktion auf Notsituationen und seine neue Zuschusskomponente verfügbar sind.
人道主义事务协调厅对扩中央应急基金和增加新的赠款部分,从而
幅度增加现有资源起了重要的推动作用。
Auch private Stiftungen unterstützen in wachsendem Maße die Forschung, die Behandlung und die Prävention, während einige Pharmaunternehmen mittlerweile Medikamente zu stark reduzierten Preisen anbieten und immer mehr Länder kostengünstige Generika für ihre Bevölkerung bereitstellen können.
私人基金会也在为研究、治疗和预防提供更多支持,而一些制药公司也在提供幅度削减价格的药品,使越来越多的国家能够向民众提供廉价的非专利药品。
Wir erkennen die Probleme im Zusammenhang mit der unzureichenden Infrastruktur und Industrialisierung in Afrika und die Notwendigkeit einer deutlichen Erhöhung der Investitionen in jede Art von Infrastruktur im Einklang mit der Neuen Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas.
我们认识到非洲基础设施不足和工业化水平低的挑战,认识到需要根据非洲发展新伙伴关系幅度增加对各种基础设施的投资。
Die Bretton-Woods-Institutionen müssen den Entwicklungsländern im Rahmen ihres jeweiligen Mandats auch weiterhin dabei helfen, die negativen Folgen von exogenen Schocks wie starken Preisschwankungen bei wichtigen Rohstoffen zu bewältigen, beispielsweise über die reformierte IWF-Fazilität zum Schutz vor exogenen Schocks.
布雷顿森林机构必须在各自任务规定范围内,通过经改革的基金组织缓冲外源冲击融资机制等渠道,继续帮助发展中国家应对关键商品价格幅度波动等外源冲击所造成的不利影响。
Diesbezüglich stellte das AIAD fest, dass sich die Zahl der Feldeinsätze des Amtes für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten in den beiden vergangenen Zweijahreszeiträumen zwar beträchtlich erhöht hatte, dass aber die Zahl der Mitarbeiter, die solche Einsätze verwalten, zurückgegangen war.
在这方面,监督厅指出,在过去的两个两年期中,人道主义事务协调厅的外地活动幅度增加,而管理这些业务的工作人员数目却减少了。
Dies ist besonders dringend in Anbetracht der Tatsache, dass die Organisation eine erhebliche Zunahme von Ersuchen und Mandaten zu verzeichnen hat, bei denen es darum geht, operative Unterstützung für eine Sicherheitssektorreform zu leisten, häufig in schwierigen und politisch heiklen Zusammenhängen.
鉴于联合国接到的为安全部门改革提供业务支助的请求和任务幅度增加,而且通常要在非常困难和政治敏感性很强的情况下提供支助,因此这一点尤为迫切。
Während die Vereinigten Staaten und die Russische Föderation etwa die Hälfte ihrer Kernwaffen unbrauchbar gemacht, sich zu starken Reduzierungen ihrer dislozierten strategischen Gefechtsköpfe verpflichtet und die meisten ihrer nichtstrategischen Kernwaffen beseitigt haben, wurden diese Fortschritte in neuerer Zeit von Rückschlägen überschattet.
美国和俄罗斯联邦拆除了它们约一半的核武器,还承诺幅度削减已经部署的战略核弹头,并且已经消除它们
多数非战略核武器,然而,最近形势又出现逆转,使上述进展黯然失色。
Dies gilt insbesondere für das subsaharische Afrika, wo Aids, gewaltsame Konflikte und in einigen Fällen das beutegierige Verhalten von Regierungen und politischen Splittergruppen einen schweren Tribut forderten. Gleichzeitig ging die Wirtschaftshilfe aus den reicheren Ländern pro Kopf der Bevölkerung drastisch zurück.
撒哈拉南非洲尤其如此,在那里艾滋病、暴力冲突
某些情况下政府和各政治派系的巧取豪夺行为造成了很
损害,而且较富裕世界所提供的人均经济援助也
幅度下降。
Wir sind uns der Notwendigkeit einer soliden makroökonomischen Politik bewusst, die auf die Aufrechterhaltung hoher wirtschaftlicher Wachstumsraten, Vollbeschäftigung, Armutsbekämpfung, Preisstabilität und ein dauerhaftes Haushalts- und außenwirtschaftliches Gleichgewicht ausgerichtet ist, damit die Vorteile des Wachstums allen Menschen und insbesondere den Armen zugute kommen.
