德语助手
  • 关闭

前所未有

添加到生词本

qián suǒ wèi yǒu

noch nie gewesen

德 语 助 手 版 权 所 有

Während der folgenden 60 Jahre konnten viele Teile der Welt in bisher nicht dagewesenem Maße Frieden und Prosperität genießen.

在随后60年中,世界许多地方经历了所未有和平安宁,蓬勃兴旺。

Wir sind entschlossen, entschiedener denn je gemeinsam zu handeln, um den Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen zu bekämpfen.

我们决心共同采取所未有有力行动,消除一切形式和表怖主义。

September 2001 schockierten die Welt und wurden vom Sicherheitsrat und von der Generalversammlung sofort und so rasch wie nie zuvor verurteilt.

安全理事会和大会以所未有速度立即予以谴责。

Wir befinden uns in einer Ära der Globalisierung und des weltweiten Wandels, die sich mit beispielloser Schnelligkeit und in nie dagewesenem Umfang vollziehen.

我们处在一个全球化时代,全球性变化速度之快、范围之广和规模之大,都是所未有

Zweitens beschwört die Drohung, dass Terroristen - gleich welcher Art und gleich aus welchen Motiven - versuchen werden, massive Verluste an Menschenleben zu verursachen, beispiellose Gefahren herauf.

第二,怖主义分子——不管其类型如何,动如何——将寻求造成大规模伤亡,这种威胁构成了所未有危险。

Die Auswirkungen dieser Veränderungen werden noch nicht zur Gänze verstanden, sie sind jedoch Anzeichen eines grundlegend unterschiedlichen Sicherheitsklimas - in dem einzigartigen Chancen zur Zusammenarbeit beispiellose Möglichkeiten der Zerstörung gegenüberstehen.

对于这些变化所带来影响我们尚未充分理解,但这些变化却预示着一种根本不同安全氛围,在这种氛围中,合作独特所未有毁灭程度势均力敌。

Gemeinsame Ziele wie der Aufbau von Märkten, die Bekämpfung der Korruption, der Schutz der Umwelt und die Integration aller gesellschaftlichen Gruppen haben zu völlig neuen Partnerschaften und einer bislang nicht gekannten Offenheit geführt.

共同目标,如建设市场、消除腐败、保护环境、确保社会包容等等,促成了所未有伙伴关系和开放态度。

Unsere Untersuchungen und Konsultationen haben zutage treten lassen, dass die Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit in unserer heutigen Zeit auf nie dagewesene Weise miteinander verflochten sind und dass zwischen Starken und Schwachen ein Verhältnis gegenseitiger Verwundbarkeit besteht.

我们研究和磋商表明,在我们这个时代,对国际和平安全各种威胁所未有地相互交织在一起,弱者强者之间,都有弱点暴露给对方。

Die Millenniums-Entwicklungsziele waren ein Ansporn für bisher nicht dagewesene Bemühungen, die Bedürfnisse der Ärmsten der Welt zu befriedigen, und sind weltweit akzeptierte Richtwerte für den allgemeineren Fortschritt geworden, die sich Geber, Entwicklungsländer, die Zivilgesellschaft und die großen Entwicklungsinstitutionen gleichermaßen zu eigen gemacht haben.

千年发展目标激发人们为满足全世界最贫穷者需要作出所未有努力,成为捐助者、发展中国家、民间社会和主要发展构都接受全球性基准,用以衡量更为广泛进展。

Die beispiellose Kombination von Ressourcen und Technologien, die uns heute zur Verfügung steht, bedeutet, dass wir wahrhaftig die erste Generation sind, die über die Werkzeuge, das Wissen und die Ressourcen verfügt, um das von allen Staaten in der Millenniums-Erklärung gegebene Versprechen einzulösen, "das Recht auf Entwicklung für jeden zur Wirklichkeit werden zu lassen und die gesamte Menschheit von Not zu befreien. "

我们今天掌握所未有资源和技术,表明我们确是拥有所需工具、知识和资源第一代人,能够履行各国在《千年宣言》中作出承诺,“使每一个人拥有发展权,并使全人类免于匮乏”。

Wir müssen die Organisation umgestalten, auf eine Weise, die wir uns früher nicht vorstellen konnten, und kühner und schneller, als wir es in der Vergangenheit taten - angefangen von einer Überholung der grundlegenden Managementpraktiken über den Aufbau eines transparenteren, effizienteren und wirksameren Systems der Vereinten Nationen bis hin zur Erneuerung unserer wichtigsten zwischenstaatlichen Institutionen, damit sie der heutigen Welt entsprechen und die in diesem Bericht genannten Prioritäten voranbringen.

从彻底革新基本管理工作,建立一个更透明、更高效和更具效力联合国系统,到改造主要政府间构,使它们能够反映当今世界情况并推进本报告所列优先事项,我们必须以崭新思路和所未有胆略和速度,重新塑造联合国。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 前所未有 的德语例句

用户正在搜索


Fundort, Fundraising, Fundrecht, funds, Fundsache, Fundsachensuche, Fundset, Fundset Deutsch2Chinese, Fundstätte, Fundstelle,

相似单词


前述, 前松后紧, 前苏格拉底哲学, 前苏联, 前所未闻, 前所未有, 前台, 前堂, 前膛枪, 前提,
qián suǒ wèi yǒu

noch nie gewesen

德 语 助 手 版 权 所 有

Während der folgenden 60 Jahre konnten viele Teile der Welt in bisher nicht dagewesenem Maße Frieden und Prosperität genießen.

在随后的60年中,世界的许多地方经历了前所未有的和平安宁,蓬勃兴旺。

Wir sind entschlossen, entschiedener denn je gemeinsam zu handeln, um den Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen zu bekämpfen.

决心共同采取前所未有的有力行动,消除一切形式和表现的恐怖主义。

September 2001 schockierten die Welt und wurden vom Sicherheitsrat und von der Generalversammlung sofort und so rasch wie nie zuvor verurteilt.

