Die Zimmer liegen in einer Flucht hintereinander.
些房间前后连成一线。
1. etwa; 2. ungefähr; 3. herum; 4. von Anfang bis Ende
Die Zimmer liegen in einer Flucht hintereinander.
些房间前后连成一线。
Um diese Zeit (herum) muß es geschehen sein.
一定是在
段时间前后发生的。
Beim Wort "Frühlingsanfang" steht ein s in der Fuge.
在复合词Frühlingsanfang的前后接合处有一个s。
Seiner Argumentation fehlt die letzte Konsequenz.
他的论点最终还是缺乏前后的一致性。
Sie ist wie umgewandelt.
她前后判若人。
Der Vortrag wurde von Musik umrahmt.
(转)告前后都有音乐节目。
Er war wie umgewechselt.
(口)他前后判若人。
Das muß man im Zusammenhang sehen.
必须前后联系起来看(或从事物的相互关系来判断).
Er war wie ausgewechselt.
他前后判若人(指情绪,举
)。
Das Schiff stampft.
(转)(海)船只前后剧烈颠簸。
Die Olympische Waffenruhe fordert von allen kriegführenden Parteien die Einstellung der Feindseligkeiten für einen bestimmten Zeitraum vor, während und nach Olympischen Spielen.
奥林匹克休战要求所有交战方在奥林匹克运动会前后的特定时间敌对行动。
Die Unstimmigkeiten und Mängel bei den von den meisten Regionalkommissionen durchgeführten Selbstevaluierungsaktivitäten müssen behoben, und die daraus resultierenden Empfehlungen systematischer überwacht werden.
大多数区域委员会所进行的自我评价都存在着缺陷和前后矛盾的问题,必须予以纠正,由此形成的建议必须得到更有系统的监测。
Des Weiteren waren die freiwilligen Beiträge zu dem UNDCP-Fonds vor und nach der Sondertagung aufgestockt worden, sodass das Programm die Anzahl der von ihm geplanten Tätigkeiten ausweiten konnte.
此外,对药物管制署基金的自愿捐款在特别大会前后都增加了,使药物管制署能筹划开展大量活动。
Zu den meisten davon kam es, weil der Sicherheitsrat und die Mitgliedstaaten unklare, inkonsequente und unterfinanzierte Mandate ausgearbeitet und unterstützt hatten und sich dann zurückzogen und ihr Scheitern mit ansahen; manchmal gaben sie sogar kritische Kommentare in der Öffentlichkeit dazu ab, während die Glaubwürdigkeit der Vereinten Nationen schwersten Prüfungen unterzogen wurde.
大多数失败的原因是安全理事会及会员国所拟订和支持的任务规定往往含糊不清、前后不一和经费不足,产生问题时它们往往补袖手旁观和坐视不理,有时甚至在公开场合多加批语,以致联合国的信誉受到严重的考验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. etwa; 2. ungefähr; 3. herum; 4. von Anfang bis Ende
Die Zimmer liegen in einer Flucht hintereinander.
这些房间后连成一线。
Um diese Zeit (herum) muß es geschehen sein.
这一定是在这段时间后发生的。
Beim Wort "Frühlingsanfang" steht ein s in der Fuge.
在复合词Frühlingsanfang的后接合处有一个s。
Seiner Argumentation fehlt die letzte Konsequenz.
他的论点最终还是缺乏后的一致性。
Sie ist wie umgewandelt.
她后判若
人。
Der Vortrag wurde von Musik umrahmt.
(转)这次报告后都有音乐节目。
Er war wie umgewechselt.
(口)他后判若
人。
Das muß man im Zusammenhang sehen.
这后联系起来看(或从事物的相互关系来判断).
Er war wie ausgewechselt.
他后判若
人(指情绪,举止)。
Das Schiff stampft.
(转)(海)船只后剧烈颠簸。
Die Olympische Waffenruhe fordert von allen kriegführenden Parteien die Einstellung der Feindseligkeiten für einen bestimmten Zeitraum vor, während und nach Olympischen Spielen.
