In diesem Bericht werden die wichtigsten auf diesen Sitzungen abgegebenen Erklärungen und dort geführten Erörterungen dargestellt.
本报告以部分将详细说明在这些会议上提出的主要发言和进行的讨论。
In diesem Bericht werden die wichtigsten auf diesen Sitzungen abgegebenen Erklärungen und dort geführten Erörterungen dargestellt.
本报告以部分将详细说明在这些会议上提出的主要发言和进行的讨论。
Viele Teile des Systems der Vereinten Nationen tragen dazu bei, einzelne Elemente der oben dargestellten Agenda voranzubringen.
系统的许多部门在对推进上述议程的内容方面发挥
。
Die Neuformulierung des Überwachungsrahmens einschließlich der neuen Zielvorgaben und zugehörigen Indikatoren gemäß den Empfehlungen der Interinstitutionellen und Sachverständigengruppe ist nachstehend dargestellt.
文以新的格式编列了监测框架,包括机构间专家组建议的新具体目标及相应的指标。
Die wichtigsten Ergebnisse der Tätigkeit der Vereinten Nationen wurden im Rahmen der Schwerpunktbereiche des mittelfristigen Plans für 2002-2005 und der wichtigsten Ziele der Millenniums-Erklärung dargestellt.
各项活动的主要成果已列于2002-2005中期计划优先领域的框架和《千
宣言》的主要目标之中。
Die normale Lungenentzündung wird durch die grüne Line dargestellt.
绿色的曲线显示出了一般肺炎的情况。
Viele der oben dargestellten Grundsätze lassen sich auch auf die Verhütung und Beilegung von Streitigkeiten zwischen Staaten anwenden, wenn auch die verfügbaren Mechanismen andere sein mögen.
上面解释的许多原则同样适于预防和解决
家间的争端,即使现有的机制可能有所不同。
Die in dem Yearbook of the United Nations (Jahrbuch der Vereinten Nationen) über einen Zeitraum von 50 Jahren dargestellte Geschichte der Vereinten Nationen ist auf CD-ROM erhältlich.
的历史反映在过去50
的《
鉴》,现已放到光盘中。
Der Künstler hat sich als Clown dargestellt.
这位艺人装成了小丑。
Wie in diesem Bericht bereits dargestellt, habe ich unlängst interinstitutionelle und hauptabteilungsübergreifende Koordinierungsmechanismen im Bereich der Konfliktprävention eingerichtet, die sich nach einer anfänglichen Testphase nunmehr als vielversprechend erweisen.
正如本报告上文所述,我最近在预防冲突方面设立了机构间和部门间的协调机制,而且该机制在初步的试验阶段后已开始展现出希望。
In den Abschnitten II bis IV habe ich die miteinander verflochtenen Herausforderungen bei der Förderung größerer Freiheit im neuen Jahrhundert dargestellt.
在第二至第四节中,我概述了在新世纪推进大自由事业所面临的各种相互关的挑战。
Ein Problem entsteht dann, wenn die fragliche Gefahr nicht unmittelbar droht, aber dennoch als real dargestellt wird, beispielsweise der in mutmaßlich feindseliger Absicht erfolgende Erwerb der Fähigkeit zur Herstellung von Nuklearwaffen.
但是,在这种威胁并非紧迫,但仍被称为真实威胁:例如,在有人据称不怀好意地获取制造核武器的能力时,就会出现问题。
Die Kinderrechte sind keine isolierten, aus ihrem Kontext losgelösten Werte, sondern stehen in einem breiteren ethischen Rahmen, der in Artikel 29 Absatz l und in der Präambel des Übereinkommens ansatzweise dargestellt wird.
儿童权利并不是脱离实际的抽象或孤立的价值观,而是存在于范围更广的道德框架之内,《公约》第29条第1款和序言对此了部分阐述。
Der Bericht umfasst eine Anlage, in der die Auffassungen der Mitgliedstaaten zu den verschiedenen zur Behandlung stehenden Fragen dargestellt und bewertet werden, und einen analytischeren Teil mit einer Reihe von Denkansätzen zur Weiterführung des Prozesses.
报告有一个陈述性附录,阐述和评估了会员对目前审议的不同问题提出的意见,并有一个分析性较强的部分,就如何促进这一工
提出了一些想法。
Die Bemühungen, ein besseres Verständnis für die in der Einleitung zu diesem Kapitel dargestellten Erfordernisse der Friedenseinsätze der Vereinten Nationen zu gewinnen, fanden im Kontext außerordentlich rascher Entwicklungen am Boden statt.
本章导言概述的旨在更好地了解和平行动的需要所
的努力,是在当地事态发展极为迅速的情况
进行的。
Der Rat bittet den in Nairobi ansässigen Teil der Kontaktgruppe, unter anderem den Abschluss des Friedensprozesses von Arta zu fördern, namentlich durch die oben genannte IGAD-Initiative, die Durchführung des oben dargestellten Pilotprogramms für die Friedenskonsolidierung zu unterstützen und praktische Möglichkeiten zu entwickeln, um den Informationsaustausch durch die Einbeziehung verschiedener Akteure in der Region, einschließlich der Gemeinschaft der nichtstaatlichen Organisationen, zu erleichtern.
安理会请络小组的内罗毕分组除其他外推动完成阿尔塔和平进程,包括执行上述的政府间发展管理局倡议;根据上述规定,支持执行建设和平试验方案;并通过促使包括非政府组织界在内的该区域各行动者的参与,拟订切实可行的方式和方法来增进信息交流。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
In diesem Bericht werden die wichtigsten auf diesen Sitzungen abgegebenen Erklärungen und dort geführten Erörterungen dargestellt.
本报告以下分将详细说明在这些会议上提出的主要发言和进行的讨论。
Viele Teile des Systems der Vereinten Nationen tragen dazu bei, einzelne Elemente der oben dargestellten Agenda voranzubringen.