安全理事会和大会以前所未有的速度立即予以谴责。

Wir befinden uns in einer Ära der Globalisierung und des weltweiten Wandels, die sich mit beispielloser Schnelligkeit und in nie dagewesenem Umfang vollziehen.

处在一全球化的时代,全球性变化的速度之快、范围之广和规模之大,都是前所未有的。

Zweitens beschwört die Drohung, dass Terroristen - gleich welcher Art und gleich aus welchen Motiven - versuchen werden, massive Verluste an Menschenleben zu verursachen, beispiellose Gefahren herauf.

第二,恐怖主义分子——不管其类型如何,动如何——将寻求造成大规模伤亡,种威胁构成了前所未有的危险。

Die Auswirkungen dieser Veränderungen werden noch nicht zur Gänze verstanden, sie sind jedoch Anzeichen eines grundlegend unterschiedlichen Sicherheitsklimas - in dem einzigartigen Chancen zur Zusammenarbeit beispiellose Möglichkeiten der Zerstörung gegenüberstehen.

对于些变化所带来的影响我尚未充分理解,但些变化却预示着一种根本不同的安全氛围,在种氛围中,合作的独特遇与前所未有的毁灭程度势均力敌。

Gemeinsame Ziele wie der Aufbau von Märkten, die Bekämpfung der Korruption, der Schutz der Umwelt und die Integration aller gesellschaftlichen Gruppen haben zu völlig neuen Partnerschaften und einer bislang nicht gekannten Offenheit geführt.

共同的目标,如建设市场、消除腐败、保护环境、确保社会包容等等,促成了前所未有的伙伴关系和开放态度。

Unsere Untersuchungen und Konsultationen haben zutage treten lassen, dass die Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit in unserer heutigen Zeit auf nie dagewesene Weise miteinander verflochten sind und dass zwischen Starken und Schwachen ein Verhältnis gegenseitiger Verwundbarkeit besteht.

的研究和磋商表明,在我时代,对国际和平与安全的各种威胁前所未有地相互交织在一起,弱者与强者之间,都有弱点暴露给对方。

Die Millenniums-Entwicklungsziele waren ein Ansporn für bisher nicht dagewesene Bemühungen, die Bedürfnisse der Ärmsten der Welt zu befriedigen, und sind weltweit akzeptierte Richtwerte für den allgemeineren Fortschritt geworden, die sich Geber, Entwicklungsländer, die Zivilgesellschaft und die großen Entwicklungsinstitutionen gleichermaßen zu eigen gemacht haben.

千年发展目标激发人为满足全世界最贫穷者的需要作出前所未有的努力,成为捐助者、发展中国家、民间社会和主要发展构都接受的全球性基准,用以衡量更为广泛的进展。

Die beispiellose Kombination von Ressourcen und Technologien, die uns heute zur Verfügung steht, bedeutet, dass wir wahrhaftig die erste Generation sind, die über die Werkzeuge, das Wissen und die Ressourcen verfügt, um das von allen Staaten in der Millenniums-Erklärung gegebene Versprechen einzulösen, "das Recht auf Entwicklung für jeden zur Wirklichkeit werden zu lassen und die gesamte Menschheit von Not zu befreien. "

今天掌握前所未有的资源和技术,表明我的确是拥有所需工具、知识和资源的第一代人,能够履行各国在《千年宣言》中作出的承诺,“使每一人拥有发展权,并使全人类免于匮乏”。

Wir müssen die Organisation umgestalten, auf eine Weise, die wir uns früher nicht vorstellen konnten, und kühner und schneller, als wir es in der Vergangenheit taten - angefangen von einer Überholung der grundlegenden Managementpraktiken über den Aufbau eines transparenteren, effizienteren und wirksameren Systems der Vereinten Nationen bis hin zur Erneuerung unserer wichtigsten zwischenstaatlichen Institutionen, damit sie der heutigen Welt entsprechen und die in diesem Bericht genannten Prioritäten voranbringen.

从彻底革新基本管理工作,建立一更透明、更高效和更具效力的联合国系统,到改造主要政府间构,使它能够反映当今世界的情况并推进本报告所列的优先事项,我必须以崭新的思路和前所未有的胆略和速度,重新塑造联合国。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 前所未有 的德语例句

用户正在搜索


Fünf Zylinder Dieselmotor, Fünf Zylinder Motor, Fünfadressbefehl, fünfdimensional, Fünfeck, fünfeckig, fünfeinhalb, Fünfelektrodenröhre, Fünfer, Fünferalphabet,

相似单词


前述, 前松后紧, 前苏格拉底哲学, 前苏联, 前所未闻, 前所未有, 前台, 前堂, 前膛枪, 前提,
qián suǒ wèi yǒu

noch nie gewesen

德 语 助 手 版 权 所 有

Während der folgenden 60 Jahre konnten viele Teile der Welt in bisher nicht dagewesenem Maße Frieden und Prosperität genießen.

在随后的60年中,世界的许多地方经历了前所未有的和平安宁,蓬勃兴旺。

Wir sind entschlossen, entschiedener denn je gemeinsam zu handeln, um den Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen zu bekämpfen.

我们决心共同采取前所未有的有力行,消除一切形式和表现的恐怖主义。

September 2001 schockierten die Welt und wurden vom Sicherheitsrat und von der Generalversammlung sofort und so rasch wie nie zuvor verurteilt.

安全理事会和大会以前所未有的速度立即予以谴责。

Wir befinden uns in einer Ära der Globalisierung und des weltweiten Wandels, die sich mit beispielloser Schnelligkeit und in nie dagewesenem Umfang vollziehen.

我们处在一个全球化的时代,全球性变化的速度之快、范围之广和规模之大,都是前所未有的。

Zweitens beschwört die Drohung, dass Terroristen - gleich welcher Art und gleich aus welchen Motiven - versuchen werden, massive Verluste an Menschenleben zu verursachen, beispiellose Gefahren herauf.

