德语助手
  • 关闭
liǎng zhě
Both Sides www.francochinois.com 版 权 所 有

Die beiden sind merklich voneinander unterschieden.

两者有显著的不同。

Eine gewisse Ähnlichkeit zwischen beiden ist unverkennbar.

两者(或两人)之间的某种相似之处是明显的。

Zwischen beidem besteht ein wesentlicher Unterschied.

两者之间存着根本差别。

Die Mitgliedstaaten trafen verständlicherweise nur ungern eine Wahl zwischen diesen unattraktiven Alternativen.

会员国不愿这均不可取的两者之间作出选择,这是可以理解的。

Dazwischen besteht ein sachlicher Unterschied.

两者之间有本质的区别。

Fortschritte bei der Abrüstung und der Nichtverbreitung sind von entscheidender Bedeutung, und sie sollten nicht gegeneinander ausgespielt werden.

必须裁军不扩散方面取得进展,而且两者不应彼此牵制。

Es ist Sache jeder Regierung, die mit der Akzeptanz internationaler Regeln und Verpflichtungen verbundenen Vorteile gegen die Nachteile aus dem Verlust politischen Handlungsspielraums abzuwägen.

每个国家政府都应接受国际规则的益处与丧失政策空间所带来的制约两者之间权衡利

Es ist Sache jeder Regierung, die mit der Akzeptanz internationaler Regeln und Verpflichtungen verbundenen Vorteile mit den Nachteilen aus dem Verlust politischen Handlungsspielraums abzuwägen.

每个国家政府都应接受国际规则的益处与丧失政策空间所带来的制约两者之间权衡利

Die Agilität solcher Netzwerke steht in scharfem Gegensatz zum schwerfälligen Informationsaustausch und der schwach ausgeprägten Zusammenarbeit bei strafrechtlichen Ermittlungen und Verfolgungen seitens der Staaten.

这种网络随机应变,而国家方面则共享信息方面烦琐刑事侦查起诉方面的合作也很薄弱,两者之间形成了鲜明的对照。

Die Frage der Erweiterung und die Frage der Arbeitsmethoden müssen in umfassender Weise behandelt werden, und eine Reform, bei der eines der beiden Elemente ausgeklammert wird, wäre unvollständig.

需要通盘处理安理会扩大工作方法问题,两者缺其一,改革就不是完全的。

Die Armut wird zwar gewöhnlich als Problem der wirtschaftlichen und sozialen Rechte angesehen, doch erfahren die Armen ebenso häufig Unterdrückung wie wirtschaftliche Not, und in der Tat sind beide miteinander verknüpft.

这种不平等虽然通常被视作经济社会权利问题,但穷人生活中既面临经济匮乏,也受到压迫,实际上两者是互为关联的。

Die Mission bemühte sich weiter um die Lösung von Fragen, die mit den Behörden in Belgrad erörtert werden müssen, und regte den direkten Dialog über praktische Angelegenheiten zwischen Belgrad und Pristina an.

科索沃特派团继续寻求解决需与贝尔格莱德当局处理的问题,并鼓励贝尔格莱德普里什蒂纳两者之间就实际问题直接进行对话。

Auf dem Gipfel trafen 200 Manager von Pensionsfonds, Finanzminister aus US-Bundesstaaten, Regierungsbeamte, Unternehmensleiter, Vertreter nichtstaatlicher Organisationen und hochrangige Bedienstete der Vereinten Nationen zusammen, um die Zusammenhänge zwischen Klimarisiken und verantwortungsvoller Vermögensverwaltung zu erkunden.

该会议聚集了养恤基金管理人员、美国各州财务主管、政府官员、企业经理人员、非政府组织代表联合国资深工作人员共200人,探讨气候风险信托责任两者间的联系。

Im Laufe der Jahre stellte sich heraus, dass die Gruppe Zentrale Überwachung und Inspektion und die Gruppe Zentrale Evaluierung ihre Arbeitspläne koordinieren müssen und dass deren Konsolidierung die notwendige Verbindung zwischen der Überwachung des Programmvollzugs und der Programmevaluierung herstellen wird.

多年来,中央监测视察股中央评价股协调其工作计划的需要日渐明显,两者的合并将方案执行情况监测方案评价之间建立必要的一致性。

Im Hinblick auf die Mitgliederzahl in einem erweiterten Sicherheitsrat gilt es, einen angemessenen Mittelweg zu finden zwischen der allgemeinen Zufriedenheit mit der geografischen Vertretung im Rat, insbesondere der Vertretung der Entwicklungsländer und der kleinen Staaten, und dem Wunsch nach Erhaltung seiner Effizienz.

安全理事会扩大后有多少理事国,将取决于各国对安理会地域代表性、特别是对发展中国家小国的代表性的总体满意程度让安理会高效运作这两者之间达成平衡。

In dem Aktionsplan kommt das Gewicht zum Ausdruck, das in der Erklärung der Notwendigkeit eines umfassenden und ausgewogenen Ansatzes beigemessen wird, der mit einer Synergie zwischen der Nachfrage- und Angebotssenkung und mit der entsprechenden Anwendung des Grundsatzes der gemeinsam getragenen Verantwortung verbunden ist.

行动计划反映了宣言中所强调的,必须采取一种全面统筹兼顾的方针,这种方针既涉及减少需求,又涉及减少供应,两者相辅相成,同时又适当地实施共同负责原则。

Im VN-System gibt es Begabungen, die genutzt werden müssen; Lücken müssen durch die Rekrutierung von außen geschlossen werden, und darüber hinaus gibt es eine Reihe anderer dazwischenliegender Alternativen, beispielsweise die Verwendung von Freiwilligen der Vereinten Nationen, Unterauftragnehmern, gewerblichen Diensten und auf nationaler Ebene rekrutierten Mitarbeitern.

联合国系统内部有些人才必须挖掘利用,并通过对外征聘填补空缺,而两者之间还有各种各样的其他选择,例如使用联合国志愿人员、分包合同人员、商业性服务机构、以及各国国内征聘的工作人员。

In diesem Zusammenhang ist eine wirksame Koordinierung zwischen den mit der Politikformulierung und -umsetzung befassten Organen, Programmen, Fonds und Organisationen der Vereinten Nationen und innerhalb dieser Stellen von entscheidender Bedeutung für die Gewährleistung größerer Kohärenz der bestehenden Mechanismen und des angemessenen Gleichgewichts zwischen Friedenssicherungseinsätzen und Präventivmaßnahmen.

这方面,为进一步统一现有的机制,维持平行动预防活动两者之间取得适当平衡,联合国参与政策制订执行工作的各个机关、方案、基金机构必须相互之间自身内部切实开展协调。

Sofern nicht der Wert der Güter vom Absender angegeben und in die Angaben zum Vertrag aufgenommen wurde oder zwischen dem Beförderer und dem Absender ein höherer Betrag als der in diesem Artikel genannte Haftungshöchstbetrag vereinbart wurde, ist die Haftung des Beförderers für Verletzungen seiner Pflichten nach diesem Übereinkommen vorbehaltlich der Artikel 60 und 61 Absatz 1 auf 875 Rechnungseinheiten je Packung oder sonstige Ladungseinheit oder 3 Rechnungseinheiten je Kilogramm des Rohgewichts der Güter, die Gegenstand des Anspruchs oder der Streitigkeit sind, beschränkt, je nachdem, welcher Betrag höher ist.

一、除须遵循第六十条以及第六十一条第一款的规定外,运人对于违反本公约对其规定的义务所负赔偿责任的限额,按照索赔或争议所涉货物的件数或其他货运单位计算,每件或每个其他货运单位875个计算单位,或按照索赔或争议所涉货物的毛重计算,每公斤3个计算单位,以两者中较高限额为准,但货物价值已由托运人申报且合同事项中载明的,或运人与托运人已另行约定高于本条所规定的赔偿责任限额的,不此列。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 两者 的德语例句

用户正在搜索


Fallwind, Fallwinkel, Fallzahl, Fallzerreißversuch, Fallzug, Fallzuleitung, Falott, falsch, falsch auslegen, falsch beurteilen,

相似单词


两用, 两院制, 两月一次的, 两造, 两爪钉, 两者, 两者彼此独立, 两者都不, 两者之一, 两支,
liǎng zhě
Both Sides www.francochinois.com 版 权 所 有

Die beiden sind merklich voneinander unterschieden.

两者有显著不同。

Eine gewisse Ähnlichkeit zwischen beiden ist unverkennbar.

两者(或两人)之间某种相似之处是明显

Zwischen beidem besteht ein wesentlicher Unterschied.

两者之间存在着根本差别。

Die Mitgliedstaaten trafen verständlicherweise nur ungern eine Wahl zwischen diesen unattraktiven Alternativen.

会员国不愿在这均不可取两者之间作出选择,这是可以理解

Dazwischen besteht ein sachlicher Unterschied.

两者之间有本质区别。

Fortschritte bei der Abrüstung und der Nichtverbreitung sind von entscheidender Bedeutung, und sie sollten nicht gegeneinander ausgespielt werden.

必须在裁军和不扩散取得进展,而且两者彼此牵制。

Es ist Sache jeder Regierung, die mit der Akzeptanz internationaler Regeln und Verpflichtungen verbundenen Vorteile gegen die Nachteile aus dem Verlust politischen Handlungsspielraums abzuwägen.