联合国系统的门在对推进上述议程的内容方面发挥作用。
Die Neuformulierung des Überwachungsrahmens einschließlich der neuen Zielvorgaben und zugehörigen Indikatoren gemäß den Empfehlungen der Interinstitutionellen und Sachverständigengruppe ist nachstehend dargestellt.
下文以新的格式编列了监测框架,包括机构间专家组建议的新具体目标及相应的指标。
Die wichtigsten Ergebnisse der Tätigkeit der Vereinten Nationen wurden im Rahmen der Schwerpunktbereiche des mittelfristigen Plans für 2002-2005 und der wichtigsten Ziele der Millenniums-Erklärung dargestellt.
联合国各项活动的主要成果列于2002-2005中期计划优先领域的框架和《千
宣言》的主要目标之中。
Die normale Lungenentzündung wird durch die grüne Line dargestellt.
绿色的曲线显示出了一般肺炎的情况。
Viele der oben dargestellten Grundsätze lassen sich auch auf die Verhütung und Beilegung von Streitigkeiten zwischen Staaten anwenden, wenn auch die verfügbaren Mechanismen andere sein mögen.
上面解释的原则同样适用于预防和解决国家间的争端,即使现有的机制可能有所不同。
Die in dem Yearbook of the United Nations (Jahrbuch der Vereinten Nationen) über einen Zeitraum von 50 Jahren dargestellte Geschichte der Vereinten Nationen ist auf CD-ROM erhältlich.
联合国的历史反映在过去50的《联合国
鉴》,现
光盘中。
Der Künstler hat sich als Clown dargestellt.
这位艺人装成了小丑。
Wie in diesem Bericht bereits dargestellt, habe ich unlängst interinstitutionelle und hauptabteilungsübergreifende Koordinierungsmechanismen im Bereich der Konfliktprävention eingerichtet, die sich nach einer anfänglichen Testphase nunmehr als vielversprechend erweisen.
正如本报告上文所述,我最近在预防冲突方面设立了机构间和门间的协调机制,而且该机制在初步的试验阶段后
开始展现出希望。
In den Abschnitten II bis IV habe ich die miteinander verflochtenen Herausforderungen bei der Förderung größerer Freiheit im neuen Jahrhundert dargestellt.
在第二至第四节中,我概述了在新世纪推进大自由事业所面临的各种相互关联的挑战。
Ein Problem entsteht dann, wenn die fragliche Gefahr nicht unmittelbar droht, aber dennoch als real dargestellt wird, beispielsweise der in mutmaßlich feindseliger Absicht erfolgende Erwerb der Fähigkeit zur Herstellung von Nuklearwaffen.
但是,在这种威胁并非紧迫,但仍被称为真实威胁:例如,在有人据称不怀好意地获取制造核武器的能力时,就会出现问题。
Die Kinderrechte sind keine isolierten, aus ihrem Kontext losgelösten Werte, sondern stehen in einem breiteren ethischen Rahmen, der in Artikel 29 Absatz l und in der Präambel des Übereinkommens ansatzweise dargestellt wird.
儿童权利并不是脱离实际的抽象或孤立的价值观,而是存在于范围更广的道德框架之内,《公约》第29条第1款和序言对此作了分阐述。
Der Bericht umfasst eine Anlage, in der die Auffassungen der Mitgliedstaaten zu den verschiedenen zur Behandlung stehenden Fragen dargestellt und bewertet werden, und einen analytischeren Teil mit einer Reihe von Denkansätzen zur Weiterführung des Prozesses.
报告有一个陈述性附录,阐述和评估了会员国对目前审议的不同问题提出的意见,并有一个分析性较强的分,就如何促进这一工作提出了一些想法。
Die Bemühungen, ein besseres Verständnis für die in der Einleitung zu diesem Kapitel dargestellten Erfordernisse der Friedenseinsätze der Vereinten Nationen zu gewinnen, fanden im Kontext außerordentlich rascher Entwicklungen am Boden statt.
本章导言概述的旨在更好地了解联合国和平行动的需要所作的努力,是在当地事态发展极为迅速的情况下进行的。
Der Rat bittet den in Nairobi ansässigen Teil der Kontaktgruppe, unter anderem den Abschluss des Friedensprozesses von Arta zu fördern, namentlich durch die oben genannte IGAD-Initiative, die Durchführung des oben dargestellten Pilotprogramms für die Friedenskonsolidierung zu unterstützen und praktische Möglichkeiten zu entwickeln, um den Informationsaustausch durch die Einbeziehung verschiedener Akteure in der Region, einschließlich der Gemeinschaft der nichtstaatlichen Organisationen, zu erleichtern.
安理会请联络小组的内罗毕分组除其他外推动完成阿尔塔和平进程,包括执行上述的政府间发展管理局倡议;根据上述规定,支持执行建设和平试验方案;并通过促使包括非政府组织界在内的该区域各行动者的参与,拟订切实可行的方式和方法来增进信息交流。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
In diesem Bericht werden die wichtigsten auf diesen Sitzungen abgegebenen Erklärungen und dort geführten Erörterungen dargestellt.
本报告以下分将详细说明在这些会议上提出的主要发言和进行的讨论。
Viele Teile des Systems der Vereinten Nationen tragen dazu bei, einzelne Elemente der oben dargestellten Agenda voranzubringen.
联合国系统的许在对推进上述议程的内容方面发挥作用。
Die Neuformulierung des Überwachungsrahmens einschließlich der neuen Zielvorgaben und zugehörigen Indikatoren gemäß den Empfehlungen der Interinstitutionellen und Sachverständigengruppe ist nachstehend dargestellt.
下文以新的格式编列了监测框架,包括机构间专家组建议的新具体目标及相应的指标。
Die wichtigsten Ergebnisse der Tätigkeit der Vereinten Nationen wurden im Rahmen der Schwerpunktbereiche des mittelfristigen Plans für 2002-2005 und der wichtigsten Ziele der Millenniums-Erklärung dargestellt.
联合国各项活动的主要成果列于2002-2005中期计划优先领域的框架和《千
宣言》的主要目标之中。
Die normale Lungenentzündung wird durch die grüne Line dargestellt.