第二,恐怖主义分子——不管其类型——寻求造成大规模伤亡,这种威胁构成了前所未有的危险。

Die Auswirkungen dieser Veränderungen werden noch nicht zur Gänze verstanden, sie sind jedoch Anzeichen eines grundlegend unterschiedlichen Sicherheitsklimas - in dem einzigartigen Chancen zur Zusammenarbeit beispiellose Möglichkeiten der Zerstörung gegenüberstehen.

对于这些变化所带来的影响我们尚未充分理解,但这些变化却预示着一种根本不同的安全氛围,在这种氛围中,合作的独特遇与前所未有的毁灭程度势均力敌。

Gemeinsame Ziele wie der Aufbau von Märkten, die Bekämpfung der Korruption, der Schutz der Umwelt und die Integration aller gesellschaftlichen Gruppen haben zu völlig neuen Partnerschaften und einer bislang nicht gekannten Offenheit geführt.

共同的目标,建设市场、消除腐败、保护环境、确保社会包容等等,促成了前所未有的伙伴关系和开放态度。

Unsere Untersuchungen und Konsultationen haben zutage treten lassen, dass die Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit in unserer heutigen Zeit auf nie dagewesene Weise miteinander verflochten sind und dass zwischen Starken und Schwachen ein Verhältnis gegenseitiger Verwundbarkeit besteht.

我们的研究和磋商表明,在我们这个时代,对国际和平与安全的各种威胁前所未有地相互交织在一起,弱者与强者之间,都有弱点暴露给对方。

Die Millenniums-Entwicklungsziele waren ein Ansporn für bisher nicht dagewesene Bemühungen, die Bedürfnisse der Ärmsten der Welt zu befriedigen, und sind weltweit akzeptierte Richtwerte für den allgemeineren Fortschritt geworden, die sich Geber, Entwicklungsländer, die Zivilgesellschaft und die großen Entwicklungsinstitutionen gleichermaßen zu eigen gemacht haben.

千年发展目标激发人们为满足全世界最贫穷者的需要作出前所未有的努力,成为捐助者、发展中国家、民间社会和主要发展构都接受的全球性基准,用以衡量更为广泛的进展。

Die beispiellose Kombination von Ressourcen und Technologien, die uns heute zur Verfügung steht, bedeutet, dass wir wahrhaftig die erste Generation sind, die über die Werkzeuge, das Wissen und die Ressourcen verfügt, um das von allen Staaten in der Millenniums-Erklärung gegebene Versprechen einzulösen, "das Recht auf Entwicklung für jeden zur Wirklichkeit werden zu lassen und die gesamte Menschheit von Not zu befreien. "

我们今天掌握前所未有的资源和技术,表明我们的确是拥有所需工具、知识和资源的第一代人,能够履行各国在《千年宣言》中作出的承诺,“使每一个人拥有发展权,并使全人类免于匮乏”。

Wir müssen die Organisation umgestalten, auf eine Weise, die wir uns früher nicht vorstellen konnten, und kühner und schneller, als wir es in der Vergangenheit taten - angefangen von einer Überholung der grundlegenden Managementpraktiken über den Aufbau eines transparenteren, effizienteren und wirksameren Systems der Vereinten Nationen bis hin zur Erneuerung unserer wichtigsten zwischenstaatlichen Institutionen, damit sie der heutigen Welt entsprechen und die in diesem Bericht genannten Prioritäten voranbringen.

从彻底革新基本管理工作,建立一个更透明、更高效和更具效力的联合国系统,到改造主要政府间构,使它们能够反映当今世界的情况并推进本报告所列的优先事项,我们必须以崭新的思路和前所未有的胆略和速度,重新塑造联合国。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 前所未有 的德语例句

用户正在搜索


fünfhundert, Fünfjahresheilung, Fünfjahresplan, fünfjährig, Fünfjähriger, fünfjährlich, Fünfjahrplan, Fünfkampf, Fünfkanalkode, Fünfkant,

相似单词


前述, 前松后紧, 前苏格拉底哲学, 前苏联, 前所未闻, 前所未有, 前台, 前堂, 前膛枪, 前提,
qián suǒ wèi yǒu

noch nie gewesen

德 语 助 手 版 权 所 有

Während der folgenden 60 Jahre konnten viele Teile der Welt in bisher nicht dagewesenem Maße Frieden und Prosperität genießen.

在随后的60年中,世界的许多地方经历了前所未有的和平安宁,蓬勃兴旺。

Wir sind entschlossen, entschiedener denn je gemeinsam zu handeln, um den Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen zu bekämpfen.

我们决心共同采取前所未有的有力行动,消除一切形式和表现的恐怖主义。

September 2001 schockierten die Welt und wurden vom Sicherheitsrat und von der Generalversammlung sofort und so rasch wie nie zuvor verurteilt.

安全理事会和大会以前所未有的速度立即予以谴责。

Wir befinden uns in einer Ära der Globalisierung und des weltweiten Wandels, die sich mit beispielloser Schnelligkeit und in nie dagewesenem Umfang vollziehen.

我们处在一个全球化的时代,全球性变化的速度快、范围广和大,都是前所未有的。

Zweitens beschwört die Drohung, dass Terroristen - gleich welcher Art und gleich aus welchen Motiven - versuchen werden, massive Verluste an Menschenleben zu verursachen, beispiellose Gefahren herauf.

第二,恐怖主义分子——不管其类型如何,动如何——将寻求造成大伤亡,这种威胁构成了前所未有

Die Auswirkungen dieser Veränderungen werden noch nicht zur Gänze verstanden, sie sind jedoch Anzeichen eines grundlegend unterschiedlichen Sicherheitsklimas - in dem einzigartigen Chancen zur Zusammenarbeit beispiellose Möglichkeiten der Zerstörung gegenüberstehen.

于这些变化所带来的影响我们尚未充分理解,但这些变化却预示着一种根本不同的安全氛围,在这种氛围中,合作的独特遇与前所未有的毁灭程度势均力敌。

Gemeinsame Ziele wie der Aufbau von Märkten, die Bekämpfung der Korruption, der Schutz der Umwelt und die Integration aller gesellschaftlichen Gruppen haben zu völlig neuen Partnerschaften und einer bislang nicht gekannten Offenheit geführt.