每个国家政在接受国际规则和承诺益处与丧失政策空间所带来制约两者之间权衡利

Es ist Sache jeder Regierung, die mit der Akzeptanz internationaler Regeln und Verpflichtungen verbundenen Vorteile mit den Nachteilen aus dem Verlust politischen Handlungsspielraums abzuwägen.

每个国家政在接受国际规则和承诺益处与丧失政策空间所带来制约两者之间权衡利

Die Agilität solcher Netzwerke steht in scharfem Gegensatz zum schwerfälligen Informationsaustausch und der schwach ausgeprägten Zusammenarbeit bei strafrechtlichen Ermittlungen und Verfolgungen seitens der Staaten.

这种网络随机变,而国家则在共享信息烦琐笨拙,在刑事侦查和起诉合作也很薄弱,两者之间形成了鲜明对照。

Die Frage der Erweiterung und die Frage der Arbeitsmethoden müssen in umfassender Weise behandelt werden, und eine Reform, bei der eines der beiden Elemente ausgeklammert wird, wäre unvollständig.

需要通盘处理安理会扩大和工作法问题,两者缺其一,改革就不是完全

Die Armut wird zwar gewöhnlich als Problem der wirtschaftlichen und sozialen Rechte angesehen, doch erfahren die Armen ebenso häufig Unterdrückung wie wirtschaftliche Not, und in der Tat sind beide miteinander verknüpft.

这种不平等虽然通常被视作经济和社会权利问题,但穷人在生活中既临经济匮乏,也受到压迫,实际上两者是互为关联

Die Mission bemühte sich weiter um die Lösung von Fragen, die mit den Behörden in Belgrad erörtert werden müssen, und regte den direkten Dialog über praktische Angelegenheiten zwischen Belgrad und Pristina an.

科索沃特派团继续寻求解决需与贝尔格莱德当局处理问题,并鼓励贝尔格莱德和普里什蒂纳两者之间就实际问题直接进行对话。

Auf dem Gipfel trafen 200 Manager von Pensionsfonds, Finanzminister aus US-Bundesstaaten, Regierungsbeamte, Unternehmensleiter, Vertreter nichtstaatlicher Organisationen und hochrangige Bedienstete der Vereinten Nationen zusammen, um die Zusammenhänge zwischen Klimarisiken und verantwortungsvoller Vermögensverwaltung zu erkunden.

该会议聚集了养恤基金管理人员、美国各州财务主管、政官员、企业经理人员、非政组织代表和联合国资深工作人员共200人,探讨气候风险和信托责任两者联系。

Im Laufe der Jahre stellte sich heraus, dass die Gruppe Zentrale Überwachung und Inspektion und die Gruppe Zentrale Evaluierung ihre Arbeitspläne koordinieren müssen und dass deren Konsolidierung die notwendige Verbindung zwischen der Überwachung des Programmvollzugs und der Programmevaluierung herstellen wird.

多年来,中央监测和视察股和中央评价股协调其工作计划需要日渐明显,两者合并将在案执行情况监测和案评价之间建立必要一致性。

Im Hinblick auf die Mitgliederzahl in einem erweiterten Sicherheitsrat gilt es, einen angemessenen Mittelweg zu finden zwischen der allgemeinen Zufriedenheit mit der geografischen Vertretung im Rat, insbesondere der Vertretung der Entwicklungsländer und der kleinen Staaten, und dem Wunsch nach Erhaltung seiner Effizienz.

安全理事会扩大后有多少理事国,将取决于在各国对安理会地域代表性、特别是对发展中国家和小国代表性总体满意程度和让安理会高效运作这两者之间达成平衡。

In dem Aktionsplan kommt das Gewicht zum Ausdruck, das in der Erklärung der Notwendigkeit eines umfassenden und ausgewogenen Ansatzes beigemessen wird, der mit einer Synergie zwischen der Nachfrage- und Angebotssenkung und mit der entsprechenden Anwendung des Grundsatzes der gemeinsam getragenen Verantwortung verbunden ist.

行动计划反映了宣言中所强调,必须采取一种全和统筹兼顾针,这种针既涉及减少需求,又涉及减少供,两者相辅相成,同时又适当地实施共同负责原则。

Im VN-System gibt es Begabungen, die genutzt werden müssen; Lücken müssen durch die Rekrutierung von außen geschlossen werden, und darüber hinaus gibt es eine Reihe anderer dazwischenliegender Alternativen, beispielsweise die Verwendung von Freiwilligen der Vereinten Nationen, Unterauftragnehmern, gewerblichen Diensten und auf nationaler Ebene rekrutierten Mitarbeitern.

联合国系统内部有些人才必须挖掘利用,并通过对外征聘填补空缺,而两者之间还有各种各样其他选择,例如使用联合国志愿人员、分包合同人员、商业性服务机构、以及在各国国内征聘工作人员。

In diesem Zusammenhang ist eine wirksame Koordinierung zwischen den mit der Politikformulierung und -umsetzung befassten Organen, Programmen, Fonds und Organisationen der Vereinten Nationen und innerhalb dieser Stellen von entscheidender Bedeutung für die Gewährleistung größerer Kohärenz der bestehenden Mechanismen und des angemessenen Gleichgewichts zwischen Friedenssicherungseinsätzen und Präventivmaßnahmen.

“在这,为进一步统一现有机制,在维持和平行动和预防活动两者之间取得适当平衡,联合国参与政策制订和执行工作各个机关、案、基金和机构必须在相互之间和自身内部切实开展协调。

Sofern nicht der Wert der Güter vom Absender angegeben und in die Angaben zum Vertrag aufgenommen wurde oder zwischen dem Beförderer und dem Absender ein höherer Betrag als der in diesem Artikel genannte Haftungshöchstbetrag vereinbart wurde, ist die Haftung des Beförderers für Verletzungen seiner Pflichten nach diesem Übereinkommen vorbehaltlich der Artikel 60 und 61 Absatz 1 auf 875 Rechnungseinheiten je Packung oder sonstige Ladungseinheit oder 3 Rechnungseinheiten je Kilogramm des Rohgewichts der Güter, die Gegenstand des Anspruchs oder der Streitigkeit sind, beschränkt, je nachdem, welcher Betrag höher ist.

一、除须遵循第六十条以及第六十一条第一款规定外,承运人对于违反本公约对其规定义务所负赔偿责任限额,按照索赔或争议所涉货物件数或其他货运单位计算,每件或每个其他货运单位875个计算单位,或按照索赔或争议所涉货物毛重计算,每公斤3个计算单位,以两者中较高限额为准,但货物价值已由托运人申报且在合同事项中载明,或承运人与托运人已另行约定高于本条所规定赔偿责任限额,不在此列。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 两者 的德语例句

用户正在搜索


fälschbeurkundung, Falschbuchung, Falschdraht, Falschdrahtgarn, Falschdrahtmaschine, Falschdrahttexturieren, Falschdrahtverfahren, Falschdrall, falsche Darstellung, falsche Deutung,

相似单词


两用, 两院制, 两月一次的, 两造, 两爪钉, 两者, 两者彼此独立, 两者都不, 两者之一, 两支,
liǎng zhě
Both Sides www.francochinois.com 版 权 所 有

Die beiden sind merklich voneinander unterschieden.

两者有显著的不同。

Eine gewisse Ähnlichkeit zwischen beiden ist unverkennbar.

两者(或两人)之的某种相似之处是明显的。

Zwischen beidem besteht ein wesentlicher Unterschied.

两者着根本差别。

Die Mitgliedstaaten trafen verständlicherweise nur ungern eine Wahl zwischen diesen unattraktiven Alternativen.

会员国不愿这均不可取的两者作出选择,这是可以理解的。

Dazwischen besteht ein sachlicher Unterschied.

两者有本质的区别。

Fortschritte bei der Abrüstung und der Nichtverbreitung sind von entscheidender Bedeutung, und sie sollten nicht gegeneinander ausgespielt werden.

必须裁军和不扩散方面取得进展,而且两者不应彼此牵制。

Es ist Sache jeder Regierung, die mit der Akzeptanz internationaler Regeln und Verpflichtungen verbundenen Vorteile gegen die Nachteile aus dem Verlust politischen Handlungsspielraums abzuwägen.

每个国家政府都应接受国际规和承诺的益处与丧失政所带来的制约两者权衡利

Es ist Sache jeder Regierung, die mit der Akzeptanz internationaler Regeln und Verpflichtungen verbundenen Vorteile mit den Nachteilen aus dem Verlust politischen Handlungsspielraums abzuwägen.

每个国家政府都应接受国际规和承诺的益处与丧失政所带来的制约两者权衡利

Die Agilität solcher Netzwerke steht in scharfem Gegensatz zum schwerfälligen Informationsaustausch und der schwach ausgeprägten Zusammenarbeit bei strafrechtlichen Ermittlungen und Verfolgungen seitens der Staaten.

这种网络随机应变,而国家方面享信息方面烦琐笨拙,刑事侦查和起诉方面的合作也很薄弱,两者形成了鲜明的对照。

Die Frage der Erweiterung und die Frage der Arbeitsmethoden müssen in umfassender Weise behandelt werden, und eine Reform, bei der eines der beiden Elemente ausgeklammert wird, wäre unvollständig.