绿色的曲线显示出了一般肺炎的情况。
Viele der oben dargestellten Grundsätze lassen sich auch auf die Verhütung und Beilegung von Streitigkeiten zwischen Staaten anwenden, wenn auch die verfügbaren Mechanismen andere sein mögen.
上面解释的许原则同样适用于预防和解决国家间的争端,即使
有的机制可能有所不同。
Die in dem Yearbook of the United Nations (Jahrbuch der Vereinten Nationen) über einen Zeitraum von 50 Jahren dargestellte Geschichte der Vereinten Nationen ist auf CD-ROM erhältlich.
联合国的历史反映在过去50的《联合国
鉴》,
到光盘中。
Der Künstler hat sich als Clown dargestellt.
这位艺人装成了小丑。
Wie in diesem Bericht bereits dargestellt, habe ich unlängst interinstitutionelle und hauptabteilungsübergreifende Koordinierungsmechanismen im Bereich der Konfliktprävention eingerichtet, die sich nach einer anfänglichen Testphase nunmehr als vielversprechend erweisen.
正如本报告上文所述,我最近在预防冲突方面设立了机构间和间的协调机制,而且该机制在初步的试验阶段后
开始展
出希望。
In den Abschnitten II bis IV habe ich die miteinander verflochtenen Herausforderungen bei der Förderung größerer Freiheit im neuen Jahrhundert dargestellt.
在第二至第四节中,我概述了在新世纪推进大自由事业所面临的各种相互关联的挑战。
Ein Problem entsteht dann, wenn die fragliche Gefahr nicht unmittelbar droht, aber dennoch als real dargestellt wird, beispielsweise der in mutmaßlich feindseliger Absicht erfolgende Erwerb der Fähigkeit zur Herstellung von Nuklearwaffen.
但是,在这种威胁并非紧迫,但仍被称为真实威胁:例如,在有人据称不怀好意地获取制造核武器的能力时,就会出问题。
Die Kinderrechte sind keine isolierten, aus ihrem Kontext losgelösten Werte, sondern stehen in einem breiteren ethischen Rahmen, der in Artikel 29 Absatz l und in der Präambel des Übereinkommens ansatzweise dargestellt wird.
儿童权利并不是脱离实际的抽象或孤立的价值观,而是存在于范围更广的道德框架之内,《公约》第29条第1款和序言对此作了分阐述。
Der Bericht umfasst eine Anlage, in der die Auffassungen der Mitgliedstaaten zu den verschiedenen zur Behandlung stehenden Fragen dargestellt und bewertet werden, und einen analytischeren Teil mit einer Reihe von Denkansätzen zur Weiterführung des Prozesses.
报告有一个陈述性附录,阐述和评估了会员国对目前审议的不同问题提出的意见,并有一个分析性较强的分,就如何促进这一工作提出了一些想法。
Die Bemühungen, ein besseres Verständnis für die in der Einleitung zu diesem Kapitel dargestellten Erfordernisse der Friedenseinsätze der Vereinten Nationen zu gewinnen, fanden im Kontext außerordentlich rascher Entwicklungen am Boden statt.
本章导言概述的旨在更好地了解联合国和平行动的需要所作的努力,是在当地事态发展极为迅速的情况下进行的。
Der Rat bittet den in Nairobi ansässigen Teil der Kontaktgruppe, unter anderem den Abschluss des Friedensprozesses von Arta zu fördern, namentlich durch die oben genannte IGAD-Initiative, die Durchführung des oben dargestellten Pilotprogramms für die Friedenskonsolidierung zu unterstützen und praktische Möglichkeiten zu entwickeln, um den Informationsaustausch durch die Einbeziehung verschiedener Akteure in der Region, einschließlich der Gemeinschaft der nichtstaatlichen Organisationen, zu erleichtern.
安理会请联络小组的内罗毕分组除其他外推动完成阿尔塔和平进程,包括执行上述的政府间发展管理局倡议;根据上述规定,支持执行建设和平试验方案;并通过促使包括非政府组织界在内的该区域各行动者的参与,拟订切实可行的方式和方法来增进信息交流。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
In diesem Bericht werden die wichtigsten auf diesen Sitzungen abgegebenen Erklärungen und dort geführten Erörterungen dargestellt.
本报告以下部分将详细说明在这些会议上提出主要
言和进行
讨论。
Viele Teile des Systems der Vereinten Nationen tragen dazu bei, einzelne Elemente der oben dargestellten Agenda voranzubringen.
联合国系统许多部门在对推进上述议程
内容方面
挥作用。
Die Neuformulierung des Überwachungsrahmens einschließlich der neuen Zielvorgaben und zugehörigen Indikatoren gemäß den Empfehlungen der Interinstitutionellen und Sachverständigengruppe ist nachstehend dargestellt.
下文以新格式编列了监测框架,包括
构间专家组建议
新具体目标及相应
指标。
Die wichtigsten Ergebnisse der Tätigkeit der Vereinten Nationen wurden im Rahmen der Schwerpunktbereiche des mittelfristigen Plans für 2002-2005 und der wichtigsten Ziele der Millenniums-Erklärung dargestellt.
联合国各项活动主要成果已列于2002-2005中期计划优先领域
框架和《千
宣言》
主要目标之中。
Die normale Lungenentzündung wird durch die grüne Line dargestellt.
绿色曲线显示出了一般肺炎
情况。
Viele der oben dargestellten Grundsätze lassen sich auch auf die Verhütung und Beilegung von Streitigkeiten zwischen Staaten anwenden, wenn auch die verfügbaren Mechanismen andere sein mögen.
上面解释许多原则同样适用于预防和解决国家间
争端,即使现有
可能有所不同。
Die in dem Yearbook of the United Nations (Jahrbuch der Vereinten Nationen) über einen Zeitraum von 50 Jahren dargestellte Geschichte der Vereinten Nationen ist auf CD-ROM erhältlich.