共同的目标,如建设市场、消除腐败、保护环境、确保社会包容等等,促成了前所未有的伙伴关系和开放态度。

Unsere Untersuchungen und Konsultationen haben zutage treten lassen, dass die Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit in unserer heutigen Zeit auf nie dagewesene Weise miteinander verflochten sind und dass zwischen Starken und Schwachen ein Verhältnis gegenseitiger Verwundbarkeit besteht.

我们的研究和磋商表明,在我们这个时代,国际和平与安全的各种威胁前所未有地相互交织在一起,弱者与强者间,都有弱点暴露给方。

Die Millenniums-Entwicklungsziele waren ein Ansporn für bisher nicht dagewesene Bemühungen, die Bedürfnisse der Ärmsten der Welt zu befriedigen, und sind weltweit akzeptierte Richtwerte für den allgemeineren Fortschritt geworden, die sich Geber, Entwicklungsländer, die Zivilgesellschaft und die großen Entwicklungsinstitutionen gleichermaßen zu eigen gemacht haben.

千年发展目标激发人们为满足全世界最贫穷者的需要作出前所未有的努力,成为捐助者、发展中国家、民间社会和主要发展构都接受的全球性基准,用以衡量更为广泛的进展。

Die beispiellose Kombination von Ressourcen und Technologien, die uns heute zur Verfügung steht, bedeutet, dass wir wahrhaftig die erste Generation sind, die über die Werkzeuge, das Wissen und die Ressourcen verfügt, um das von allen Staaten in der Millenniums-Erklärung gegebene Versprechen einzulösen, "das Recht auf Entwicklung für jeden zur Wirklichkeit werden zu lassen und die gesamte Menschheit von Not zu befreien. "

我们今天掌握前所未有的资源和技术,表明我们的确是拥有所需工具、知识和资源的第一代人,能够履行各国在《千年宣言》中作出的承诺,“使每一个人拥有发展权,并使全人类免于匮乏”。

Wir müssen die Organisation umgestalten, auf eine Weise, die wir uns früher nicht vorstellen konnten, und kühner und schneller, als wir es in der Vergangenheit taten - angefangen von einer Überholung der grundlegenden Managementpraktiken über den Aufbau eines transparenteren, effizienteren und wirksameren Systems der Vereinten Nationen bis hin zur Erneuerung unserer wichtigsten zwischenstaatlichen Institutionen, damit sie der heutigen Welt entsprechen und die in diesem Bericht genannten Prioritäten voranbringen.

从彻底革新基本管理工作,建立一个更透明、更高效和更具效力的联合国系统,到改造主要政府间构,使它们能够反映当今世界的情况并推进本报告所列的优先事项,我们必须以崭新的思路和前所未有的胆略和速度,重新塑造联合国。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 前所未有 的德语例句

用户正在搜索


Fünflochdüse, Fünflochmatrize, Fünfmarkschein, Fünfmarkstück, Fünfmastbark, Fünfmastschiff, Fünfmastvollschiff, Fünfpass, Fünfpfennigstück, Fünfpfundschein,

相似单词


前述, 前松后紧, 前苏格拉底哲学, 前苏联, 前所未闻, 前所未有, 前台, 前堂, 前膛枪, 前提,
qián suǒ wèi yǒu

noch nie gewesen

德 语 助 手 版 权 所 有

Während der folgenden 60 Jahre konnten viele Teile der Welt in bisher nicht dagewesenem Maße Frieden und Prosperität genießen.

60年中,世界许多地方经历了前所未有和平安宁,蓬勃兴旺。

Wir sind entschlossen, entschiedener denn je gemeinsam zu handeln, um den Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen zu bekämpfen.

我们决心共同采取前所未有有力行动,消除一切形式和表现恐怖主义。

September 2001 schockierten die Welt und wurden vom Sicherheitsrat und von der Generalversammlung sofort und so rasch wie nie zuvor verurteilt.

安全理事会和大会以前所未有速度立即予以谴责。

Wir befinden uns in einer Ära der Globalisierung und des weltweiten Wandels, die sich mit beispielloser Schnelligkeit und in nie dagewesenem Umfang vollziehen.

我们处在一个全球化时代,全球性变化速度之快、范围之广和规模之大,都是前所未有

Zweitens beschwört die Drohung, dass Terroristen - gleich welcher Art und gleich aus welchen Motiven - versuchen werden, massive Verluste an Menschenleben zu verursachen, beispiellose Gefahren herauf.

第二,恐怖主义分子——不管其类型如何,动如何——将寻求造成大规模伤亡,这种威胁构成了前所未有危险。

Die Auswirkungen dieser Veränderungen werden noch nicht zur Gänze verstanden, sie sind jedoch Anzeichen eines grundlegend unterschiedlichen Sicherheitsklimas - in dem einzigartigen Chancen zur Zusammenarbeit beispiellose Möglichkeiten der Zerstörung gegenüberstehen.

对于这些变化所带来影响我们尚未充分理解,但这些变化却预示着一种根本不同安全氛围,在这种氛围中,合作独特遇与前所未有毁灭程度势均力敌。

Gemeinsame Ziele wie der Aufbau von Märkten, die Bekämpfung der Korruption, der Schutz der Umwelt und die Integration aller gesellschaftlichen Gruppen haben zu völlig neuen Partnerschaften und einer bislang nicht gekannten Offenheit geführt.

共同目标,如建设市场、消除腐败、保护环境、确保社会包容等等,促成了前所未有伙伴关系和度。

Unsere Untersuchungen und Konsultationen haben zutage treten lassen, dass die Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit in unserer heutigen Zeit auf nie dagewesene Weise miteinander verflochten sind und dass zwischen Starken und Schwachen ein Verhältnis gegenseitiger Verwundbarkeit besteht.