我们承认必须实施合理的宏观经济政策,期
幅度增强经济增长、全面就业、消除贫穷、稳定物价和
持续的财政平衡与国际收支平衡,
确保增长的好处能够由
家分享,特别是穷人。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Eine derart rasch wachsende Bevölkerung wird nur dann ernährt werden können, wenn die landwirtschaftlichen Erträge deutlich und dauerhaft gesteigert werden.
要满足这迅速增长的人口的粮食需求,唯有
幅度增
农业收成,并使之持续下去。
Wir werden uns verstärkt darum bemühen, den Anteil der erneuerbaren Energien erheblich auszubauen und die Energieeffizienz und -einsparung zu fördern.
我们将紧努力,
幅度提高
再生能源的份额,提高能源效率并节省能源。
Insbesondere die Finanzmittel für Forschung und Entwicklung auf dem Gebiet der erneuerbaren Energieträger, des Kohlenstoffmanagements und der Energieeffizienz müssen beträchtlich aufgestockt werden.
特别是需要幅度增
再生能源、碳管理和能效方面的研究和发展经费。
Nach Schätzungen der Weltorganisation für Meteorologie könnte durch Investitionen zur Senkung der Katastrophenanfälligkeit die Zahl der durch Naturkatastrophen verursachten Todesopfer drastisch reduziert werden.
世界气象组织估计,对减少脆弱性进行投资,
以
幅度削减由自然灾害带来的死亡。
Wenn die internationalen Bemühungen zur Beendigung mehrerer seit langem andauernder Kriege in Afrika weiter voranschreiten, wird die Zahl der benötigten Friedenssicherungskräfte bald beträchtlich zunehmen.
如果国际社会继续努力结束非洲境内几场旷日持久的战争,所需要的维和人员目会
幅度增
。
In den vergangenen Jahren erhielt die Arbeit des Wirtschafts- und Sozialrats durch die Einführung eines Tagungsteils auf hoher Ebene bei seinen ordentlichen Jahrestagungen erheblichen Auftrieb.
过去几年,因其年度常会增了高级别部分,经社理事会的工作得到
幅度振兴。
In den vergangenen 15 Jahren war auf dem Gebiet der Konfliktverhütung und der Friedenssicherung, der Aushandlung und Durchführung von Friedensabkommen sowie der Friedenskonsolidierung ein starker Arbeitsanstieg zu verzeichnen.
过去15年中,预防冲突、维持和平、谈判和执行和平协定和建设和平的工作
幅度增
。
Zu diesem Zweck wird es, wie eingangs festgestellt, erforderlich sein, die Management- und Planungskapazität des Amtes zu verstärken, die Personalpolitik zu verbessern und die Finanzmittel beträchtlich aufzustocken.
如开始就指出的,必须为此
强高专办的管理和规划能力,改善人力资源政策,并
幅度增
财政资源。
Obwohl in einigen Ländern ein erheblicher Rückgang der Müttersterblichkeit nachzuweisen ist, liegen in den Ländern, in denen das Problem vermutlich am akutesten ist, keine verlässlichen Daten vor.
尽管有证显示
些国家的产妇死亡率已
幅度降低,但
认为问题最严重的国家中,尚未掌握
靠
。
Ein universales, auf Regeln gestütztes, offenes, nichtdiskriminierendes und gerechtes multilaterales Handelssystem und eine sinnvolle Handelsliberalisierung können bedeutsame Antriebsfaktoren für die weltweite Entwicklung darstellen, die Ländern aller Entwicklungsstufen zugute käme.
个普遍的、按章办事的、开放的、非歧视的和公平的多边贸易体系以及有实际意义的贸易自由化将
幅度增进全世界的发展,这对处于各个发展阶段的国家都有利。
Die Sachverständigengruppe empfiehlt daher eine maßgebliche Erhöhung der diesbezüglichen Mittel und fordert den Generalsekretär nachdrücklich auf, der Generalversammlung einen Vorschlag vorzulegen, in dem der gesamte Bedarf der Organisation aufgeführt ist.
因此,小组建议幅度增
用于这
目的的资源,并促请秘书长向
会提交
份建议,充分概述联合国的需求。
Das Amt für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten trug maßgeblich zur beträchtlichen Aufstockung der Ressourcen bei, die über den erweiterten Zentralen Fonds für die Reaktion auf Notsituationen und seine neue Zuschusskomponente verfügbar sind.