奥林匹克休战要所有交战方在奥林匹克运动会
后的特定时间内停止敌对行动。
Die Unstimmigkeiten und Mängel bei den von den meisten Regionalkommissionen durchgeführten Selbstevaluierungsaktivitäten müssen behoben, und die daraus resultierenden Empfehlungen systematischer überwacht werden.
大多数区域委员会所进行的自我评价都存在着缺陷和后矛盾的问题,
予以纠正,由此形成的建议
得到更有系统的监测。
Des Weiteren waren die freiwilligen Beiträge zu dem UNDCP-Fonds vor und nach der Sondertagung aufgestockt worden, sodass das Programm die Anzahl der von ihm geplanten Tätigkeiten ausweiten konnte.
此外,对药物管制署基金的自愿捐款在特别大会后都增加了,使药物管制署能筹划开展大量活动。
Zu den meisten davon kam es, weil der Sicherheitsrat und die Mitgliedstaaten unklare, inkonsequente und unterfinanzierte Mandate ausgearbeitet und unterstützt hatten und sich dann zurückzogen und ihr Scheitern mit ansahen; manchmal gaben sie sogar kritische Kommentare in der Öffentlichkeit dazu ab, während die Glaubwürdigkeit der Vereinten Nationen schwersten Prüfungen unterzogen wurde.
大多数失败的原因是安全理事会及会员国所拟订和支持的任务规定往往含糊不清、后不一和经费不足,产生问题时它们往往补袖手旁观和坐视不理,有时甚至在公开场合多加批语,以致联合国的信誉受到严重的考验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. etwa; 2. ungefähr; 3. herum; 4. von Anfang bis Ende
Die Zimmer liegen in einer Flucht hintereinander.
这些房间前后连成一线。
Um diese Zeit (herum) muß es geschehen sein.
这一定是这段时间前后发生
。
Beim Wort "Frühlingsanfang" steht ein s in der Fuge.
复合词Frühlingsanfang
前后接合处有一个s。
Seiner Argumentation fehlt die letzte Konsequenz.
点最终还是缺乏前后
一致性。
Sie ist wie umgewandelt.
她前后判若人。
Der Vortrag wurde von Musik umrahmt.
(转)这次报告前后都有音乐节目。
Er war wie umgewechselt.
(口)前后判若
人。
Das muß man im Zusammenhang sehen.
这必须前后联系起来看(或从事物相互关系来判断).
Er war wie ausgewechselt.
前后判若
人(指情绪,举止)。
Das Schiff stampft.
(转)(海)船只前后剧烈颠簸。
Die Olympische Waffenruhe fordert von allen kriegführenden Parteien die Einstellung der Feindseligkeiten für einen bestimmten Zeitraum vor, während und nach Olympischen Spielen.
奥林匹克休战要求所有交战方奥林匹克运动会前后
特定时间内停止敌对行动。
Die Unstimmigkeiten und Mängel bei den von den meisten Regionalkommissionen durchgeführten Selbstevaluierungsaktivitäten müssen behoben, und die daraus resultierenden Empfehlungen systematischer überwacht werden.
大多数区域委员会所进行自我评价都
缺陷和前后矛盾
问题,必须予以纠正,由此形成
建议必须得到更有系统
监测。
Des Weiteren waren die freiwilligen Beiträge zu dem UNDCP-Fonds vor und nach der Sondertagung aufgestockt worden, sodass das Programm die Anzahl der von ihm geplanten Tätigkeiten ausweiten konnte.
此外,对药物管制署基金自愿捐款
特别大会前后都增加了,使药物管制署能筹划开展大量活动。
Zu den meisten davon kam es, weil der Sicherheitsrat und die Mitgliedstaaten unklare, inkonsequente und unterfinanzierte Mandate ausgearbeitet und unterstützt hatten und sich dann zurückzogen und ihr Scheitern mit ansahen; manchmal gaben sie sogar kritische Kommentare in der Öffentlichkeit dazu ab, während die Glaubwürdigkeit der Vereinten Nationen schwersten Prüfungen unterzogen wurde.