我们研究和磋商表明,在我们这个时代,对国际和平与安全各种威胁前所未有地相互交织在一起,弱者与强者之间,都有弱点暴露给对方。

Die Millenniums-Entwicklungsziele waren ein Ansporn für bisher nicht dagewesene Bemühungen, die Bedürfnisse der Ärmsten der Welt zu befriedigen, und sind weltweit akzeptierte Richtwerte für den allgemeineren Fortschritt geworden, die sich Geber, Entwicklungsländer, die Zivilgesellschaft und die großen Entwicklungsinstitutionen gleichermaßen zu eigen gemacht haben.

千年发展目标激发人们为满足全世界最贫穷者需要作出前所未有努力,成为捐助者、发展中国家、民间社会和主要发展构都接受全球性基准,用以衡量更为广泛进展。

Die beispiellose Kombination von Ressourcen und Technologien, die uns heute zur Verfügung steht, bedeutet, dass wir wahrhaftig die erste Generation sind, die über die Werkzeuge, das Wissen und die Ressourcen verfügt, um das von allen Staaten in der Millenniums-Erklärung gegebene Versprechen einzulösen, "das Recht auf Entwicklung für jeden zur Wirklichkeit werden zu lassen und die gesamte Menschheit von Not zu befreien. "

我们今天掌握前所未有资源和技术,表明我们确是拥有所需工具、知识和资源第一代人,能够履行各国在《千年宣言》中作出承诺,“使每一个人拥有发展权,并使全人类免于匮乏”。

Wir müssen die Organisation umgestalten, auf eine Weise, die wir uns früher nicht vorstellen konnten, und kühner und schneller, als wir es in der Vergangenheit taten - angefangen von einer Überholung der grundlegenden Managementpraktiken über den Aufbau eines transparenteren, effizienteren und wirksameren Systems der Vereinten Nationen bis hin zur Erneuerung unserer wichtigsten zwischenstaatlichen Institutionen, damit sie der heutigen Welt entsprechen und die in diesem Bericht genannten Prioritäten voranbringen.

从彻底革新基本管理工作,建立一个更透明、更高效和更具效力联合国系统,到改造主要政府间构,使它们能够反映当今世界情况并推进本报告所列优先事项,我们必须以崭新思路和前所未有胆略和速度,重新塑造联合国。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 前所未有 的德语例句

用户正在搜索


fünfspurig, fünfstellig, Fünfstellungsfühler, Fünfsternehotel, Fünfstiftsockel, fünfstimmig, Fünfstofflegierung, Fünfstufengetriebe, Fünfstufenverdampfer, fünfstufig,

相似单词


前述, 前松后紧, 前苏格拉底哲学, 前苏联, 前所未闻, 前所未有, 前台, 前堂, 前膛枪, 前提,
qián suǒ wèi yǒu

noch nie gewesen

德 语 助 手 版 权 所 有

Während der folgenden 60 Jahre konnten viele Teile der Welt in bisher nicht dagewesenem Maße Frieden und Prosperität genießen.

在随后的60年中,世界的许多地方经历了前所未有的和平安宁,蓬勃兴旺。

Wir sind entschlossen, entschiedener denn je gemeinsam zu handeln, um den Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen zu bekämpfen.

我们决心共同采取前所未有的有力行动,消除一切形式和表现的恐怖主义。

September 2001 schockierten die Welt und wurden vom Sicherheitsrat und von der Generalversammlung sofort und so rasch wie nie zuvor verurteilt.

安全理事会和大会以前所未有的速度立即予以谴责。

Wir befinden uns in einer Ära der Globalisierung und des weltweiten Wandels, die sich mit beispielloser Schnelligkeit und in nie dagewesenem Umfang vollziehen.

我们处在一全球化的,全球性变化的速度之快、范围之广和规模之大,都是前所未有的。

Zweitens beschwört die Drohung, dass Terroristen - gleich welcher Art und gleich aus welchen Motiven - versuchen werden, massive Verluste an Menschenleben zu verursachen, beispiellose Gefahren herauf.

第二,恐怖主义分子——不管其类型如何,动如何——将寻求造成大规模伤亡,这种威胁构成了前所未有的危险。

Die Auswirkungen dieser Veränderungen werden noch nicht zur Gänze verstanden, sie sind jedoch Anzeichen eines grundlegend unterschiedlichen Sicherheitsklimas - in dem einzigartigen Chancen zur Zusammenarbeit beispiellose Möglichkeiten der Zerstörung gegenüberstehen.

对于这些变化所带来的影响我们尚未充分理解,但这些变化却预示着一种根本不同的安全氛围,在这种氛围中,合作的独特遇与前所未有的毁灭程度势均力敌。

Gemeinsame Ziele wie der Aufbau von Märkten, die Bekämpfung der Korruption, der Schutz der Umwelt und die Integration aller gesellschaftlichen Gruppen haben zu völlig neuen Partnerschaften und einer bislang nicht gekannten Offenheit geführt.

共同的目标,如建设市场、消除腐败、保护环境、确保社会包容等等,促成了前所未有的伙伴关系和开放态度。

Unsere Untersuchungen und Konsultationen haben zutage treten lassen, dass die Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit in unserer heutigen Zeit auf nie dagewesene Weise miteinander verflochten sind und dass zwischen Starken und Schwachen ein Verhältnis gegenseitiger Verwundbarkeit besteht.

我们的研究和磋商表明,在我们这,对国际和平与安全的各种威胁前所未有地相互交织在一起,弱者与强者之间,都有弱点暴露给对方。

Die Millenniums-Entwicklungsziele waren ein Ansporn für bisher nicht dagewesene Bemühungen, die Bedürfnisse der Ärmsten der Welt zu befriedigen, und sind weltweit akzeptierte Richtwerte für den allgemeineren Fortschritt geworden, die sich Geber, Entwicklungsländer, die Zivilgesellschaft und die großen Entwicklungsinstitutionen gleichermaßen zu eigen gemacht haben.