需要通盘处理安理会扩大和工作方法问题,两者缺其一,改革就不是完全的。

Die Armut wird zwar gewöhnlich als Problem der wirtschaftlichen und sozialen Rechte angesehen, doch erfahren die Armen ebenso häufig Unterdrückung wie wirtschaftliche Not, und in der Tat sind beide miteinander verknüpft.

这种不平等虽然通常被视作经济和社会权利问题,但穷人生活中既面临经济匮乏,也受到压迫,实际上两者是互为关联的。

Die Mission bemühte sich weiter um die Lösung von Fragen, die mit den Behörden in Belgrad erörtert werden müssen, und regte den direkten Dialog über praktische Angelegenheiten zwischen Belgrad und Pristina an.

科索沃特派团继续寻求解决需与贝尔格莱德当局处理的问题,并鼓励贝尔格莱德和普里什蒂纳两者就实际问题直接进行对话。

Auf dem Gipfel trafen 200 Manager von Pensionsfonds, Finanzminister aus US-Bundesstaaten, Regierungsbeamte, Unternehmensleiter, Vertreter nichtstaatlicher Organisationen und hochrangige Bedienstete der Vereinten Nationen zusammen, um die Zusammenhänge zwischen Klimarisiken und verantwortungsvoller Vermögensverwaltung zu erkunden.

该会议聚集了养恤基金管理人员、美国各州财务主管、政府官员、企业经理人员、非政府组织代表和联合国资深工作人员200人,探讨气候风险和信托责任两者的联系。

Im Laufe der Jahre stellte sich heraus, dass die Gruppe Zentrale Überwachung und Inspektion und die Gruppe Zentrale Evaluierung ihre Arbeitspläne koordinieren müssen und dass deren Konsolidierung die notwendige Verbindung zwischen der Überwachung des Programmvollzugs und der Programmevaluierung herstellen wird.

多年来,中央监测和视察股和中央评价股协调其工作计划的需要日渐明显,两者的合并将方案执行情况监测和方案评价之建立必要的一致性。

Im Hinblick auf die Mitgliederzahl in einem erweiterten Sicherheitsrat gilt es, einen angemessenen Mittelweg zu finden zwischen der allgemeinen Zufriedenheit mit der geografischen Vertretung im Rat, insbesondere der Vertretung der Entwicklungsländer und der kleinen Staaten, und dem Wunsch nach Erhaltung seiner Effizienz.

安全理事会扩大后有多少理事国,将取决于各国对安理会地域代表性、特别是对发展中国家和小国的代表性的总体满意程度和让安理会高效运作这两者达成平衡。

In dem Aktionsplan kommt das Gewicht zum Ausdruck, das in der Erklärung der Notwendigkeit eines umfassenden und ausgewogenen Ansatzes beigemessen wird, der mit einer Synergie zwischen der Nachfrage- und Angebotssenkung und mit der entsprechenden Anwendung des Grundsatzes der gemeinsam getragenen Verantwortung verbunden ist.

行动计划反映了宣言中所强调的,必须采取一种全面和统筹兼顾的方针,这种方针既涉及减少需求,又涉及减少供应,两者相辅相成,同时又适当地实施同负责原

Im VN-System gibt es Begabungen, die genutzt werden müssen; Lücken müssen durch die Rekrutierung von außen geschlossen werden, und darüber hinaus gibt es eine Reihe anderer dazwischenliegender Alternativen, beispielsweise die Verwendung von Freiwilligen der Vereinten Nationen, Unterauftragnehmern, gewerblichen Diensten und auf nationaler Ebene rekrutierten Mitarbeitern.

联合国系统内部有些人才必须挖掘利用,并通过对外征聘填补缺,而两者还有各种各样的其他选择,例如使用联合国志愿人员、分包合同人员、商业性服务机构、以及各国国内征聘的工作人员。

In diesem Zusammenhang ist eine wirksame Koordinierung zwischen den mit der Politikformulierung und -umsetzung befassten Organen, Programmen, Fonds und Organisationen der Vereinten Nationen und innerhalb dieser Stellen von entscheidender Bedeutung für die Gewährleistung größerer Kohärenz der bestehenden Mechanismen und des angemessenen Gleichgewichts zwischen Friedenssicherungseinsätzen und Präventivmaßnahmen.

这方面,为进一步统一现有的机制,维持和平行动和预防活动两者取得适当平衡,联合国参与政制订和执行工作的各个机关、方案、基金和机构必须相互之和自身内部切实开展协调。

Sofern nicht der Wert der Güter vom Absender angegeben und in die Angaben zum Vertrag aufgenommen wurde oder zwischen dem Beförderer und dem Absender ein höherer Betrag als der in diesem Artikel genannte Haftungshöchstbetrag vereinbart wurde, ist die Haftung des Beförderers für Verletzungen seiner Pflichten nach diesem Übereinkommen vorbehaltlich der Artikel 60 und 61 Absatz 1 auf 875 Rechnungseinheiten je Packung oder sonstige Ladungseinheit oder 3 Rechnungseinheiten je Kilogramm des Rohgewichts der Güter, die Gegenstand des Anspruchs oder der Streitigkeit sind, beschränkt, je nachdem, welcher Betrag höher ist.

一、除须遵循第六十条以及第六十一条第一款的规定外,承运人对于违反本公约对其规定的义务所负赔偿责任的限额,按照索赔或争议所涉货物的件数或其他货运单位计算,每件或每个其他货运单位875个计算单位,或按照索赔或争议所涉货物的毛重计算,每公斤3个计算单位,以两者中较高限额为准,但货物价值已由托运人申报且合同事项中载明的,或承运人与托运人已另行约定高于本条所规定的赔偿责任限额的,不此列。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 两者 的德语例句

用户正在搜索


falscher Angaben, falscher Stein, Falschfarbenaufnahme, Falschfarbenfilm, Falschgeld, falschgläubig, Falschheit, falschherum, Falschinformation, Falschkonturenfehler,

相似单词


两用, 两院制, 两月一次的, 两造, 两爪钉, 两者, 两者彼此独立, 两者都不, 两者之一, 两支,
liǎng zhě
Both Sides www.francochinois.com 版 权 所 有

Die beiden sind merklich voneinander unterschieden.

两者有显著的不同。

Eine gewisse Ähnlichkeit zwischen beiden ist unverkennbar.

两者(或两人)之间的某种相似之处是明显的。

Zwischen beidem besteht ein wesentlicher Unterschied.

两者之间存着根本差别。

Die Mitgliedstaaten trafen verständlicherweise nur ungern eine Wahl zwischen diesen unattraktiven Alternativen.

会员国不愿这均不可取的两者之间作出选择,这是可以理解的。

Dazwischen besteht ein sachlicher Unterschied.

两者之间有本质的区别。

Fortschritte bei der Abrüstung und der Nichtverbreitung sind von entscheidender Bedeutung, und sie sollten nicht gegeneinander ausgespielt werden.

必须裁军和不扩散取得进展,而且两者彼此牵制。

Es ist Sache jeder Regierung, die mit der Akzeptanz internationaler Regeln und Verpflichtungen verbundenen Vorteile gegen die Nachteile aus dem Verlust politischen Handlungsspielraums abzuwägen.

每个国家政府接受国际规则和承诺的益处与丧失政策空间所带来的制约两者之间权衡利

Es ist Sache jeder Regierung, die mit der Akzeptanz internationaler Regeln und Verpflichtungen verbundenen Vorteile mit den Nachteilen aus dem Verlust politischen Handlungsspielraums abzuwägen.

每个国家政府接受国际规则和承诺的益处与丧失政策空间所带来的制约两者之间权衡利

Die Agilität solcher Netzwerke steht in scharfem Gegensatz zum schwerfälligen Informationsaustausch und der schwach ausgeprägten Zusammenarbeit bei strafrechtlichen Ermittlungen und Verfolgungen seitens der Staaten.

这种网络随机变,而国家共享信息烦琐笨拙,刑事侦查和起的合作也很薄弱,两者之间形成了鲜明的对照。

Die Frage der Erweiterung und die Frage der Arbeitsmethoden müssen in umfassender Weise behandelt werden, und eine Reform, bei der eines der beiden Elemente ausgeklammert wird, wäre unvollständig.

需要通盘处理安理会扩大和工作法问题,两者缺其一,改革就不是完全的。

Die Armut wird zwar gewöhnlich als Problem der wirtschaftlichen und sozialen Rechte angesehen, doch erfahren die Armen ebenso häufig Unterdrückung wie wirtschaftliche Not, und in der Tat sind beide miteinander verknüpft.

这种不平等虽然通常被视作经济和社会权利问题,但穷人生活中既临经济匮乏,也受到压迫,实际上两者是互为关联的。

Die Mission bemühte sich weiter um die Lösung von Fragen, die mit den Behörden in Belgrad erörtert werden müssen, und regte den direkten Dialog über praktische Angelegenheiten zwischen Belgrad und Pristina an.