联合国历史反映在过去50
《联合国
鉴》,现已放到光盘中。
Der Künstler hat sich als Clown dargestellt.
这位艺人装成了小丑。
Wie in diesem Bericht bereits dargestellt, habe ich unlängst interinstitutionelle und hauptabteilungsübergreifende Koordinierungsmechanismen im Bereich der Konfliktprävention eingerichtet, die sich nach einer anfänglichen Testphase nunmehr als vielversprechend erweisen.
正如本报告上文所述,我最近在预防冲突方面设立了构间和部门间
协调
,
且该
在初步
试验阶段后已开始展现出希望。
In den Abschnitten II bis IV habe ich die miteinander verflochtenen Herausforderungen bei der Förderung größerer Freiheit im neuen Jahrhundert dargestellt.
在第二至第四节中,我概述了在新世纪推进大自由事业所面临各种相互关联
挑战。
Ein Problem entsteht dann, wenn die fragliche Gefahr nicht unmittelbar droht, aber dennoch als real dargestellt wird, beispielsweise der in mutmaßlich feindseliger Absicht erfolgende Erwerb der Fähigkeit zur Herstellung von Nuklearwaffen.
但是,在这种威胁并非紧迫,但仍被称为真实威胁:例如,在有人据称不怀好意地获取造核武器
能力时,就会出现问题。
Die Kinderrechte sind keine isolierten, aus ihrem Kontext losgelösten Werte, sondern stehen in einem breiteren ethischen Rahmen, der in Artikel 29 Absatz l und in der Präambel des Übereinkommens ansatzweise dargestellt wird.
儿童权利并不是脱离实际抽象或孤立
价值观,
是存在于范围更广
道德框架之内,《公约》第29条第1款和序言对此作了部分阐述。
Der Bericht umfasst eine Anlage, in der die Auffassungen der Mitgliedstaaten zu den verschiedenen zur Behandlung stehenden Fragen dargestellt und bewertet werden, und einen analytischeren Teil mit einer Reihe von Denkansätzen zur Weiterführung des Prozesses.
报告有一个陈述性附录,阐述和评估了会员国对目前审议不同问题提出
意见,并有一个分析性较强
部分,就如何促进这一工作提出了一些想法。
Die Bemühungen, ein besseres Verständnis für die in der Einleitung zu diesem Kapitel dargestellten Erfordernisse der Friedenseinsätze der Vereinten Nationen zu gewinnen, fanden im Kontext außerordentlich rascher Entwicklungen am Boden statt.
本章导言概述旨在更好地了解联合国和平行动
需要所作
努力,是在
地事态
展极为迅速
情况下进行
。
Der Rat bittet den in Nairobi ansässigen Teil der Kontaktgruppe, unter anderem den Abschluss des Friedensprozesses von Arta zu fördern, namentlich durch die oben genannte IGAD-Initiative, die Durchführung des oben dargestellten Pilotprogramms für die Friedenskonsolidierung zu unterstützen und praktische Möglichkeiten zu entwickeln, um den Informationsaustausch durch die Einbeziehung verschiedener Akteure in der Region, einschließlich der Gemeinschaft der nichtstaatlichen Organisationen, zu erleichtern.
安理会请联络小组内罗毕分组除其他外推动完成阿尔塔和平进程,包括执行上述
政府间
展管理局倡议;根据上述规定,支持执行建设和平试验方案;并通过促使包括非政府组织界在内
该区域各行动者
参与,拟订切实可行
方式和方法来增进信息交流。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
In diesem Bericht werden die wichtigsten auf diesen Sitzungen abgegebenen Erklärungen und dort geführten Erörterungen dargestellt.
本报告以下分将详细说明在这些会议上提出的主要发言和进行的讨论。
Viele Teile des Systems der Vereinten Nationen tragen dazu bei, einzelne Elemente der oben dargestellten Agenda voranzubringen.
联合国系统的许在对推进上述议程的内容方面发挥作用。
Die Neuformulierung des Überwachungsrahmens einschließlich der neuen Zielvorgaben und zugehörigen Indikatoren gemäß den Empfehlungen der Interinstitutionellen und Sachverständigengruppe ist nachstehend dargestellt.
下文以新的格式编列了监测框架,包括机构间专家组建议的新具体目标及相应的指标。
Die wichtigsten Ergebnisse der Tätigkeit der Vereinten Nationen wurden im Rahmen der Schwerpunktbereiche des mittelfristigen Plans für 2002-2005 und der wichtigsten Ziele der Millenniums-Erklärung dargestellt.
联合国各项活动的主要成果列于2002-2005中期计划优先领域的框架和《千
宣言》的主要目标之中。
Die normale Lungenentzündung wird durch die grüne Line dargestellt.
绿色的曲线显示出了一般肺炎的情况。
Viele der oben dargestellten Grundsätze lassen sich auch auf die Verhütung und Beilegung von Streitigkeiten zwischen Staaten anwenden, wenn auch die verfügbaren Mechanismen andere sein mögen.
上面解释的许原则同样适用于预防和解决国家间的争端,即使
有的机制可能有所不同。
Die in dem Yearbook of the United Nations (Jahrbuch der Vereinten Nationen) über einen Zeitraum von 50 Jahren dargestellte Geschichte der Vereinten Nationen ist auf CD-ROM erhältlich.
联合国的历史反映在过去50的《联合国
鉴》,
到光盘中。
Der Künstler hat sich als Clown dargestellt.
这位艺人装成了小丑。
Wie in diesem Bericht bereits dargestellt, habe ich unlängst interinstitutionelle und hauptabteilungsübergreifende Koordinierungsmechanismen im Bereich der Konfliktprävention eingerichtet, die sich nach einer anfänglichen Testphase nunmehr als vielversprechend erweisen.
正如本报告上文所述,我最近在预防冲突方面设立了机构间和间的协调机制,而且该机制在初步的试验阶段后
开始展
出希望。
In den Abschnitten II bis IV habe ich die miteinander verflochtenen Herausforderungen bei der Förderung größerer Freiheit im neuen Jahrhundert dargestellt.