人道主义事务协调厅对扩中央应急基金和增
新的赠款部分,从而
幅度增
现有资源起了重要的推动作用。
Auch private Stiftungen unterstützen in wachsendem Maße die Forschung, die Behandlung und die Prävention, während einige Pharmaunternehmen mittlerweile Medikamente zu stark reduzierten Preisen anbieten und immer mehr Länder kostengünstige Generika für ihre Bevölkerung bereitstellen können.
私人基金会也为研究、治疗和预防提供更多支持,而
些制药公司也
提供
幅度削减价格的药品,使越来越多的国家能够向民众提供廉价的非专利药品。
Wir erkennen die Probleme im Zusammenhang mit der unzureichenden Infrastruktur und Industrialisierung in Afrika und die Notwendigkeit einer deutlichen Erhöhung der Investitionen in jede Art von Infrastruktur im Einklang mit der Neuen Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas.
我们认识到非洲基础设施不足和工业化水平低的挑战,认识到需要根非洲发展新伙伴关系
幅度增
对各种基础设施的投资。
Die Bretton-Woods-Institutionen müssen den Entwicklungsländern im Rahmen ihres jeweiligen Mandats auch weiterhin dabei helfen, die negativen Folgen von exogenen Schocks wie starken Preisschwankungen bei wichtigen Rohstoffen zu bewältigen, beispielsweise über die reformierte IWF-Fazilität zum Schutz vor exogenen Schocks.
布雷顿森林机构必须各自任务规定范围内,通过经改革的基金组织缓冲外源冲击融资机制等渠道,继续帮助发展中国家应对关键商品价格
幅度波动等外源冲击所造成的不利影响。
Diesbezüglich stellte das AIAD fest, dass sich die Zahl der Feldeinsätze des Amtes für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten in den beiden vergangenen Zweijahreszeiträumen zwar beträchtlich erhöht hatte, dass aber die Zahl der Mitarbeiter, die solche Einsätze verwalten, zurückgegangen war.
这方面,监督厅指出,
过去的两个两年期中,人道主义事务协调厅的外地活动
幅度增
,而管理这些业务的工作人员
目却减少了。
Dies ist besonders dringend in Anbetracht der Tatsache, dass die Organisation eine erhebliche Zunahme von Ersuchen und Mandaten zu verzeichnen hat, bei denen es darum geht, operative Unterstützung für eine Sicherheitssektorreform zu leisten, häufig in schwierigen und politisch heiklen Zusammenhängen.
鉴于联合国接到的为安全部门改革提供业务支助的请求和任务幅度增
,而且通常要
非常困难和政治敏感性很强的情况下提供支助,因此这
点尤为迫切。
Während die Vereinigten Staaten und die Russische Föderation etwa die Hälfte ihrer Kernwaffen unbrauchbar gemacht, sich zu starken Reduzierungen ihrer dislozierten strategischen Gefechtsköpfe verpflichtet und die meisten ihrer nichtstrategischen Kernwaffen beseitigt haben, wurden diese Fortschritte in neuerer Zeit von Rückschlägen überschattet.
美国和俄罗斯联邦拆除了它们约半的核武器,还承诺
幅度削减已经部署的战略核弹头,并且已经消除它们
多
非战略核武器,然而,最近形势又出现逆转,使上述进展黯然失色。
Dies gilt insbesondere für das subsaharische Afrika, wo Aids, gewaltsame Konflikte und in einigen Fällen das beutegierige Verhalten von Regierungen und politischen Splittergruppen einen schweren Tribut forderten. Gleichzeitig ging die Wirtschaftshilfe aus den reicheren Ländern pro Kopf der Bevölkerung drastisch zurück.
撒哈拉以南非洲尤其如此,那里艾滋病、暴力冲突以及某些情况下政府和各政治派系的巧取豪夺行为造成了很
损害,而且较富裕世界所提供的人均经济援助也
幅度下降。
Wir sind uns der Notwendigkeit einer soliden makroökonomischen Politik bewusst, die auf die Aufrechterhaltung hoher wirtschaftlicher Wachstumsraten, Vollbeschäftigung, Armutsbekämpfung, Preisstabilität und ein dauerhaftes Haushalts- und außenwirtschaftliches Gleichgewicht ausgerichtet ist, damit die Vorteile des Wachstums allen Menschen und insbesondere den Armen zugute kommen.
我们承认必须实施合理的宏观经济政策,以期幅度增强经济增长、全面就业、消除贫穷、稳定物价和
持续的财政平衡与国际收支平衡,以确保增长的好处能够由
家分享,特别是穷人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。