科索沃特派团继续寻求解决需与贝尔格莱德当局处理的问题,并鼓励贝尔格莱德和普里什蒂纳两者之间就实际问题直接进行对话。

Auf dem Gipfel trafen 200 Manager von Pensionsfonds, Finanzminister aus US-Bundesstaaten, Regierungsbeamte, Unternehmensleiter, Vertreter nichtstaatlicher Organisationen und hochrangige Bedienstete der Vereinten Nationen zusammen, um die Zusammenhänge zwischen Klimarisiken und verantwortungsvoller Vermögensverwaltung zu erkunden.

该会议聚集了养恤基金管理人员、美国各州财务主管、政府官员、企业经理人员、非政府组织代表和联合国资深工作人员共200人,探讨气候风险和信托责任两者间的联系。

Im Laufe der Jahre stellte sich heraus, dass die Gruppe Zentrale Überwachung und Inspektion und die Gruppe Zentrale Evaluierung ihre Arbeitspläne koordinieren müssen und dass deren Konsolidierung die notwendige Verbindung zwischen der Überwachung des Programmvollzugs und der Programmevaluierung herstellen wird.

多年来,中央监测和视察股和中央评价股协调其工作计划的需要日渐明显,两者的合并将案执行情况监测和案评价之间建立必要的一致性。

Im Hinblick auf die Mitgliederzahl in einem erweiterten Sicherheitsrat gilt es, einen angemessenen Mittelweg zu finden zwischen der allgemeinen Zufriedenheit mit der geografischen Vertretung im Rat, insbesondere der Vertretung der Entwicklungsländer und der kleinen Staaten, und dem Wunsch nach Erhaltung seiner Effizienz.

安全理事会扩大后有多少理事国,将取决于各国对安理会地域代表性、特别是对发展中国家和小国的代表性的总体满意程度和让安理会高效运作这两者之间达成平衡。

In dem Aktionsplan kommt das Gewicht zum Ausdruck, das in der Erklärung der Notwendigkeit eines umfassenden und ausgewogenen Ansatzes beigemessen wird, der mit einer Synergie zwischen der Nachfrage- und Angebotssenkung und mit der entsprechenden Anwendung des Grundsatzes der gemeinsam getragenen Verantwortung verbunden ist.

行动计划反映了宣言中所强调的,必须采取一种全和统筹兼顾的针,这种针既涉及减少需求,又涉及减少供,两者相辅相成,同时又适当地实施共同负责原则。

Im VN-System gibt es Begabungen, die genutzt werden müssen; Lücken müssen durch die Rekrutierung von außen geschlossen werden, und darüber hinaus gibt es eine Reihe anderer dazwischenliegender Alternativen, beispielsweise die Verwendung von Freiwilligen der Vereinten Nationen, Unterauftragnehmern, gewerblichen Diensten und auf nationaler Ebene rekrutierten Mitarbeitern.

联合国系统内部有些人才必须挖掘利用,并通过对外征聘填补空缺,而两者之间还有各种各样的其他选择,例如使用联合国志愿人员、分包合同人员、商业性服务机构、以及各国国内征聘的工作人员。

In diesem Zusammenhang ist eine wirksame Koordinierung zwischen den mit der Politikformulierung und -umsetzung befassten Organen, Programmen, Fonds und Organisationen der Vereinten Nationen und innerhalb dieser Stellen von entscheidender Bedeutung für die Gewährleistung größerer Kohärenz der bestehenden Mechanismen und des angemessenen Gleichgewichts zwischen Friedenssicherungseinsätzen und Präventivmaßnahmen.

,为进一步统一现有的机制,维持和平行动和预防活动两者之间取得适当平衡,联合国参与政策制订和执行工作的各个机关、案、基金和机构必须相互之间和自身内部切实开展协调。

Sofern nicht der Wert der Güter vom Absender angegeben und in die Angaben zum Vertrag aufgenommen wurde oder zwischen dem Beförderer und dem Absender ein höherer Betrag als der in diesem Artikel genannte Haftungshöchstbetrag vereinbart wurde, ist die Haftung des Beförderers für Verletzungen seiner Pflichten nach diesem Übereinkommen vorbehaltlich der Artikel 60 und 61 Absatz 1 auf 875 Rechnungseinheiten je Packung oder sonstige Ladungseinheit oder 3 Rechnungseinheiten je Kilogramm des Rohgewichts der Güter, die Gegenstand des Anspruchs oder der Streitigkeit sind, beschränkt, je nachdem, welcher Betrag höher ist.

一、除须遵循第六十条以及第六十一条第一款的规定外,承运人对于违反本公约对其规定的义务所负赔偿责任的限额,按照索赔或争议所涉货物的件数或其他货运单位计算,每件或每个其他货运单位875个计算单位,或按照索赔或争议所涉货物的毛重计算,每公斤3个计算单位,以两者中较高限额为准,但货物价值已由托运人申报且合同事项中载明的,或承运人与托运人已另行约定高于本条所规定的赔偿责任限额的,不此列。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 两者 的德语例句

用户正在搜索


Falschmünzer, Falschmünzerei, falschphasig, falschspielen, falschspieler, Fälschung, Fälschungsskandal, Fälschungsstoff, Falschwahl, Falschzeichen,

相似单词


两用, 两院制, 两月一次的, 两造, 两爪钉, 两者, 两者彼此独立, 两者都不, 两者之一, 两支,
liǎng zhě
Both Sides www.francochinois.com 版 权 所 有

Die beiden sind merklich voneinander unterschieden.

有显著的不同。

Eine gewisse Ähnlichkeit zwischen beiden ist unverkennbar.

(或人)之间的某种相似之处是显的。

Zwischen beidem besteht ein wesentlicher Unterschied.

之间存在着根本差别。

Die Mitgliedstaaten trafen verständlicherweise nur ungern eine Wahl zwischen diesen unattraktiven Alternativen.

会员国不愿在这均不可取的之间作出选择,这是可以理解的。

Dazwischen besteht ein sachlicher Unterschied.

之间有本质的区别。

Fortschritte bei der Abrüstung und der Nichtverbreitung sind von entscheidender Bedeutung, und sie sollten nicht gegeneinander ausgespielt werden.

必须在裁军和不扩散方面取得进展,而且不应彼此牵

Es ist Sache jeder Regierung, die mit der Akzeptanz internationaler Regeln und Verpflichtungen verbundenen Vorteile gegen die Nachteile aus dem Verlust politischen Handlungsspielraums abzuwägen.

每个国家政府都应在接受国际规则和承诺的益处与丧失政策空间所带来的之间权衡利

Es ist Sache jeder Regierung, die mit der Akzeptanz internationaler Regeln und Verpflichtungen verbundenen Vorteile mit den Nachteilen aus dem Verlust politischen Handlungsspielraums abzuwägen.

每个国家政府都应在接受国际规则和承诺的益处与丧失政策空间所带来的之间权衡利

Die Agilität solcher Netzwerke steht in scharfem Gegensatz zum schwerfälligen Informationsaustausch und der schwach ausgeprägten Zusammenarbeit bei strafrechtlichen Ermittlungen und Verfolgungen seitens der Staaten.

这种网络随机应变,而国家方面则在共享信息方面烦琐笨拙,在刑事侦查和起诉方面的合作也很薄弱,之间形成的对照。

Die Frage der Erweiterung und die Frage der Arbeitsmethoden müssen in umfassender Weise behandelt werden, und eine Reform, bei der eines der beiden Elemente ausgeklammert wird, wäre unvollständig.

需要通盘处理安理会扩大和工作方法问题,缺其一,改革就不是完全的。

Die Armut wird zwar gewöhnlich als Problem der wirtschaftlichen und sozialen Rechte angesehen, doch erfahren die Armen ebenso häufig Unterdrückung wie wirtschaftliche Not, und in der Tat sind beide miteinander verknüpft.

这种不平等虽然通常被视作经济和社会权利问题,但穷人在生活中既面临经济匮乏,也受到压迫,实际上是互为关联的。

Die Mission bemühte sich weiter um die Lösung von Fragen, die mit den Behörden in Belgrad erörtert werden müssen, und regte den direkten Dialog über praktische Angelegenheiten zwischen Belgrad und Pristina an.

科索沃特派团继续寻求解决需与贝尔格莱德当局处理的问题,并鼓励贝尔格莱德和普里什蒂纳之间就实际问题直接进行对话。

Auf dem Gipfel trafen 200 Manager von Pensionsfonds, Finanzminister aus US-Bundesstaaten, Regierungsbeamte, Unternehmensleiter, Vertreter nichtstaatlicher Organisationen und hochrangige Bedienstete der Vereinten Nationen zusammen, um die Zusammenhänge zwischen Klimarisiken und verantwortungsvoller Vermögensverwaltung zu erkunden.

该会议聚集养恤基金管理人员、美国各州财务主管、政府官员、企业经理人员、非政府组织代表和联合国资深工作人员共200人,探讨气候风险和信托责任间的联系。

Im Laufe der Jahre stellte sich heraus, dass die Gruppe Zentrale Überwachung und Inspektion und die Gruppe Zentrale Evaluierung ihre Arbeitspläne koordinieren müssen und dass deren Konsolidierung die notwendige Verbindung zwischen der Überwachung des Programmvollzugs und der Programmevaluierung herstellen wird.