千年发展目标激发人们为满足全世界最贫穷者的需要作出前所未有的努力,成为捐助者、发展中国家、民间社会和主要发展构都接受的全球性基准,用以衡量更为广泛的进展。

Die beispiellose Kombination von Ressourcen und Technologien, die uns heute zur Verfügung steht, bedeutet, dass wir wahrhaftig die erste Generation sind, die über die Werkzeuge, das Wissen und die Ressourcen verfügt, um das von allen Staaten in der Millenniums-Erklärung gegebene Versprechen einzulösen, "das Recht auf Entwicklung für jeden zur Wirklichkeit werden zu lassen und die gesamte Menschheit von Not zu befreien. "

我们今天掌握前所未有的资源和技术,表明我们的确是拥有所需工具、知识和资源的第一人,能够履行各国在《千年宣言》中作出的承诺,“使每一人拥有发展权,并使全人类免于匮乏”。

Wir müssen die Organisation umgestalten, auf eine Weise, die wir uns früher nicht vorstellen konnten, und kühner und schneller, als wir es in der Vergangenheit taten - angefangen von einer Überholung der grundlegenden Managementpraktiken über den Aufbau eines transparenteren, effizienteren und wirksameren Systems der Vereinten Nationen bis hin zur Erneuerung unserer wichtigsten zwischenstaatlichen Institutionen, damit sie der heutigen Welt entsprechen und die in diesem Bericht genannten Prioritäten voranbringen.

从彻底革新基本管理工作,建立一更透明、更高效和更具效力的联合国系统,到改造主要政府间构,使它们能够反映当今世界的情况并推进本报告所列的优先事项,我们必须以崭新的思路和前所未有的胆略和速度,重新塑造联合国。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 前所未有 的德语例句

用户正在搜索


fünftens, Fünftonner, Fünftürer, fünftürig, Fünfuhrtee, Fünfunddreissigstundenwoche, fünfundeinhalb, Fünfventiler, Fünfventilmotor, Fünfventiltechnik,

相似单词


前述, 前松后紧, 前苏格拉底哲学, 前苏联, 前所未闻, 前所未有, 前台, 前堂, 前膛枪, 前提,
qián suǒ wèi yǒu

noch nie gewesen

德 语 助 手 版 权 所 有

Während der folgenden 60 Jahre konnten viele Teile der Welt in bisher nicht dagewesenem Maße Frieden und Prosperität genießen.

在随后的60年中,世界的许多地方经历了前所未有的和平安宁,蓬勃兴旺。

Wir sind entschlossen, entschiedener denn je gemeinsam zu handeln, um den Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen zu bekämpfen.

我们决心共同采取前所未有的有力行动,消除一切形式和表现的义。

September 2001 schockierten die Welt und wurden vom Sicherheitsrat und von der Generalversammlung sofort und so rasch wie nie zuvor verurteilt.

安全理事会和大会以前所未有的速度立即予以谴责。

Wir befinden uns in einer Ära der Globalisierung und des weltweiten Wandels, die sich mit beispielloser Schnelligkeit und in nie dagewesenem Umfang vollziehen.

我们处在一个全球化的时代,全球性变化的速度之快、范围之广和规模之大,都是前所未有的。

Zweitens beschwört die Drohung, dass Terroristen - gleich welcher Art und gleich aus welchen Motiven - versuchen werden, massive Verluste an Menschenleben zu verursachen, beispiellose Gefahren herauf.

第二,义分子——不管其类型如何,动如何——将寻求造成大规模伤威胁构成了前所未有的危险。

Die Auswirkungen dieser Veränderungen werden noch nicht zur Gänze verstanden, sie sind jedoch Anzeichen eines grundlegend unterschiedlichen Sicherheitsklimas - in dem einzigartigen Chancen zur Zusammenarbeit beispiellose Möglichkeiten der Zerstörung gegenüberstehen.

对于些变化所带来的影响我们尚未充分理解,但些变化却预示着一根本不同的安全氛围,在氛围中,合作的独特遇与前所未有的毁灭程度势均力敌。

Gemeinsame Ziele wie der Aufbau von Märkten, die Bekämpfung der Korruption, der Schutz der Umwelt und die Integration aller gesellschaftlichen Gruppen haben zu völlig neuen Partnerschaften und einer bislang nicht gekannten Offenheit geführt.

共同的目标,如建设市场、消除腐败、保护环境、确保社会包容等等,促成了前所未有的伙伴关系和开放态度。

Unsere Untersuchungen und Konsultationen haben zutage treten lassen, dass die Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit in unserer heutigen Zeit auf nie dagewesene Weise miteinander verflochten sind und dass zwischen Starken und Schwachen ein Verhältnis gegenseitiger Verwundbarkeit besteht.

我们的研究和磋商表明,在我们个时代,对国际和平与安全的各威胁前所未有地相互交织在一起,弱者与强者之间,都有弱点暴露给对方。

Die Millenniums-Entwicklungsziele waren ein Ansporn für bisher nicht dagewesene Bemühungen, die Bedürfnisse der Ärmsten der Welt zu befriedigen, und sind weltweit akzeptierte Richtwerte für den allgemeineren Fortschritt geworden, die sich Geber, Entwicklungsländer, die Zivilgesellschaft und die großen Entwicklungsinstitutionen gleichermaßen zu eigen gemacht haben.

千年发展目标激发人们为满足全世界最贫穷者的需要作出前所未有的努力,成为捐助者、发展中国家、民间社会和要发展构都接受的全球性基准,用以衡量更为广泛的进展。

Die beispiellose Kombination von Ressourcen und Technologien, die uns heute zur Verfügung steht, bedeutet, dass wir wahrhaftig die erste Generation sind, die über die Werkzeuge, das Wissen und die Ressourcen verfügt, um das von allen Staaten in der Millenniums-Erklärung gegebene Versprechen einzulösen, "das Recht auf Entwicklung für jeden zur Wirklichkeit werden zu lassen und die gesamte Menschheit von Not zu befreien. "

我们今天掌握前所未有的资源和技术,表明我们的确是拥有所需工具、知识和资源的第一代人,能够履行各国在《千年宣言》中作出的承诺,“使每一个人拥有发展权,并使全人类免于匮乏”。

Wir müssen die Organisation umgestalten, auf eine Weise, die wir uns früher nicht vorstellen konnten, und kühner und schneller, als wir es in der Vergangenheit taten - angefangen von einer Überholung der grundlegenden Managementpraktiken über den Aufbau eines transparenteren, effizienteren und wirksameren Systems der Vereinten Nationen bis hin zur Erneuerung unserer wichtigsten zwischenstaatlichen Institutionen, damit sie der heutigen Welt entsprechen und die in diesem Bericht genannten Prioritäten voranbringen.