大多数失败原因是安全理事会及会员国所拟订和支持
任务规定往往含糊不清、前后不一和经费不足,产生问题时它们往往补袖手旁观和坐视不理,有时甚至
公开场合多加批语,以致联合国
信誉受到严重
考验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. etwa; 2. ungefähr; 3. herum; 4. von Anfang bis Ende
Die Zimmer liegen in einer Flucht hintereinander.
这些房后连成一线。
Um diese Zeit (herum) muß es geschehen sein.
这一定是在这段后发生的。
Beim Wort "Frühlingsanfang" steht ein s in der Fuge.
在复合词Frühlingsanfang的后接合处有一个s。
Seiner Argumentation fehlt die letzte Konsequenz.
他的论点最终还是缺乏后的一致性。
Sie ist wie umgewandelt.
她后判若
人。
Der Vortrag wurde von Musik umrahmt.
(转)这次后都有音乐节目。
Er war wie umgewechselt.
(口)他后判若
人。
Das muß man im Zusammenhang sehen.
这必须后联系起来看(或从事物的相互关系来判断).
Er war wie ausgewechselt.
他后判若
人(指情绪,举止)。
Das Schiff stampft.
(转)(海)船只后剧烈颠簸。
Die Olympische Waffenruhe fordert von allen kriegführenden Parteien die Einstellung der Feindseligkeiten für einen bestimmten Zeitraum vor, während und nach Olympischen Spielen.
奥林匹克休战要求所有交战方在奥林匹克运动会后的特定
停止敌对行动。
Die Unstimmigkeiten und Mängel bei den von den meisten Regionalkommissionen durchgeführten Selbstevaluierungsaktivitäten müssen behoben, und die daraus resultierenden Empfehlungen systematischer überwacht werden.
大多数区域委员会所进行的自我评价都存在着缺陷和后矛盾的问题,必须予以纠正,由此形成的建议必须得到更有系统的监测。
Des Weiteren waren die freiwilligen Beiträge zu dem UNDCP-Fonds vor und nach der Sondertagung aufgestockt worden, sodass das Programm die Anzahl der von ihm geplanten Tätigkeiten ausweiten konnte.
此外,对药物管制署基金的自愿捐款在特别大会后都增加了,使药物管制署能筹划开展大量活动。
Zu den meisten davon kam es, weil der Sicherheitsrat und die Mitgliedstaaten unklare, inkonsequente und unterfinanzierte Mandate ausgearbeitet und unterstützt hatten und sich dann zurückzogen und ihr Scheitern mit ansahen; manchmal gaben sie sogar kritische Kommentare in der Öffentlichkeit dazu ab, während die Glaubwürdigkeit der Vereinten Nationen schwersten Prüfungen unterzogen wurde.
大多数失败的原因是安全理事会及会员国所拟订和支持的任务规定往往含糊不清、后不一和经费不足,产生问题
它们往往补袖手旁观和坐视不理,有
甚至在公开场合多加批语,以致联合国的信誉受到严重的考验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. etwa; 2. ungefähr; 3. herum; 4. von Anfang bis Ende
Die Zimmer liegen in einer Flucht hintereinander.
这些房间前连成一线。
Um diese Zeit (herum) muß es geschehen sein.
这一定是在这段时间前的。
Beim Wort "Frühlingsanfang" steht ein s in der Fuge.
在复合词Frühlingsanfang的前接合处有一个s。
Seiner Argumentation fehlt die letzte Konsequenz.
他的论点最终还是缺乏前的一致性。
Sie ist wie umgewandelt.
她前判若
人。
Der Vortrag wurde von Musik umrahmt.
(转)这次报告前都有音乐节目。
Er war wie umgewechselt.
(口)他前判若
人。
Das muß man im Zusammenhang sehen.
这必须前联系起来看(或从事物的相互关系来判断).
Er war wie ausgewechselt.
他前判若
人(指情绪,举止)。
Das Schiff stampft.
(转)(海)船只前剧烈颠簸。
Die Olympische Waffenruhe fordert von allen kriegführenden Parteien die Einstellung der Feindseligkeiten für einen bestimmten Zeitraum vor, während und nach Olympischen Spielen.