在第二至第四节中,我概述了在新世纪推进大自由事业所面临的各种相互关联的挑战。
Ein Problem entsteht dann, wenn die fragliche Gefahr nicht unmittelbar droht, aber dennoch als real dargestellt wird, beispielsweise der in mutmaßlich feindseliger Absicht erfolgende Erwerb der Fähigkeit zur Herstellung von Nuklearwaffen.
但是,在这种威胁并非紧迫,但仍被称为真实威胁:例如,在有人据称不怀好意地获取制造核武器的能力时,就会出问题。
Die Kinderrechte sind keine isolierten, aus ihrem Kontext losgelösten Werte, sondern stehen in einem breiteren ethischen Rahmen, der in Artikel 29 Absatz l und in der Präambel des Übereinkommens ansatzweise dargestellt wird.
儿童权利并不是脱离实际的抽象或孤立的价值观,而是存在于范围更广的道德框架之内,《公约》第29条第1款和序言对此作了分阐述。
Der Bericht umfasst eine Anlage, in der die Auffassungen der Mitgliedstaaten zu den verschiedenen zur Behandlung stehenden Fragen dargestellt und bewertet werden, und einen analytischeren Teil mit einer Reihe von Denkansätzen zur Weiterführung des Prozesses.
报告有一个陈述性附录,阐述和评估了会员国对目前审议的不同问题提出的意见,并有一个分析性较强的分,就如何促进这一工作提出了一些想法。
Die Bemühungen, ein besseres Verständnis für die in der Einleitung zu diesem Kapitel dargestellten Erfordernisse der Friedenseinsätze der Vereinten Nationen zu gewinnen, fanden im Kontext außerordentlich rascher Entwicklungen am Boden statt.
本章导言概述的旨在更好地了解联合国和平行动的需要所作的努力,是在当地事态发展极为迅速的情况下进行的。
Der Rat bittet den in Nairobi ansässigen Teil der Kontaktgruppe, unter anderem den Abschluss des Friedensprozesses von Arta zu fördern, namentlich durch die oben genannte IGAD-Initiative, die Durchführung des oben dargestellten Pilotprogramms für die Friedenskonsolidierung zu unterstützen und praktische Möglichkeiten zu entwickeln, um den Informationsaustausch durch die Einbeziehung verschiedener Akteure in der Region, einschließlich der Gemeinschaft der nichtstaatlichen Organisationen, zu erleichtern.
安理会请联络小组的内罗毕分组除其他外推动完成阿尔塔和平进程,包括执行上述的政府间发展管理局倡议;根据上述规定,支持执行建设和平试验方案;并通过促使包括非政府组织界在内的该区域各行动者的参与,拟订切实可行的方式和方法来增进信息交流。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
In diesem Bericht werden die wichtigsten auf diesen Sitzungen abgegebenen Erklärungen und dort geführten Erörterungen dargestellt.
本报告以下部分将详细说明在这些会议上提出主要发言和进行
讨论。
Viele Teile des Systems der Vereinten Nationen tragen dazu bei, einzelne Elemente der oben dargestellten Agenda voranzubringen.
联国系统
许多部门在对推进上述议程
内容方面发挥作用。
Die Neuformulierung des Überwachungsrahmens einschließlich der neuen Zielvorgaben und zugehörigen Indikatoren gemäß den Empfehlungen der Interinstitutionellen und Sachverständigengruppe ist nachstehend dargestellt.
下文以新格式编列了监测框架,包括机构间专家组建议
新具体目标及相应
指标。
Die wichtigsten Ergebnisse der Tätigkeit der Vereinten Nationen wurden im Rahmen der Schwerpunktbereiche des mittelfristigen Plans für 2002-2005 und der wichtigsten Ziele der Millenniums-Erklärung dargestellt.
联国各项活动
主要成果已列于2002-2005中期计划优先领域
框架和《千
宣言》
主要目标之中。
Die normale Lungenentzündung wird durch die grüne Line dargestellt.
绿色曲线显示出了一般肺炎
情况。
Viele der oben dargestellten Grundsätze lassen sich auch auf die Verhütung und Beilegung von Streitigkeiten zwischen Staaten anwenden, wenn auch die verfügbaren Mechanismen andere sein mögen.
上面解释许多原则同样适用于预防和解决国家间
争端,即使现有
机制可能有所不同。
Die in dem Yearbook of the United Nations (Jahrbuch der Vereinten Nationen) über einen Zeitraum von 50 Jahren dargestellte Geschichte der Vereinten Nationen ist auf CD-ROM erhältlich.
联国
历史反映在过去50
《联
国
鉴》,现已放到光盘中。
Der Künstler hat sich als Clown dargestellt.
这位艺人装成了小丑。
Wie in diesem Bericht bereits dargestellt, habe ich unlängst interinstitutionelle und hauptabteilungsübergreifende Koordinierungsmechanismen im Bereich der Konfliktprävention eingerichtet, die sich nach einer anfänglichen Testphase nunmehr als vielversprechend erweisen.
正如本报告上文所述,我最近在预防冲突方面设立了机构间和部门间协调机制,而且该机制在初
验阶段后已开始展现出希望。
In den Abschnitten II bis IV habe ich die miteinander verflochtenen Herausforderungen bei der Förderung größerer Freiheit im neuen Jahrhundert dargestellt.
在第二至第四节中,我概述了在新世纪推进大自由事业所面临各种相互关联
挑战。
Ein Problem entsteht dann, wenn die fragliche Gefahr nicht unmittelbar droht, aber dennoch als real dargestellt wird, beispielsweise der in mutmaßlich feindseliger Absicht erfolgende Erwerb der Fähigkeit zur Herstellung von Nuklearwaffen.
但是,在这种威胁并非紧迫,但仍被称为真实威胁:例如,在有人据称不怀好意地获取制造核武器能力时,就会出现问题。
Die Kinderrechte sind keine isolierten, aus ihrem Kontext losgelösten Werte, sondern stehen in einem breiteren ethischen Rahmen, der in Artikel 29 Absatz l und in der Präambel des Übereinkommens ansatzweise dargestellt wird.