多年来,中央监测和视察股和中央评价股协调其工作计划的需要日渐显,的合并将在方案执行情况监测和方案评价之间建立必要的一致性。

Im Hinblick auf die Mitgliederzahl in einem erweiterten Sicherheitsrat gilt es, einen angemessenen Mittelweg zu finden zwischen der allgemeinen Zufriedenheit mit der geografischen Vertretung im Rat, insbesondere der Vertretung der Entwicklungsländer und der kleinen Staaten, und dem Wunsch nach Erhaltung seiner Effizienz.

安全理事会扩大后有多少理事国,将取决于在各国对安理会地域代表性、特别是对发展中国家和小国的代表性的总体满意程度和让安理会高效运作这之间达成平衡。

In dem Aktionsplan kommt das Gewicht zum Ausdruck, das in der Erklärung der Notwendigkeit eines umfassenden und ausgewogenen Ansatzes beigemessen wird, der mit einer Synergie zwischen der Nachfrage- und Angebotssenkung und mit der entsprechenden Anwendung des Grundsatzes der gemeinsam getragenen Verantwortung verbunden ist.

行动计划反映宣言中所强调的,必须采取一种全面和统筹兼顾的方针,这种方针既涉及减少需求,又涉及减少供应,相辅相成,同时又适当地实施共同负责原则。

Im VN-System gibt es Begabungen, die genutzt werden müssen; Lücken müssen durch die Rekrutierung von außen geschlossen werden, und darüber hinaus gibt es eine Reihe anderer dazwischenliegender Alternativen, beispielsweise die Verwendung von Freiwilligen der Vereinten Nationen, Unterauftragnehmern, gewerblichen Diensten und auf nationaler Ebene rekrutierten Mitarbeitern.

联合国系统内部有些人才必须挖掘利用,并通过对外征聘填补空缺,而之间还有各种各样的其他选择,例如使用联合国志愿人员、分包合同人员、商业性服务机构、以及在各国国内征聘的工作人员。

In diesem Zusammenhang ist eine wirksame Koordinierung zwischen den mit der Politikformulierung und -umsetzung befassten Organen, Programmen, Fonds und Organisationen der Vereinten Nationen und innerhalb dieser Stellen von entscheidender Bedeutung für die Gewährleistung größerer Kohärenz der bestehenden Mechanismen und des angemessenen Gleichgewichts zwischen Friedenssicherungseinsätzen und Präventivmaßnahmen.

“在这方面,为进一步统一现有的机,在维持和平行动和预防活动之间取得适当平衡,联合国参与政策订和执行工作的各个机关、方案、基金和机构必须在相互之间和自身内部切实开展协调。

Sofern nicht der Wert der Güter vom Absender angegeben und in die Angaben zum Vertrag aufgenommen wurde oder zwischen dem Beförderer und dem Absender ein höherer Betrag als der in diesem Artikel genannte Haftungshöchstbetrag vereinbart wurde, ist die Haftung des Beförderers für Verletzungen seiner Pflichten nach diesem Übereinkommen vorbehaltlich der Artikel 60 und 61 Absatz 1 auf 875 Rechnungseinheiten je Packung oder sonstige Ladungseinheit oder 3 Rechnungseinheiten je Kilogramm des Rohgewichts der Güter, die Gegenstand des Anspruchs oder der Streitigkeit sind, beschränkt, je nachdem, welcher Betrag höher ist.

一、除须遵循第六十条以及第六十一条第一款的规定外,承运人对于违反本公对其规定的义务所负赔偿责任的限额,按照索赔或争议所涉货物的件数或其他货运单位计算,每件或每个其他货运单位875个计算单位,或按照索赔或争议所涉货物的毛重计算,每公斤3个计算单位,以中较高限额为准,但货物价值已由托运人申报且在合同事项中载的,或承运人与托运人已另行定高于本条所规定的赔偿责任限额的,不在此列。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 两者 的德语例句

用户正在搜索


Falt, Faltanhänger, Faltarbeit, Faltarm, Faltarmroboter, faltbar, Faltbarkeit, Faltbeanspruchung, faltbetrag, Faltblatt,

相似单词


两用, 两院制, 两月一次的, 两造, 两爪钉, 两者, 两者彼此独立, 两者都不, 两者之一, 两支,
liǎng zhě
Both Sides www.francochinois.com 版 权 所 有

Die beiden sind merklich voneinander unterschieden.

两者有显著不同。

Eine gewisse Ähnlichkeit zwischen beiden ist unverkennbar.

两者(或两人)之间某种相似之处是明显

Zwischen beidem besteht ein wesentlicher Unterschied.

两者之间存在着根本差别。

Die Mitgliedstaaten trafen verständlicherweise nur ungern eine Wahl zwischen diesen unattraktiven Alternativen.

会员国不愿在这均不可取两者之间作出选择,这是可以理解

Dazwischen besteht ein sachlicher Unterschied.

两者之间有本质区别。

Fortschritte bei der Abrüstung und der Nichtverbreitung sind von entscheidender Bedeutung, und sie sollten nicht gegeneinander ausgespielt werden.

必须在裁军和不扩散方取得进展,而且两者不应彼此牵制。

Es ist Sache jeder Regierung, die mit der Akzeptanz internationaler Regeln und Verpflichtungen verbundenen Vorteile gegen die Nachteile aus dem Verlust politischen Handlungsspielraums abzuwägen.

每个国家应在接受国际规则和承诺益处与丧失策空间所带来制约两者之间权衡利

Es ist Sache jeder Regierung, die mit der Akzeptanz internationaler Regeln und Verpflichtungen verbundenen Vorteile mit den Nachteilen aus dem Verlust politischen Handlungsspielraums abzuwägen.

每个国家应在接受国际规则和承诺益处与丧失策空间所带来制约两者之间权衡利

Die Agilität solcher Netzwerke steht in scharfem Gegensatz zum schwerfälligen Informationsaustausch und der schwach ausgeprägten Zusammenarbeit bei strafrechtlichen Ermittlungen und Verfolgungen seitens der Staaten.

这种网络随机应变,而国家方则在共享信息方烦琐笨拙,在刑事侦查和起诉方作也很薄弱,两者之间形成了鲜明对照。

Die Frage der Erweiterung und die Frage der Arbeitsmethoden müssen in umfassender Weise behandelt werden, und eine Reform, bei der eines der beiden Elemente ausgeklammert wird, wäre unvollständig.

需要通盘处理安理会扩大和工作方法问题,两者缺其一,改革就不是完全

Die Armut wird zwar gewöhnlich als Problem der wirtschaftlichen und sozialen Rechte angesehen, doch erfahren die Armen ebenso häufig Unterdrückung wie wirtschaftliche Not, und in der Tat sind beide miteinander verknüpft.

这种不平等虽然通常被视作经济和社会权利问题,但穷人在生活中既临经济匮乏,也受到压迫,实际上两者是互为关联

Die Mission bemühte sich weiter um die Lösung von Fragen, die mit den Behörden in Belgrad erörtert werden müssen, und regte den direkten Dialog über praktische Angelegenheiten zwischen Belgrad und Pristina an.

科索沃特派团继续寻求解决需与贝尔格莱德当局处理问题,并鼓励贝尔格莱德和普里什蒂纳两者之间就实际问题直接进行对话。

Auf dem Gipfel trafen 200 Manager von Pensionsfonds, Finanzminister aus US-Bundesstaaten, Regierungsbeamte, Unternehmensleiter, Vertreter nichtstaatlicher Organisationen und hochrangige Bedienstete der Vereinten Nationen zusammen, um die Zusammenhänge zwischen Klimarisiken und verantwortungsvoller Vermögensverwaltung zu erkunden.

该会议聚集了养恤基金管理人员、美国各州财务主管、官员、企业经理人员、非组织代表和联国资深工作人员共200人,探讨气候风险和信托责任两者联系。

Im Laufe der Jahre stellte sich heraus, dass die Gruppe Zentrale Überwachung und Inspektion und die Gruppe Zentrale Evaluierung ihre Arbeitspläne koordinieren müssen und dass deren Konsolidierung die notwendige Verbindung zwischen der Überwachung des Programmvollzugs und der Programmevaluierung herstellen wird.

多年来,中央监测和视察股和中央评价股协调其工作计划需要日渐明显,两者并将在方案执行情况监测和方案评价之间建立必要一致性。

Im Hinblick auf die Mitgliederzahl in einem erweiterten Sicherheitsrat gilt es, einen angemessenen Mittelweg zu finden zwischen der allgemeinen Zufriedenheit mit der geografischen Vertretung im Rat, insbesondere der Vertretung der Entwicklungsländer und der kleinen Staaten, und dem Wunsch nach Erhaltung seiner Effizienz.

安全理事会扩大后有多少理事国,将取决于在各国对安理会地域代表性、特别是对发展中国家和小国代表性总体满意程度和让安理会高效运作这两者之间达成平衡。

In dem Aktionsplan kommt das Gewicht zum Ausdruck, das in der Erklärung der Notwendigkeit eines umfassenden und ausgewogenen Ansatzes beigemessen wird, der mit einer Synergie zwischen der Nachfrage- und Angebotssenkung und mit der entsprechenden Anwendung des Grundsatzes der gemeinsam getragenen Verantwortung verbunden ist.