从彻底革新基本管理工作,建立一个更透明、更高效和更具效力的联合国系统,到改造要政府间构,使它们能够反映当今世界的情况并推进本报告所列的优先事项,我们必须以崭新的思路和前所未有的胆略和速度,重新塑造联合国。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 前所未有 的德语例句

用户正在搜索


Fünfziger, Fünfziggroschenstück, fünfzigjährig, Fünfzigpfennigstück, fünfzyklisch, Fünfzylinder, Fünfzylinder Reihenmotor, Fünf-Zylinder-Dieselmotor, Fünfzylindermotor, Fünf-Zylinder-Motor,

相似单词


前述, 前松后紧, 前苏格拉底哲学, 前苏联, 前所未闻, 前所未有, 前台, 前堂, 前膛枪, 前提,
qián suǒ wèi yǒu

noch nie gewesen

德 语 助 手 版 权 所 有

Während der folgenden 60 Jahre konnten viele Teile der Welt in bisher nicht dagewesenem Maße Frieden und Prosperität genießen.

在随后的60年,世界的许多地方经历了前所未有的和平安宁,蓬勃兴旺。

Wir sind entschlossen, entschiedener denn je gemeinsam zu handeln, um den Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen zu bekämpfen.

我们决心共同采取前所未有的有力行动,消除一切形式和表现的恐怖主义。

September 2001 schockierten die Welt und wurden vom Sicherheitsrat und von der Generalversammlung sofort und so rasch wie nie zuvor verurteilt.

安全和大前所未有的速度立即予以谴责。

Wir befinden uns in einer Ära der Globalisierung und des weltweiten Wandels, die sich mit beispielloser Schnelligkeit und in nie dagewesenem Umfang vollziehen.

我们处在一个全球化的时代,全球性变化的速度之快、范围之广和规模之大,都是前所未有的。

Zweitens beschwört die Drohung, dass Terroristen - gleich welcher Art und gleich aus welchen Motiven - versuchen werden, massive Verluste an Menschenleben zu verursachen, beispiellose Gefahren herauf.

第二,恐怖主义分子——不管其类型如何,动如何——将寻求造成大规模伤亡,这种威胁构成了前所未有的危险。

Die Auswirkungen dieser Veränderungen werden noch nicht zur Gänze verstanden, sie sind jedoch Anzeichen eines grundlegend unterschiedlichen Sicherheitsklimas - in dem einzigartigen Chancen zur Zusammenarbeit beispiellose Möglichkeiten der Zerstörung gegenüberstehen.

对于这些变化所带来的影响我们尚未充分解,但这些变化却预示着一种根本不同的安全氛围,在这种氛围的独特遇与前所未有的毁灭程度势均力敌。

Gemeinsame Ziele wie der Aufbau von Märkten, die Bekämpfung der Korruption, der Schutz der Umwelt und die Integration aller gesellschaftlichen Gruppen haben zu völlig neuen Partnerschaften und einer bislang nicht gekannten Offenheit geführt.

共同的目标,如建设市场、消除腐败、保护环境、确保社包容等等,促成了前所未有的伙伴关系和开放态度。

Unsere Untersuchungen und Konsultationen haben zutage treten lassen, dass die Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit in unserer heutigen Zeit auf nie dagewesene Weise miteinander verflochten sind und dass zwischen Starken und Schwachen ein Verhältnis gegenseitiger Verwundbarkeit besteht.

我们的研究和磋商表明,在我们这个时代,对国际和平与安全的各种威胁前所未有地相互交织在一起,弱者与强者之间,都有弱点暴露给对方。

Die Millenniums-Entwicklungsziele waren ein Ansporn für bisher nicht dagewesene Bemühungen, die Bedürfnisse der Ärmsten der Welt zu befriedigen, und sind weltweit akzeptierte Richtwerte für den allgemeineren Fortschritt geworden, die sich Geber, Entwicklungsländer, die Zivilgesellschaft und die großen Entwicklungsinstitutionen gleichermaßen zu eigen gemacht haben.

千年发展目标激发人们为满足全世界最贫穷者的需要前所未有的努力,成为捐助者、发展国家、民间社和主要发展构都接受的全球性基准,用以衡量更为广泛的进展。

Die beispiellose Kombination von Ressourcen und Technologien, die uns heute zur Verfügung steht, bedeutet, dass wir wahrhaftig die erste Generation sind, die über die Werkzeuge, das Wissen und die Ressourcen verfügt, um das von allen Staaten in der Millenniums-Erklärung gegebene Versprechen einzulösen, "das Recht auf Entwicklung für jeden zur Wirklichkeit werden zu lassen und die gesamte Menschheit von Not zu befreien. "

我们今天掌握前所未有的资源和技术,表明我们的确是拥有所需工具、知识和资源的第一代人,能够履行各国在《千年宣言》出的承诺,“使每一个人拥有发展权,并使全人类免于匮乏”。

Wir müssen die Organisation umgestalten, auf eine Weise, die wir uns früher nicht vorstellen konnten, und kühner und schneller, als wir es in der Vergangenheit taten - angefangen von einer Überholung der grundlegenden Managementpraktiken über den Aufbau eines transparenteren, effizienteren und wirksameren Systems der Vereinten Nationen bis hin zur Erneuerung unserer wichtigsten zwischenstaatlichen Institutionen, damit sie der heutigen Welt entsprechen und die in diesem Bericht genannten Prioritäten voranbringen.