奥林匹克休战要求所有交战方在奥林匹克运动会前的特定时间内停止敌对行动。
Die Unstimmigkeiten und Mängel bei den von den meisten Regionalkommissionen durchgeführten Selbstevaluierungsaktivitäten müssen behoben, und die daraus resultierenden Empfehlungen systematischer überwacht werden.
大多数区域委员会所进行的自我评价都存在着缺陷和前矛盾的问题,必须予以
,
此形成的建议必须得到更有系统的监测。
Des Weiteren waren die freiwilligen Beiträge zu dem UNDCP-Fonds vor und nach der Sondertagung aufgestockt worden, sodass das Programm die Anzahl der von ihm geplanten Tätigkeiten ausweiten konnte.
此外,对药物管制署基金的自愿捐款在特别大会前都增加了,使药物管制署能筹划开展大量活动。
Zu den meisten davon kam es, weil der Sicherheitsrat und die Mitgliedstaaten unklare, inkonsequente und unterfinanzierte Mandate ausgearbeitet und unterstützt hatten und sich dann zurückzogen und ihr Scheitern mit ansahen; manchmal gaben sie sogar kritische Kommentare in der Öffentlichkeit dazu ab, während die Glaubwürdigkeit der Vereinten Nationen schwersten Prüfungen unterzogen wurde.
大多数失败的原因是安全理事会及会员国所拟订和支持的任务规定往往含糊不清、前不一和经费不足,产
问题时它们往往补袖手旁观和坐视不理,有时甚至在公开场合多加批语,以致联合国的信誉受到严重的考验。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指
。
1. etwa; 2. ungefähr; 3. herum; 4. von Anfang bis Ende
Die Zimmer liegen in einer Flucht hintereinander.
这些房间前连成一线。
Um diese Zeit (herum) muß es geschehen sein.
这一是在这段时间前
发生
。
Beim Wort "Frühlingsanfang" steht ein s in der Fuge.
在复合词Frühlingsanfang前
接合处有一个s。
Seiner Argumentation fehlt die letzte Konsequenz.
他论点最终还是缺乏前
一致性。
Sie ist wie umgewandelt.
她前判若
人。
Der Vortrag wurde von Musik umrahmt.
(转)这次报告前有音乐节目。
Er war wie umgewechselt.
(口)他前判若
人。
Das muß man im Zusammenhang sehen.
这必须前联系起来看(或从事物
相互关系来判断).
Er war wie ausgewechselt.
他前判若
人(指情绪,举止)。
Das Schiff stampft.
(转)(海)船只前剧烈颠簸。
Die Olympische Waffenruhe fordert von allen kriegführenden Parteien die Einstellung der Feindseligkeiten für einen bestimmten Zeitraum vor, während und nach Olympischen Spielen.
奥林匹克休战要求所有交战方在奥林匹克运动会前时间内停止敌对行动。
Die Unstimmigkeiten und Mängel bei den von den meisten Regionalkommissionen durchgeführten Selbstevaluierungsaktivitäten müssen behoben, und die daraus resultierenden Empfehlungen systematischer überwacht werden.
大多数区域委员会所进行自我评价
存在着缺陷和前
矛盾
问题,必须予以纠正,由此形成
建议必须得到更有系统
监测。
Des Weiteren waren die freiwilligen Beiträge zu dem UNDCP-Fonds vor und nach der Sondertagung aufgestockt worden, sodass das Programm die Anzahl der von ihm geplanten Tätigkeiten ausweiten konnte.
此外,对药物管制署基金自愿捐款在
别大会前
增加了,使药物管制署能筹划开展大量活动。
Zu den meisten davon kam es, weil der Sicherheitsrat und die Mitgliedstaaten unklare, inkonsequente und unterfinanzierte Mandate ausgearbeitet und unterstützt hatten und sich dann zurückzogen und ihr Scheitern mit ansahen; manchmal gaben sie sogar kritische Kommentare in der Öffentlichkeit dazu ab, während die Glaubwürdigkeit der Vereinten Nationen schwersten Prüfungen unterzogen wurde.
大多数失败原因是安全理事会及会员国所拟订和支持
任务规
往往含糊不清、前
不一和经费不足,产生问题时它们往往补袖手旁观和坐视不理,有时甚至在公开场合多加批语,以致联合国
信誉受到严重
考验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. etwa; 2. ungefähr; 3. herum; 4. von Anfang bis Ende
Die Zimmer liegen in einer Flucht hintereinander.