儿童权利并不是脱离实际抽象或孤立
价值观,而是存在于范围更广
道德框架之内,《公约》第29条第1款和序言对此作了部分阐述。
Der Bericht umfasst eine Anlage, in der die Auffassungen der Mitgliedstaaten zu den verschiedenen zur Behandlung stehenden Fragen dargestellt und bewertet werden, und einen analytischeren Teil mit einer Reihe von Denkansätzen zur Weiterführung des Prozesses.
报告有一个陈述性附录,阐述和评估了会员国对目前审议不同问题提出
意见,并有一个分析性较强
部分,就如何促进这一工作提出了一些想法。
Die Bemühungen, ein besseres Verständnis für die in der Einleitung zu diesem Kapitel dargestellten Erfordernisse der Friedenseinsätze der Vereinten Nationen zu gewinnen, fanden im Kontext außerordentlich rascher Entwicklungen am Boden statt.
本章导言概述旨在更好地了解联
国和平行动
需要所作
努力,是在当地事态发展极为迅速
情况下进行
。
Der Rat bittet den in Nairobi ansässigen Teil der Kontaktgruppe, unter anderem den Abschluss des Friedensprozesses von Arta zu fördern, namentlich durch die oben genannte IGAD-Initiative, die Durchführung des oben dargestellten Pilotprogramms für die Friedenskonsolidierung zu unterstützen und praktische Möglichkeiten zu entwickeln, um den Informationsaustausch durch die Einbeziehung verschiedener Akteure in der Region, einschließlich der Gemeinschaft der nichtstaatlichen Organisationen, zu erleichtern.
安理会请联络小组内罗毕分组除其他外推动完成阿尔塔和平进程,包括执行上述
政府间发展管理局倡议;根据上述规定,支持执行建设和平
验方案;并通过促使包括非政府组织界在内
该区域各行动者
参与,拟订切实可行
方式和方法来增进信息交流。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
In diesem Bericht werden die wichtigsten auf diesen Sitzungen abgegebenen Erklärungen und dort geführten Erörterungen dargestellt.
本报告以下部分将详细说明这些会议上提出
主要发言和进行
讨论。
Viele Teile des Systems der Vereinten Nationen tragen dazu bei, einzelne Elemente der oben dargestellten Agenda voranzubringen.
联合国系统许多部门
对推进上述议程
方面发挥作用。
Die Neuformulierung des Überwachungsrahmens einschließlich der neuen Zielvorgaben und zugehörigen Indikatoren gemäß den Empfehlungen der Interinstitutionellen und Sachverständigengruppe ist nachstehend dargestellt.
下文以新格式编列了监测框架,包括机构间专家组建议
新具体目标及相应
指标。
Die wichtigsten Ergebnisse der Tätigkeit der Vereinten Nationen wurden im Rahmen der Schwerpunktbereiche des mittelfristigen Plans für 2002-2005 und der wichtigsten Ziele der Millenniums-Erklärung dargestellt.
联合国各项活动主要成果已列于2002-2005中期计划优先领域
框架和《千
宣言》
主要目标之中。
Die normale Lungenentzündung wird durch die grüne Line dargestellt.
绿色曲线显示出了一般肺炎
情况。
Viele der oben dargestellten Grundsätze lassen sich auch auf die Verhütung und Beilegung von Streitigkeiten zwischen Staaten anwenden, wenn auch die verfügbaren Mechanismen andere sein mögen.
上面解释许多原则同样适用于预防和解决国家间
争端,即使现有
机制可能有所不同。
Die in dem Yearbook of the United Nations (Jahrbuch der Vereinten Nationen) über einen Zeitraum von 50 Jahren dargestellte Geschichte der Vereinten Nationen ist auf CD-ROM erhältlich.
联合国历史反
去50
《联合国
鉴》,现已放到光盘中。
Der Künstler hat sich als Clown dargestellt.
这位艺人装成了小丑。
Wie in diesem Bericht bereits dargestellt, habe ich unlängst interinstitutionelle und hauptabteilungsübergreifende Koordinierungsmechanismen im Bereich der Konfliktprävention eingerichtet, die sich nach einer anfänglichen Testphase nunmehr als vielversprechend erweisen.
正如本报告上文所述,我最近预防冲突方面设立了机构间和部门间
协调机制,而且该机制
初步
试验阶段后已开始展现出希望。
In den Abschnitten II bis IV habe ich die miteinander verflochtenen Herausforderungen bei der Förderung größerer Freiheit im neuen Jahrhundert dargestellt.
第二至第四节中,我概述了
新世纪推进大自由事业所面临
各种相互关联
挑战。
Ein Problem entsteht dann, wenn die fragliche Gefahr nicht unmittelbar droht, aber dennoch als real dargestellt wird, beispielsweise der in mutmaßlich feindseliger Absicht erfolgende Erwerb der Fähigkeit zur Herstellung von Nuklearwaffen.
但是,这种威胁并非紧迫,但仍被称为真实威胁:例如,
有人据称不怀好意地获取制造核武器
能力时,就会出现问题。
Die Kinderrechte sind keine isolierten, aus ihrem Kontext losgelösten Werte, sondern stehen in einem breiteren ethischen Rahmen, der in Artikel 29 Absatz l und in der Präambel des Übereinkommens ansatzweise dargestellt wird.
儿童权利并不是脱离实际抽象或孤立
价值观,而是存
于范围更广
道德框架之
,《公约》第29条第1款和序言对此作了部分阐述。
Der Bericht umfasst eine Anlage, in der die Auffassungen der Mitgliedstaaten zu den verschiedenen zur Behandlung stehenden Fragen dargestellt und bewertet werden, und einen analytischeren Teil mit einer Reihe von Denkansätzen zur Weiterführung des Prozesses.