行动计划反映了宣言中所强调,必须采取一种全和统筹兼顾方针,这种方针既涉及减少需求,又涉及减少供应,两者相辅相成,同时又适当地实施共同负责原则。

Im VN-System gibt es Begabungen, die genutzt werden müssen; Lücken müssen durch die Rekrutierung von außen geschlossen werden, und darüber hinaus gibt es eine Reihe anderer dazwischenliegender Alternativen, beispielsweise die Verwendung von Freiwilligen der Vereinten Nationen, Unterauftragnehmern, gewerblichen Diensten und auf nationaler Ebene rekrutierten Mitarbeitern.

国系统内部有些人才必须挖掘利用,并通过对外征聘填补空缺,而两者之间还有各种各样其他选择,例如使用联国志愿人员、分包同人员、商业性服务机构、以及在各国国内征聘工作人员。

In diesem Zusammenhang ist eine wirksame Koordinierung zwischen den mit der Politikformulierung und -umsetzung befassten Organen, Programmen, Fonds und Organisationen der Vereinten Nationen und innerhalb dieser Stellen von entscheidender Bedeutung für die Gewährleistung größerer Kohärenz der bestehenden Mechanismen und des angemessenen Gleichgewichts zwischen Friedenssicherungseinsätzen und Präventivmaßnahmen.

“在这方,为进一步统一现有机制,在维持和平行动和预防活动两者之间取得适当平衡,联国参与策制订和执行工作各个机关、方案、基金和机构必须在相互之间和自身内部切实开展协调。

Sofern nicht der Wert der Güter vom Absender angegeben und in die Angaben zum Vertrag aufgenommen wurde oder zwischen dem Beförderer und dem Absender ein höherer Betrag als der in diesem Artikel genannte Haftungshöchstbetrag vereinbart wurde, ist die Haftung des Beförderers für Verletzungen seiner Pflichten nach diesem Übereinkommen vorbehaltlich der Artikel 60 und 61 Absatz 1 auf 875 Rechnungseinheiten je Packung oder sonstige Ladungseinheit oder 3 Rechnungseinheiten je Kilogramm des Rohgewichts der Güter, die Gegenstand des Anspruchs oder der Streitigkeit sind, beschränkt, je nachdem, welcher Betrag höher ist.

一、除须遵循第六十条以及第六十一条第一款规定外,承运人对于违反本公约对其规定义务所负赔偿责任限额,按照索赔或争议所涉货物件数或其他货运单位计算,每件或每个其他货运单位875个计算单位,或按照索赔或争议所涉货物毛重计算,每公斤3个计算单位,以两者中较高限额为准,但货物价值已由托运人申报且在同事项中载明,或承运人与托运人已另行约定高于本条所规定赔偿责任限额,不在此列。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 两者 的德语例句

用户正在搜索


faltenbildung, Faltenbildungsneigung, Faltenfilter, faltenfrei, Faltengangübergang, Faltengebirge, faltengeometrie, Faltenhalter, Faltenhalterkraft, Faltenlasche,

相似单词


两用, 两院制, 两月一次的, 两造, 两爪钉, 两者, 两者彼此独立, 两者都不, 两者之一, 两支,
liǎng zhě
Both Sides www.francochinois.com 版 权 所 有

Die beiden sind merklich voneinander unterschieden.

两者有显著的不同。

Eine gewisse Ähnlichkeit zwischen beiden ist unverkennbar.

两者(或两人)之间的某种相似之处是明显的。

Zwischen beidem besteht ein wesentlicher Unterschied.

两者之间存在着根本差别。

Die Mitgliedstaaten trafen verständlicherweise nur ungern eine Wahl zwischen diesen unattraktiven Alternativen.

会员国不愿在这均不可取的两者之间作出选择,这是可以理解的。

Dazwischen besteht ein sachlicher Unterschied.

两者之间有本质的区别。

Fortschritte bei der Abrüstung und der Nichtverbreitung sind von entscheidender Bedeutung, und sie sollten nicht gegeneinander ausgespielt werden.

必须在裁军和不扩散取得进展,而且两者不应彼此牵制。

Es ist Sache jeder Regierung, die mit der Akzeptanz internationaler Regeln und Verpflichtungen verbundenen Vorteile gegen die Nachteile aus dem Verlust politischen Handlungsspielraums abzuwägen.

每个国政府都应在接受国际规则和承诺的益处与丧失政策空间所的制约两者之间权衡利

Es ist Sache jeder Regierung, die mit der Akzeptanz internationaler Regeln und Verpflichtungen verbundenen Vorteile mit den Nachteilen aus dem Verlust politischen Handlungsspielraums abzuwägen.

每个国政府都应在接受国际规则和承诺的益处与丧失政策空间所的制约两者之间权衡利

Die Agilität solcher Netzwerke steht in scharfem Gegensatz zum schwerfälligen Informationsaustausch und der schwach ausgeprägten Zusammenarbeit bei strafrechtlichen Ermittlungen und Verfolgungen seitens der Staaten.

这种网络随机应变,而国则在共享信息烦琐笨拙,在刑事侦查和起诉的合作也很薄弱,两者之间形成了鲜明的对照。

Die Frage der Erweiterung und die Frage der Arbeitsmethoden müssen in umfassender Weise behandelt werden, und eine Reform, bei der eines der beiden Elemente ausgeklammert wird, wäre unvollständig.

需要通盘处理安理会扩大和工作法问题,两者缺其一,改革就不是完全的。

Die Armut wird zwar gewöhnlich als Problem der wirtschaftlichen und sozialen Rechte angesehen, doch erfahren die Armen ebenso häufig Unterdrückung wie wirtschaftliche Not, und in der Tat sind beide miteinander verknüpft.

这种不平等虽然通常被视作经济和社会权利问题,但穷人在生活中既临经济匮乏,也受到压迫,实际上两者是互为关联的。

Die Mission bemühte sich weiter um die Lösung von Fragen, die mit den Behörden in Belgrad erörtert werden müssen, und regte den direkten Dialog über praktische Angelegenheiten zwischen Belgrad und Pristina an.

科索沃特派团继续寻求解决需与贝尔格莱德当局处理的问题,并鼓励贝尔格莱德和普里什蒂纳两者之间就实际问题直接进行对话。

Auf dem Gipfel trafen 200 Manager von Pensionsfonds, Finanzminister aus US-Bundesstaaten, Regierungsbeamte, Unternehmensleiter, Vertreter nichtstaatlicher Organisationen und hochrangige Bedienstete der Vereinten Nationen zusammen, um die Zusammenhänge zwischen Klimarisiken und verantwortungsvoller Vermögensverwaltung zu erkunden.

该会议聚集了养恤基金管理人员、美国各州财务主管、政府官员、企业经理人员、非政府组织代表和联合国资深工作人员共200人,探讨气候风险和信托责任两者间的联系。

Im Laufe der Jahre stellte sich heraus, dass die Gruppe Zentrale Überwachung und Inspektion und die Gruppe Zentrale Evaluierung ihre Arbeitspläne koordinieren müssen und dass deren Konsolidierung die notwendige Verbindung zwischen der Überwachung des Programmvollzugs und der Programmevaluierung herstellen wird.

多年,中央监测和视察股和中央评价股协调其工作计划的需要日渐明显,两者的合并将在案执行情况监测和案评价之间建立必要的一致性。

Im Hinblick auf die Mitgliederzahl in einem erweiterten Sicherheitsrat gilt es, einen angemessenen Mittelweg zu finden zwischen der allgemeinen Zufriedenheit mit der geografischen Vertretung im Rat, insbesondere der Vertretung der Entwicklungsländer und der kleinen Staaten, und dem Wunsch nach Erhaltung seiner Effizienz.

安全理事会扩大后有多少理事国,将取决于在各国对安理会地域代表性、特别是对发展中国和小国的代表性的总体满意程度和让安理会高效运作这两者之间达成平衡。

In dem Aktionsplan kommt das Gewicht zum Ausdruck, das in der Erklärung der Notwendigkeit eines umfassenden und ausgewogenen Ansatzes beigemessen wird, der mit einer Synergie zwischen der Nachfrage- und Angebotssenkung und mit der entsprechenden Anwendung des Grundsatzes der gemeinsam getragenen Verantwortung verbunden ist.

行动计划反映了宣言中所强调的,必须采取一种全和统筹兼顾的针,这种针既涉及减少需求,又涉及减少供应,两者相辅相成,同时又适当地实施共同负责原则。

Im VN-System gibt es Begabungen, die genutzt werden müssen; Lücken müssen durch die Rekrutierung von außen geschlossen werden, und darüber hinaus gibt es eine Reihe anderer dazwischenliegender Alternativen, beispielsweise die Verwendung von Freiwilligen der Vereinten Nationen, Unterauftragnehmern, gewerblichen Diensten und auf nationaler Ebene rekrutierten Mitarbeitern.

联合国系统内部有些人才必须挖掘利用,并通过对外征聘填补空缺,而两者之间还有各种各样的其他选择,例如使用联合国志愿人员、分包合同人员、商业性服务机构、以及在各国国内征聘的工作人员。

In diesem Zusammenhang ist eine wirksame Koordinierung zwischen den mit der Politikformulierung und -umsetzung befassten Organen, Programmen, Fonds und Organisationen der Vereinten Nationen und innerhalb dieser Stellen von entscheidender Bedeutung für die Gewährleistung größerer Kohärenz der bestehenden Mechanismen und des angemessenen Gleichgewichts zwischen Friedenssicherungseinsätzen und Präventivmaßnahmen.