这些房间前连成一线。
Um diese Zeit (herum) muß es geschehen sein.
这一定是在这段时间前发生的。
Beim Wort "Frühlingsanfang" steht ein s in der Fuge.
在复合词Frühlingsanfang的前接合处有一个s。
Seiner Argumentation fehlt die letzte Konsequenz.
他的论点最终还是缺乏前的一致性。
Sie ist wie umgewandelt.
她前判若
人。
Der Vortrag wurde von Musik umrahmt.
(转)这次报告前都有音乐节目。
Er war wie umgewechselt.
(口)他前判若
人。
Das muß man im Zusammenhang sehen.
这必须前起来看(或从事物的相互关
来判断).
Er war wie ausgewechselt.
他前判若
人(指情绪,举止)。
Das Schiff stampft.
(转)(海)船只前剧烈颠簸。
Die Olympische Waffenruhe fordert von allen kriegführenden Parteien die Einstellung der Feindseligkeiten für einen bestimmten Zeitraum vor, während und nach Olympischen Spielen.
奥林匹克求所有交
方在奥林匹克运动会前
的特定时间内停止敌对行动。
Die Unstimmigkeiten und Mängel bei den von den meisten Regionalkommissionen durchgeführten Selbstevaluierungsaktivitäten müssen behoben, und die daraus resultierenden Empfehlungen systematischer überwacht werden.
大多数区域委员会所进行的自我评价都存在着缺陷和前矛盾的问题,必须予以纠正,由此形成的建议必须得到更有
统的监测。
Des Weiteren waren die freiwilligen Beiträge zu dem UNDCP-Fonds vor und nach der Sondertagung aufgestockt worden, sodass das Programm die Anzahl der von ihm geplanten Tätigkeiten ausweiten konnte.
此外,对药物管制署基金的自愿捐款在特别大会前都增加了,使药物管制署能筹划开展大量活动。
Zu den meisten davon kam es, weil der Sicherheitsrat und die Mitgliedstaaten unklare, inkonsequente und unterfinanzierte Mandate ausgearbeitet und unterstützt hatten und sich dann zurückzogen und ihr Scheitern mit ansahen; manchmal gaben sie sogar kritische Kommentare in der Öffentlichkeit dazu ab, während die Glaubwürdigkeit der Vereinten Nationen schwersten Prüfungen unterzogen wurde.
大多数失败的原因是安全理事会及会员国所拟订和支持的任务规定往往含糊不清、前不一和经费不足,产生问题时它们往往补袖手旁观和坐视不理,有时甚至在公开场合多加批语,以致
合国的信誉受到严重的考验。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. etwa; 2. ungefähr; 3. herum; 4. von Anfang bis Ende
Die Zimmer liegen in einer Flucht hintereinander.
这些房间前后连成一线。
Um diese Zeit (herum) muß es geschehen sein.
这一定是这段时间前后发生的。
Beim Wort "Frühlingsanfang" steht ein s in der Fuge.
词Frühlingsanfang的前后接
处有一个s。
Seiner Argumentation fehlt die letzte Konsequenz.
他的论点最终还是缺乏前后的一致性。
Sie ist wie umgewandelt.
她前后判若人。
Der Vortrag wurde von Musik umrahmt.
(转)这次报告前后都有音乐节目。
Er war wie umgewechselt.
(口)他前后判若人。
Das muß man im Zusammenhang sehen.
这前后联系起来看(或从事物的相互关系来判断).
Er war wie ausgewechselt.
他前后判若人(指情绪,举止)。
Das Schiff stampft.
(转)(海)船只前后剧烈颠簸。
Die Olympische Waffenruhe fordert von allen kriegführenden Parteien die Einstellung der Feindseligkeiten für einen bestimmten Zeitraum vor, während und nach Olympischen Spielen.