报告有一个陈述性附录,阐述和评估了会员国对目前审议不同问题提出
意见,并有一个分析性较强
部分,就如何促进这一工作提出了一些想法。
Die Bemühungen, ein besseres Verständnis für die in der Einleitung zu diesem Kapitel dargestellten Erfordernisse der Friedenseinsätze der Vereinten Nationen zu gewinnen, fanden im Kontext außerordentlich rascher Entwicklungen am Boden statt.
本章导言概述旨
更好地了解联合国和平行动
需要所作
努力,是
当地事态发展极为迅速
情况下进行
。
Der Rat bittet den in Nairobi ansässigen Teil der Kontaktgruppe, unter anderem den Abschluss des Friedensprozesses von Arta zu fördern, namentlich durch die oben genannte IGAD-Initiative, die Durchführung des oben dargestellten Pilotprogramms für die Friedenskonsolidierung zu unterstützen und praktische Möglichkeiten zu entwickeln, um den Informationsaustausch durch die Einbeziehung verschiedener Akteure in der Region, einschließlich der Gemeinschaft der nichtstaatlichen Organisationen, zu erleichtern.
安理会请联络小组罗毕分组除其他外推动完成阿尔塔和平进程,包括执行上述
政府间发展管理局倡议;根据上述规定,支持执行建设和平试验方案;并通
促使包括非政府组织界
该区域各行动者
参与,拟订切实可行
方式和方法来增进信息交流。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达
亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
In diesem Bericht werden die wichtigsten auf diesen Sitzungen abgegebenen Erklärungen und dort geführten Erörterungen dargestellt.
本报告以下部分将详细说明在这些会议上提出主要发言和进行
讨论。
Viele Teile des Systems der Vereinten Nationen tragen dazu bei, einzelne Elemente der oben dargestellten Agenda voranzubringen.
联合国系统许多部门在对推进上
议程
内容方面发挥作用。
Die Neuformulierung des Überwachungsrahmens einschließlich der neuen Zielvorgaben und zugehörigen Indikatoren gemäß den Empfehlungen der Interinstitutionellen und Sachverständigengruppe ist nachstehend dargestellt.
下文以新格式编列了监测框架,包括机构间专家组建议
新具体目标及相应
指标。
Die wichtigsten Ergebnisse der Tätigkeit der Vereinten Nationen wurden im Rahmen der Schwerpunktbereiche des mittelfristigen Plans für 2002-2005 und der wichtigsten Ziele der Millenniums-Erklärung dargestellt.
联合国各项活动主要成果已列于2002-2005中期计划优先领域
框架和《千
宣言》
主要目标之中。
Die normale Lungenentzündung wird durch die grüne Line dargestellt.
绿色曲线显示出了一般肺炎
情况。
Viele der oben dargestellten Grundsätze lassen sich auch auf die Verhütung und Beilegung von Streitigkeiten zwischen Staaten anwenden, wenn auch die verfügbaren Mechanismen andere sein mögen.
上面解释许多原则同样适用于预防和解决国家间
争端,即使现有
机制可能有所不同。
Die in dem Yearbook of the United Nations (Jahrbuch der Vereinten Nationen) über einen Zeitraum von 50 Jahren dargestellte Geschichte der Vereinten Nationen ist auf CD-ROM erhältlich.
联合国历史反映在过去50
《联合国
鉴》,现已放到光盘中。
Der Künstler hat sich als Clown dargestellt.
这位艺人装成了小丑。
Wie in diesem Bericht bereits dargestellt, habe ich unlängst interinstitutionelle und hauptabteilungsübergreifende Koordinierungsmechanismen im Bereich der Konfliktprävention eingerichtet, die sich nach einer anfänglichen Testphase nunmehr als vielversprechend erweisen.
正如本报告上文所,我最近在预防冲突方面设立了机构间和部门间
协调机制,而且该机制在初步
试验阶段后已开始展现出希望。
In den Abschnitten II bis IV habe ich die miteinander verflochtenen Herausforderungen bei der Förderung größerer Freiheit im neuen Jahrhundert dargestellt.
在第二至第四节中,我概了在新世纪推进大
业所面临
各种相互关联
挑战。
Ein Problem entsteht dann, wenn die fragliche Gefahr nicht unmittelbar droht, aber dennoch als real dargestellt wird, beispielsweise der in mutmaßlich feindseliger Absicht erfolgende Erwerb der Fähigkeit zur Herstellung von Nuklearwaffen.
但是,在这种威胁并非紧迫,但仍被称为真实威胁:例如,在有人据称不怀好意地获取制造核武器能力时,就会出现问题。
Die Kinderrechte sind keine isolierten, aus ihrem Kontext losgelösten Werte, sondern stehen in einem breiteren ethischen Rahmen, der in Artikel 29 Absatz l und in der Präambel des Übereinkommens ansatzweise dargestellt wird.
儿童权利并不是脱离实际抽象或孤立
价值观,而是存在于范围更广
道德框架之内,《公约》第29条第1款和序言对此作了部分阐
。
Der Bericht umfasst eine Anlage, in der die Auffassungen der Mitgliedstaaten zu den verschiedenen zur Behandlung stehenden Fragen dargestellt und bewertet werden, und einen analytischeren Teil mit einer Reihe von Denkansätzen zur Weiterführung des Prozesses.
报告有一个陈性附录,阐
和评估了会员国对目前审议
不同问题提出
意见,并有一个分析性较强
部分,就如何促进这一工作提出了一些想法。
Die Bemühungen, ein besseres Verständnis für die in der Einleitung zu diesem Kapitel dargestellten Erfordernisse der Friedenseinsätze der Vereinten Nationen zu gewinnen, fanden im Kontext außerordentlich rascher Entwicklungen am Boden statt.