从彻底革新基本管,建立一个更透明、更高效和更具效力的联国系统,到改造主要政府间构,使它们能够反映当今世界的情况并推进本报告所列的优先项,我们必须以崭新的思路和前所未有的胆略和速度,重新塑造联国。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 前所未有 的德语例句

用户正在搜索


FUNI, Funk, funk- dienste, Funkabkürzung, Funkalarmanlage, Funkalarmsystem, Funkamateur, Funkanlage, Funkaufklärung, Funkausbreitungsdämpfung,

相似单词


前述, 前松后紧, 前苏格拉底哲学, 前苏联, 前所未闻, 前所未有, 前台, 前堂, 前膛枪, 前提,
qián suǒ wèi yǒu

noch nie gewesen

德 语 助 手 版 权 所 有

Während der folgenden 60 Jahre konnten viele Teile der Welt in bisher nicht dagewesenem Maße Frieden und Prosperität genießen.

在随后的60年中,世界的许多地方经历了前所未有的和平安宁,蓬勃兴旺。

Wir sind entschlossen, entschiedener denn je gemeinsam zu handeln, um den Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen zu bekämpfen.

我们决心共同采取前所未有的有力行动,消形式和表现的恐怖主义。

September 2001 schockierten die Welt und wurden vom Sicherheitsrat und von der Generalversammlung sofort und so rasch wie nie zuvor verurteilt.

安全理事会和大会以前所未有的速立即予以谴责。

Wir befinden uns in einer Ära der Globalisierung und des weltweiten Wandels, die sich mit beispielloser Schnelligkeit und in nie dagewesenem Umfang vollziehen.

我们处在个全球化的时代,全球性变化的速之快、范围之广和规模之大,都是前所未有的。

Zweitens beschwört die Drohung, dass Terroristen - gleich welcher Art und gleich aus welchen Motiven - versuchen werden, massive Verluste an Menschenleben zu verursachen, beispiellose Gefahren herauf.

第二,恐怖主义分子——不管其类型如何,动如何——将寻求造成大规模伤亡,这种威胁构成了前所未有的危险。

Die Auswirkungen dieser Veränderungen werden noch nicht zur Gänze verstanden, sie sind jedoch Anzeichen eines grundlegend unterschiedlichen Sicherheitsklimas - in dem einzigartigen Chancen zur Zusammenarbeit beispiellose Möglichkeiten der Zerstörung gegenüberstehen.

对于这些变化所带来的影响我们尚未充分理解,但这些变化却预示着种根本不同的安全氛围,在这种氛围中,合作的独特遇与前所未有的毁势均力敌。

Gemeinsame Ziele wie der Aufbau von Märkten, die Bekämpfung der Korruption, der Schutz der Umwelt und die Integration aller gesellschaftlichen Gruppen haben zu völlig neuen Partnerschaften und einer bislang nicht gekannten Offenheit geführt.

共同的目标,如建设市场、消腐败、保护环境、确保社会包容等等,促成了前所未有的伙伴关系和开放态

Unsere Untersuchungen und Konsultationen haben zutage treten lassen, dass die Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit in unserer heutigen Zeit auf nie dagewesene Weise miteinander verflochten sind und dass zwischen Starken und Schwachen ein Verhältnis gegenseitiger Verwundbarkeit besteht.

我们的研究和磋商表明,在我们这个时代,对国际和平与安全的各种威胁前所未有地相互交织在起,弱者与强者之间,都有弱点暴露给对方。

Die Millenniums-Entwicklungsziele waren ein Ansporn für bisher nicht dagewesene Bemühungen, die Bedürfnisse der Ärmsten der Welt zu befriedigen, und sind weltweit akzeptierte Richtwerte für den allgemeineren Fortschritt geworden, die sich Geber, Entwicklungsländer, die Zivilgesellschaft und die großen Entwicklungsinstitutionen gleichermaßen zu eigen gemacht haben.

千年发展目标激发人们为满足全世界最贫穷者的需要作出前所未有的努力,成为捐助者、发展中国家、民间社会和主要发展构都接受的全球性基准,用以衡量更为广泛的进展。

Die beispiellose Kombination von Ressourcen und Technologien, die uns heute zur Verfügung steht, bedeutet, dass wir wahrhaftig die erste Generation sind, die über die Werkzeuge, das Wissen und die Ressourcen verfügt, um das von allen Staaten in der Millenniums-Erklärung gegebene Versprechen einzulösen, "das Recht auf Entwicklung für jeden zur Wirklichkeit werden zu lassen und die gesamte Menschheit von Not zu befreien. "

我们今天掌握前所未有的资源和技术,表明我们的确是拥有所需工具、知识和资源的第代人,能够履行各国在《千年宣言》中作出的承诺,“使每个人拥有发展权,并使全人类免于匮乏”。

Wir müssen die Organisation umgestalten, auf eine Weise, die wir uns früher nicht vorstellen konnten, und kühner und schneller, als wir es in der Vergangenheit taten - angefangen von einer Überholung der grundlegenden Managementpraktiken über den Aufbau eines transparenteren, effizienteren und wirksameren Systems der Vereinten Nationen bis hin zur Erneuerung unserer wichtigsten zwischenstaatlichen Institutionen, damit sie der heutigen Welt entsprechen und die in diesem Bericht genannten Prioritäten voranbringen.

从彻底革新基本管理工作,建立个更透明、更高效和更具效力的联合国系统,到改造主要政府间构,使它们能够反映当今世界的情况并推进本报告所列的优先事项,我们必须以崭新的思路和前所未有的胆略和速,重新塑造联合国。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 前所未有 的德语例句

用户正在搜索


Funkbeschickung, Funkbeschickungssender, Funkbeschickungstabelle, Funkbetrieb, Funkbetriebskraftwagen, Funkbetriebsmittel, Funkbild, Funkbildübertragung, Funkboje, Funkbrücke,

相似单词


前述, 前松后紧, 前苏格拉底哲学, 前苏联, 前所未闻, 前所未有, 前台, 前堂, 前膛枪, 前提,