奥林匹克休战要求所有交战方奥林匹克运动会前后的特定时间内停止敌对行动。
Die Unstimmigkeiten und Mängel bei den von den meisten Regionalkommissionen durchgeführten Selbstevaluierungsaktivitäten müssen behoben, und die daraus resultierenden Empfehlungen systematischer überwacht werden.
大多数区域委员会所进行的自我评价都存着缺陷和前后矛盾的问题,
以纠正,由此形成的建议
得到更有系统的监测。
Des Weiteren waren die freiwilligen Beiträge zu dem UNDCP-Fonds vor und nach der Sondertagung aufgestockt worden, sodass das Programm die Anzahl der von ihm geplanten Tätigkeiten ausweiten konnte.
此外,对药物管制署基金的自愿捐款特别大会前后都增加了,使药物管制署能筹划开展大量活动。
Zu den meisten davon kam es, weil der Sicherheitsrat und die Mitgliedstaaten unklare, inkonsequente und unterfinanzierte Mandate ausgearbeitet und unterstützt hatten und sich dann zurückzogen und ihr Scheitern mit ansahen; manchmal gaben sie sogar kritische Kommentare in der Öffentlichkeit dazu ab, während die Glaubwürdigkeit der Vereinten Nationen schwersten Prüfungen unterzogen wurde.
大多数失败的原因是安全理事会及会员国所拟订和支持的任务规定往往含糊不清、前后不一和经费不足,产生问题时它们往往补袖手旁观和坐视不理,有时甚至公开场
多加批语,以致联
国的信誉受到严重的考验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. etwa; 2. ungefähr; 3. herum; 4. von Anfang bis Ende
Die Zimmer liegen in einer Flucht hintereinander.
这些房间连成一线。
Um diese Zeit (herum) muß es geschehen sein.
这一定是在这段时间发生的。
Beim Wort "Frühlingsanfang" steht ein s in der Fuge.
在复合词Frühlingsanfang的接合处有一个s。
Seiner Argumentation fehlt die letzte Konsequenz.
他的论点最终还是缺乏的一致性。
Sie ist wie umgewandelt.
她判若
人。
Der Vortrag wurde von Musik umrahmt.
(转)这次报告都有音乐节目。
Er war wie umgewechselt.
(口)他判若
人。
Das muß man im Zusammenhang sehen.
这必联系起来看(或从事物的相互关系来判断).
Er war wie ausgewechselt.
他判若
人(指情绪,举止)。
Das Schiff stampft.
(转)(海)船只剧烈颠簸。
Die Olympische Waffenruhe fordert von allen kriegführenden Parteien die Einstellung der Feindseligkeiten für einen bestimmten Zeitraum vor, während und nach Olympischen Spielen.
奥林匹克休战所有交战方在奥林匹克运动会
的特定时间内停止敌对行动。
Die Unstimmigkeiten und Mängel bei den von den meisten Regionalkommissionen durchgeführten Selbstevaluierungsaktivitäten müssen behoben, und die daraus resultierenden Empfehlungen systematischer überwacht werden.
大多数区域委员会所进行的自我评价都存在着缺陷和矛盾的问题,必
予以纠正,由此形成的建议必
得到更有系统的监测。
Des Weiteren waren die freiwilligen Beiträge zu dem UNDCP-Fonds vor und nach der Sondertagung aufgestockt worden, sodass das Programm die Anzahl der von ihm geplanten Tätigkeiten ausweiten konnte.
此外,对药物管制署基金的自愿捐款在特别大会都增加了,使药物管制署能筹划开展大量活动。
Zu den meisten davon kam es, weil der Sicherheitsrat und die Mitgliedstaaten unklare, inkonsequente und unterfinanzierte Mandate ausgearbeitet und unterstützt hatten und sich dann zurückzogen und ihr Scheitern mit ansahen; manchmal gaben sie sogar kritische Kommentare in der Öffentlichkeit dazu ab, während die Glaubwürdigkeit der Vereinten Nationen schwersten Prüfungen unterzogen wurde.
大多数失败的原因是安全理事会及会员国所拟订和支持的任务规定往往含糊不清、不一和经费不足,产生问题时它们往往补袖手旁观和坐视不理,有时甚至在公开场合多加批语,以致联合国的信誉受到严重的考验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。