本章导言概旨在更好地了解联合国和平行动
需要所作
努力,是在当地
态发展极为迅速
情况下进行
。
Der Rat bittet den in Nairobi ansässigen Teil der Kontaktgruppe, unter anderem den Abschluss des Friedensprozesses von Arta zu fördern, namentlich durch die oben genannte IGAD-Initiative, die Durchführung des oben dargestellten Pilotprogramms für die Friedenskonsolidierung zu unterstützen und praktische Möglichkeiten zu entwickeln, um den Informationsaustausch durch die Einbeziehung verschiedener Akteure in der Region, einschließlich der Gemeinschaft der nichtstaatlichen Organisationen, zu erleichtern.
安理会请联络小组内罗毕分组除其他外推动完成阿尔塔和平进程,包括执行上
政府间发展管理局倡议;根据上
规定,支持执行建设和平试验方案;并通过促使包括非政府组织界在内
该区域各行动者
参与,拟订切实可行
方式和方法来增进信息交流。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
In diesem Bericht werden die wichtigsten auf diesen Sitzungen abgegebenen Erklärungen und dort geführten Erörterungen dargestellt.
本报告以下部分将详细说明在这些会议上提出的主要发言和进行的讨论。
Viele Teile des Systems der Vereinten Nationen tragen dazu bei, einzelne Elemente der oben dargestellten Agenda voranzubringen.
联合国系统的许多部门在对推进上述议程的内容方面发挥作用。
Die Neuformulierung des Überwachungsrahmens einschließlich der neuen Zielvorgaben und zugehörigen Indikatoren gemäß den Empfehlungen der Interinstitutionellen und Sachverständigengruppe ist nachstehend dargestellt.
下文以新的格式编了监测框架,包括机构间专家组建议的新具体目标及相应的指标。
Die wichtigsten Ergebnisse der Tätigkeit der Vereinten Nationen wurden im Rahmen der Schwerpunktbereiche des mittelfristigen Plans für 2002-2005 und der wichtigsten Ziele der Millenniums-Erklärung dargestellt.
联合国各项活动的主要成果已2002-2005
期计划优先领域的框架和《千
宣言》的主要目标之
。
Die normale Lungenentzündung wird durch die grüne Line dargestellt.
绿色的示出了一般肺炎的情况。
Viele der oben dargestellten Grundsätze lassen sich auch auf die Verhütung und Beilegung von Streitigkeiten zwischen Staaten anwenden, wenn auch die verfügbaren Mechanismen andere sein mögen.
上面解释的许多原则同样适用预防和解决国家间的争端,即使现有的机制可能有所不同。
Die in dem Yearbook of the United Nations (Jahrbuch der Vereinten Nationen) über einen Zeitraum von 50 Jahren dargestellte Geschichte der Vereinten Nationen ist auf CD-ROM erhältlich.
联合国的历史反映在过去50的《联合国
鉴》,现已放到光盘
。
Der Künstler hat sich als Clown dargestellt.
这位艺人装成了小丑。
Wie in diesem Bericht bereits dargestellt, habe ich unlängst interinstitutionelle und hauptabteilungsübergreifende Koordinierungsmechanismen im Bereich der Konfliktprävention eingerichtet, die sich nach einer anfänglichen Testphase nunmehr als vielversprechend erweisen.
正如本报告上文所述,我最近在预防冲突方面设立了机构间和部门间的协调机制,而且该机制在初步的试验阶段后已开始展现出希望。
In den Abschnitten II bis IV habe ich die miteinander verflochtenen Herausforderungen bei der Förderung größerer Freiheit im neuen Jahrhundert dargestellt.
在第二至第四节,我概述了在新世纪推进大自由事业所面临的各种相互关联的挑战。
Ein Problem entsteht dann, wenn die fragliche Gefahr nicht unmittelbar droht, aber dennoch als real dargestellt wird, beispielsweise der in mutmaßlich feindseliger Absicht erfolgende Erwerb der Fähigkeit zur Herstellung von Nuklearwaffen.
但是,在这种威胁并非紧迫,但仍被称为真实威胁:例如,在有人据称不怀好意地获取制造核武器的能力时,就会出现问题。
Die Kinderrechte sind keine isolierten, aus ihrem Kontext losgelösten Werte, sondern stehen in einem breiteren ethischen Rahmen, der in Artikel 29 Absatz l und in der Präambel des Übereinkommens ansatzweise dargestellt wird.
儿童权利并不是脱离实际的抽象或孤立的价值观,而是存在范围更广的道德框架之内,《公约》第29条第1款和序言对此作了部分阐述。
Der Bericht umfasst eine Anlage, in der die Auffassungen der Mitgliedstaaten zu den verschiedenen zur Behandlung stehenden Fragen dargestellt und bewertet werden, und einen analytischeren Teil mit einer Reihe von Denkansätzen zur Weiterführung des Prozesses.
报告有一个陈述性附录,阐述和评估了会员国对目前审议的不同问题提出的意见,并有一个分析性较强的部分,就如何促进这一工作提出了一些想法。
Die Bemühungen, ein besseres Verständnis für die in der Einleitung zu diesem Kapitel dargestellten Erfordernisse der Friedenseinsätze der Vereinten Nationen zu gewinnen, fanden im Kontext außerordentlich rascher Entwicklungen am Boden statt.
本章导言概述的旨在更好地了解联合国和平行动的需要所作的努力,是在当地事态发展极为迅速的情况下进行的。
Der Rat bittet den in Nairobi ansässigen Teil der Kontaktgruppe, unter anderem den Abschluss des Friedensprozesses von Arta zu fördern, namentlich durch die oben genannte IGAD-Initiative, die Durchführung des oben dargestellten Pilotprogramms für die Friedenskonsolidierung zu unterstützen und praktische Möglichkeiten zu entwickeln, um den Informationsaustausch durch die Einbeziehung verschiedener Akteure in der Region, einschließlich der Gemeinschaft der nichtstaatlichen Organisationen, zu erleichtern.
安理会请联络小组的内罗毕分组除其他外推动完成阿尔塔和平进程,包括执行上述的政府间发展管理局倡议;根据上述规定,支持执行建设和平试验方案;并通过促使包括非政府组织界在内的该区域各行动者的参与,拟订切实可行的方式和方法来增进信息交流。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。