“在这,为进一步统一现有的机制,在维持和平行动和预防活动两者之间取得适当平衡,联合国参与政策制订和执行工作的各个机关、案、基金和机构必须在相互之间和自身内部切实开展协调。

Sofern nicht der Wert der Güter vom Absender angegeben und in die Angaben zum Vertrag aufgenommen wurde oder zwischen dem Beförderer und dem Absender ein höherer Betrag als der in diesem Artikel genannte Haftungshöchstbetrag vereinbart wurde, ist die Haftung des Beförderers für Verletzungen seiner Pflichten nach diesem Übereinkommen vorbehaltlich der Artikel 60 und 61 Absatz 1 auf 875 Rechnungseinheiten je Packung oder sonstige Ladungseinheit oder 3 Rechnungseinheiten je Kilogramm des Rohgewichts der Güter, die Gegenstand des Anspruchs oder der Streitigkeit sind, beschränkt, je nachdem, welcher Betrag höher ist.

一、除须遵循第六十条以及第六十一条第一款的规定外,承运人对于违反本公约对其规定的义务所负赔偿责任的限额,按照索赔或争议所涉货物的件数或其他货运单位计算,每件或每个其他货运单位875个计算单位,或按照索赔或争议所涉货物的毛重计算,每公斤3个计算单位,以两者中较高限额为准,但货物价值已由托运人申报且在合同事项中载明的,或承运人与托运人已另行约定高于本条所规定的赔偿责任限额的,不在此列。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 两者 的德语例句

用户正在搜索


Faltentür, Faltentürzylinder, falten-und rissbildung, Faltenwurf, Falter, Falterblume, Faltfächer, Faltflasche, Faltflosse, Faltgarage,

相似单词


两用, 两院制, 两月一次的, 两造, 两爪钉, 两者, 两者彼此独立, 两者都不, 两者之一, 两支,
liǎng zhě
Both Sides www.francochinois.com 版 权 所 有

Die beiden sind merklich voneinander unterschieden.

有显著的同。

Eine gewisse Ähnlichkeit zwischen beiden ist unverkennbar.

(或两人)之间的某种相似之处是明显的。

Zwischen beidem besteht ein wesentlicher Unterschied.

之间存在着根本差别。

Die Mitgliedstaaten trafen verständlicherweise nur ungern eine Wahl zwischen diesen unattraktiven Alternativen.

会员国愿在这均可取的之间作出选择,这是可以理解的。

Dazwischen besteht ein sachlicher Unterschied.

之间有本质的区别。

Fortschritte bei der Abrüstung und der Nichtverbreitung sind von entscheidender Bedeutung, und sie sollten nicht gegeneinander ausgespielt werden.

必须在裁军和扩散方面取得进展,而且彼此牵制。

Es ist Sache jeder Regierung, die mit der Akzeptanz internationaler Regeln und Verpflichtungen verbundenen Vorteile gegen die Nachteile aus dem Verlust politischen Handlungsspielraums abzuwägen.

每个国家政府都在接受国际规则和承诺的益处与丧失政策空间所带来的制约之间权衡利

Es ist Sache jeder Regierung, die mit der Akzeptanz internationaler Regeln und Verpflichtungen verbundenen Vorteile mit den Nachteilen aus dem Verlust politischen Handlungsspielraums abzuwägen.

每个国家政府都在接受国际规则和承诺的益处与丧失政策空间所带来的制约之间权衡利

Die Agilität solcher Netzwerke steht in scharfem Gegensatz zum schwerfälligen Informationsaustausch und der schwach ausgeprägten Zusammenarbeit bei strafrechtlichen Ermittlungen und Verfolgungen seitens der Staaten.

这种网络随机变,而国家方面则在共享信息方面烦琐笨拙,在刑事侦查和起诉方面的合作也很薄弱,之间形成了鲜明的对照。

Die Frage der Erweiterung und die Frage der Arbeitsmethoden müssen in umfassender Weise behandelt werden, und eine Reform, bei der eines der beiden Elemente ausgeklammert wird, wäre unvollständig.

需要通盘处理安理会扩大和工作方法问题,缺其一,改革就是完全的。

Die Armut wird zwar gewöhnlich als Problem der wirtschaftlichen und sozialen Rechte angesehen, doch erfahren die Armen ebenso häufig Unterdrückung wie wirtschaftliche Not, und in der Tat sind beide miteinander verknüpft.

这种虽然通常被视作经济和社会权利问题,但穷人在生活中既面临经济匮乏,也受到压迫,实际上是互为关联的。

Die Mission bemühte sich weiter um die Lösung von Fragen, die mit den Behörden in Belgrad erörtert werden müssen, und regte den direkten Dialog über praktische Angelegenheiten zwischen Belgrad und Pristina an.

科索沃特派团继续寻求解决需与贝尔格莱德当局处理的问题,并鼓励贝尔格莱德和普里什蒂纳之间就实际问题直接进行对话。

Auf dem Gipfel trafen 200 Manager von Pensionsfonds, Finanzminister aus US-Bundesstaaten, Regierungsbeamte, Unternehmensleiter, Vertreter nichtstaatlicher Organisationen und hochrangige Bedienstete der Vereinten Nationen zusammen, um die Zusammenhänge zwischen Klimarisiken und verantwortungsvoller Vermögensverwaltung zu erkunden.

该会议聚集了养恤基金管理人员、美国各州财务主管、政府官员、企业经理人员、非政府组织代表和联合国资深工作人员共200人,探讨气候风险和信托责任间的联系。

Im Laufe der Jahre stellte sich heraus, dass die Gruppe Zentrale Überwachung und Inspektion und die Gruppe Zentrale Evaluierung ihre Arbeitspläne koordinieren müssen und dass deren Konsolidierung die notwendige Verbindung zwischen der Überwachung des Programmvollzugs und der Programmevaluierung herstellen wird.

多年来,中央监测和视察股和中央评价股协调其工作计划的需要日渐明显,的合并将在方案执行情况监测和方案评价之间建立必要的一致性。

Im Hinblick auf die Mitgliederzahl in einem erweiterten Sicherheitsrat gilt es, einen angemessenen Mittelweg zu finden zwischen der allgemeinen Zufriedenheit mit der geografischen Vertretung im Rat, insbesondere der Vertretung der Entwicklungsländer und der kleinen Staaten, und dem Wunsch nach Erhaltung seiner Effizienz.

安全理事会扩大后有多少理事国,将取决于在各国对安理会地域代表性、特别是对发展中国家和小国的代表性的总体满意程度和让安理会高效运作这之间达成衡。

In dem Aktionsplan kommt das Gewicht zum Ausdruck, das in der Erklärung der Notwendigkeit eines umfassenden und ausgewogenen Ansatzes beigemessen wird, der mit einer Synergie zwischen der Nachfrage- und Angebotssenkung und mit der entsprechenden Anwendung des Grundsatzes der gemeinsam getragenen Verantwortung verbunden ist.

行动计划反映了宣言中所强调的,必须采取一种全面和统筹兼顾的方针,这种方针既涉及减少需求,又涉及减少供,相辅相成,同时又适当地实施共同负责原则。

Im VN-System gibt es Begabungen, die genutzt werden müssen; Lücken müssen durch die Rekrutierung von außen geschlossen werden, und darüber hinaus gibt es eine Reihe anderer dazwischenliegender Alternativen, beispielsweise die Verwendung von Freiwilligen der Vereinten Nationen, Unterauftragnehmern, gewerblichen Diensten und auf nationaler Ebene rekrutierten Mitarbeitern.

联合国系统内部有些人才必须挖掘利用,并通过对外征聘填补空缺,而之间还有各种各样的其他选择,例如使用联合国志愿人员、分包合同人员、商业性服务机构、以及在各国国内征聘的工作人员。

In diesem Zusammenhang ist eine wirksame Koordinierung zwischen den mit der Politikformulierung und -umsetzung befassten Organen, Programmen, Fonds und Organisationen der Vereinten Nationen und innerhalb dieser Stellen von entscheidender Bedeutung für die Gewährleistung größerer Kohärenz der bestehenden Mechanismen und des angemessenen Gleichgewichts zwischen Friedenssicherungseinsätzen und Präventivmaßnahmen.

“在这方面,为进一步统一现有的机制,在维持和行动和预防活动之间取得适当衡,联合国参与政策制订和执行工作的各个机关、方案、基金和机构必须在相互之间和自身内部切实开展协调。

Sofern nicht der Wert der Güter vom Absender angegeben und in die Angaben zum Vertrag aufgenommen wurde oder zwischen dem Beförderer und dem Absender ein höherer Betrag als der in diesem Artikel genannte Haftungshöchstbetrag vereinbart wurde, ist die Haftung des Beförderers für Verletzungen seiner Pflichten nach diesem Übereinkommen vorbehaltlich der Artikel 60 und 61 Absatz 1 auf 875 Rechnungseinheiten je Packung oder sonstige Ladungseinheit oder 3 Rechnungseinheiten je Kilogramm des Rohgewichts der Güter, die Gegenstand des Anspruchs oder der Streitigkeit sind, beschränkt, je nachdem, welcher Betrag höher ist.

一、除须遵循第六十条以及第六十一条第一款的规定外,承运人对于违反本公约对其规定的义务所负赔偿责任的限额,按照索赔或争议所涉货物的件数或其他货运单位计算,每件或每个其他货运单位875个计算单位,或按照索赔或争议所涉货物的毛重计算,每公斤3个计算单位,以中较高限额为准,但货物价值已由托运人申报且在合同事项中载明的,或承运人与托运人已另行约定高于本条所规定的赔偿责任限额的,在此列。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 两者 的德语例句

用户正在搜索


Faltprospekt, Faltpunkt, Faltpunkt (=Faltungspunkt), Faltrad, Faltrollo, Faltschachtel, Faltschachtelkarton, Faltschachtelklebemaschine, Faltschema, Faltschiebdach,

相似单词


两用, 两院制, 两月一次的, 两造, 两爪钉, 两者, 两者彼此独立, 两者都不, 两者之一, 两支,
liǎng zhě
Both Sides www.francochinois.com 版 权 所 有

Die beiden sind merklich voneinander unterschieden.

有显著的不同。

Eine gewisse Ähnlichkeit zwischen beiden ist unverkennbar.

(或人)之间的某种相似之处是明显的。

Zwischen beidem besteht ein wesentlicher Unterschied.

之间存在着根本差别。

Die Mitgliedstaaten trafen verständlicherweise nur ungern eine Wahl zwischen diesen unattraktiven Alternativen.

会员国不愿在这均不可取的之间作出选择,这是可以理解的。

Dazwischen besteht ein sachlicher Unterschied.

之间有本质的区别。

Fortschritte bei der Abrüstung und der Nichtverbreitung sind von entscheidender Bedeutung, und sie sollten nicht gegeneinander ausgespielt werden.

必须在裁军和不扩散方面取得进展,彼此牵

Es ist Sache jeder Regierung, die mit der Akzeptanz internationaler Regeln und Verpflichtungen verbundenen Vorteile gegen die Nachteile aus dem Verlust politischen Handlungsspielraums abzuwägen.

每个国家政府都在接受国际规则和承诺的益处与丧失政策空间所带来的之间权衡利

Es ist Sache jeder Regierung, die mit der Akzeptanz internationaler Regeln und Verpflichtungen verbundenen Vorteile mit den Nachteilen aus dem Verlust politischen Handlungsspielraums abzuwägen.

每个国家政府都在接受国际规则和承诺的益处与丧失政策空间所带来的之间权衡利

Die Agilität solcher Netzwerke steht in scharfem Gegensatz zum schwerfälligen Informationsaustausch und der schwach ausgeprägten Zusammenarbeit bei strafrechtlichen Ermittlungen und Verfolgungen seitens der Staaten.

这种网络随机国家方面则在共享信息方面烦琐笨拙,在刑事侦查和起诉方面的合作也很薄弱,之间形成了鲜明的对照。

Die Frage der Erweiterung und die Frage der Arbeitsmethoden müssen in umfassender Weise behandelt werden, und eine Reform, bei der eines der beiden Elemente ausgeklammert wird, wäre unvollständig.

需要通盘处理安理会扩大和工作方法问题,缺其一,改革就不是完全的。

Die Armut wird zwar gewöhnlich als Problem der wirtschaftlichen und sozialen Rechte angesehen, doch erfahren die Armen ebenso häufig Unterdrückung wie wirtschaftliche Not, und in der Tat sind beide miteinander verknüpft.

这种不平等虽然通常被视作经济和社会权利问题,但穷人在生活中既面临经济匮乏,也受到压迫,实际上是互为关联的。

Die Mission bemühte sich weiter um die Lösung von Fragen, die mit den Behörden in Belgrad erörtert werden müssen, und regte den direkten Dialog über praktische Angelegenheiten zwischen Belgrad und Pristina an.

科索沃特派团继续寻求解决需与贝尔格莱德当局处理的问题,并鼓励贝尔格莱德和普里什蒂纳之间就实际问题直接进行对话。

Auf dem Gipfel trafen 200 Manager von Pensionsfonds, Finanzminister aus US-Bundesstaaten, Regierungsbeamte, Unternehmensleiter, Vertreter nichtstaatlicher Organisationen und hochrangige Bedienstete der Vereinten Nationen zusammen, um die Zusammenhänge zwischen Klimarisiken und verantwortungsvoller Vermögensverwaltung zu erkunden.

该会议聚集了养恤基金管理人员、美国各州财务主管、政府官员、企业经理人员、非政府组织代表和联合国资深工作人员共200人,探讨气候风险和信托责任间的联系。

Im Laufe der Jahre stellte sich heraus, dass die Gruppe Zentrale Überwachung und Inspektion und die Gruppe Zentrale Evaluierung ihre Arbeitspläne koordinieren müssen und dass deren Konsolidierung die notwendige Verbindung zwischen der Überwachung des Programmvollzugs und der Programmevaluierung herstellen wird.

多年来,中央监测和视察股和中央评价股协调其工作计划的需要日渐明显,的合并将在方案执行情况监测和方案评价之间建立必要的一致性。

Im Hinblick auf die Mitgliederzahl in einem erweiterten Sicherheitsrat gilt es, einen angemessenen Mittelweg zu finden zwischen der allgemeinen Zufriedenheit mit der geografischen Vertretung im Rat, insbesondere der Vertretung der Entwicklungsländer und der kleinen Staaten, und dem Wunsch nach Erhaltung seiner Effizienz.

安全理事会扩大后有多少理事国,将取决于在各国对安理会地域代表性、特别是对发展中国家和小国的代表性的总体满意程度和让安理会高效运作这之间达成平衡。

In dem Aktionsplan kommt das Gewicht zum Ausdruck, das in der Erklärung der Notwendigkeit eines umfassenden und ausgewogenen Ansatzes beigemessen wird, der mit einer Synergie zwischen der Nachfrage- und Angebotssenkung und mit der entsprechenden Anwendung des Grundsatzes der gemeinsam getragenen Verantwortung verbunden ist.

行动计划反映了宣言中所强调的,必须采取一种全面和统筹兼顾的方针,这种方针既涉及减少需求,又涉及减少供,相辅相成,同时又适当地实施共同负责原则。

Im VN-System gibt es Begabungen, die genutzt werden müssen; Lücken müssen durch die Rekrutierung von außen geschlossen werden, und darüber hinaus gibt es eine Reihe anderer dazwischenliegender Alternativen, beispielsweise die Verwendung von Freiwilligen der Vereinten Nationen, Unterauftragnehmern, gewerblichen Diensten und auf nationaler Ebene rekrutierten Mitarbeitern.

联合国系统内部有些人才必须挖掘利用,并通过对外征聘填补空缺,之间还有各种各样的其他选择,例如使用联合国志愿人员、分包合同人员、商业性服务机构、以及在各国国内征聘的工作人员。

In diesem Zusammenhang ist eine wirksame Koordinierung zwischen den mit der Politikformulierung und -umsetzung befassten Organen, Programmen, Fonds und Organisationen der Vereinten Nationen und innerhalb dieser Stellen von entscheidender Bedeutung für die Gewährleistung größerer Kohärenz der bestehenden Mechanismen und des angemessenen Gleichgewichts zwischen Friedenssicherungseinsätzen und Präventivmaßnahmen.

“在这方面,为进一步统一现有的机,在维持和平行动和预防活动之间取得适当平衡,联合国参与政策订和执行工作的各个机关、方案、基金和机构必须在相互之间和自身内部切实开展协调。

Sofern nicht der Wert der Güter vom Absender angegeben und in die Angaben zum Vertrag aufgenommen wurde oder zwischen dem Beförderer und dem Absender ein höherer Betrag als der in diesem Artikel genannte Haftungshöchstbetrag vereinbart wurde, ist die Haftung des Beförderers für Verletzungen seiner Pflichten nach diesem Übereinkommen vorbehaltlich der Artikel 60 und 61 Absatz 1 auf 875 Rechnungseinheiten je Packung oder sonstige Ladungseinheit oder 3 Rechnungseinheiten je Kilogramm des Rohgewichts der Güter, die Gegenstand des Anspruchs oder der Streitigkeit sind, beschränkt, je nachdem, welcher Betrag höher ist.

一、除须遵循第六十条以及第六十一条第一款的规定外,承运人对于违反本公对其规定的义务所负赔偿责任的限额,按照索赔或争议所涉货物的件数或其他货运单位计算,每件或每个其他货运单位875个计算单位,或按照索赔或争议所涉货物的毛重计算,每公斤3个计算单位,以中较高限额为准,但货物价值已由托运人申报且在合同事项中载明的,或承运人与托运人已另行定高于本条所规定的赔偿责任限额的,不在此列。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 两者 的德语例句

用户正在搜索


Falzbock, Falzboden, Falzbodensack, Falzbogen, Falzbreite, Falzdachziegel, Falzdeckel, Falzdeckeldose, Falzdichtung, Falzeinheit,

相似单词


两用, 两院制, 两月一次的, 两造, 两爪钉, 两者, 两者彼此独立, 两者都不, 两者之一, 两支,