WTO ist die Abkürzung von Welthandelsorganisation.
WTO是贸易组织的缩写。
WTO ist die Abkürzung von Welthandelsorganisation.
WTO是贸易组织的缩写。
Die Proteste auf der Tagung der Welthandelsorganisation in Seattle haben gezeigt, dass zunehmendes Potenzial für eine Gegenreaktion gegen die Globalisierung besteht.
在西雅图举贸易组织会议时发生的抗议表明,反对全球化的强烈反应可能会
强。
Wir befürworten eine enge Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen, der Weltbank, dem Internationalen Währungsfonds und der Welthandelsorganisation bei der Erstellung dieses Berichts.
我们鼓励联合、
银
、
际货币基金组织和
贸易组织在编写这一报告时密切合作。
In dieser Hinsicht ermutigen wir zu Fortschritten bei der Durchführung des in der Ministererklärung von Doha mandatierten Arbeitsprogramms der Welthandelsorganisation betreffend kleine Volkswirtschaften.
在这方面,我们鼓励在落实《多哈部长宣言》所规定的贸易组织小型经济体工作方案 方面取得进
。
Wir sollten weiterhin dafür sorgen, dass diese Abkommen eine langfristige Entwicklung begünstigen, die Ziele der Welthandelsorganisation fördern und ergänzende Elemente des multilateralen Handelssystems sind.
我们应当继续确保这种协定促进长期发,推动
贸易组织的各项目标,并成为多边贸易体制的补充。
Auf ihrer vierten Ministerkonferenz in Doha konnte die Welthandelsorganisation (WTO) ihre Mitgliederzahl auf 144 erhöhen und eine Einigung auf eine Agenda für weitere Handelsverhandlungen herbeiführen.
在多哈举的第四次
贸易组织部长级会议成功地把
贸易组织的成员数字增
到144,并就进一步举
贸易组织贸易谈判达成了协议。
Außerdem verpflichten wir uns, den Beitritt aller Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, sowie der Übergangsländer zu erleichtern, die in die Welthandelsorganisation aufgenommen werden wollen.
我们还承诺促使所有申请成为贸组织成员的发
中
,特别是最不发达
,以及转型期经济
入
贸组织。
Wir verpflichten uns, verstärkte Anstrengungen zu unternehmen, um die multilateralen Handelsverhandlungen neu zu beleben und die Doha-Runde der Welthandelsorganisation zu einem erfolgreichen, entwicklungsorientierten Ergebnis zu führen.
我们决心倍努力,以便重新积极进
多边贸易谈判,使
贸组织多哈回合成功取得着眼于发
的结果。
Der Vorbereitungsprozess für die Internationale Konferenz über Entwicklungsfinanzierung brachte ein nie zuvor gesehendes Maß der Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen, den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation (WTO).
发筹资问题
际会议的筹备进程已导致联合
、布雷顿森林机构和
贸组织之间的空前合作。
Wir begrüßen daher die Beschlüsse der Welthandelsorganisation, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und verpflichten uns, diesen Geltung zu verschaffen.
因此,我们欢迎贸易组织的各项决定,即打算把发
中
的需要和利益放在其工作方案的核心。 我们承诺确保这些决定获得实施。
Die Leiter der 25 Fonds, Programme und Sonderorganisationen sowie der Welthandelsorganisation (WTO) und der Bretton-Woods-Institutionen wirken unter meinem Vorsitz an der Förderung der Koordinierung innerhalb des Systems mit.
在我的主持下,25个基金、计划署、和专门机构以及贸易组织(
贸组织)以及布雷顿森林机构的负责人参与促进联合
系统内的协调。
In dieser Hinsicht nehmen wir Kenntnis von dem Beschluss der sechsten Ministerkonferenz der Welthandelsorganisation, den laufenden Beitrittsverfahren Priorität einzuräumen, damit sie möglichst rasch und reibungslos abgeschlossen werden können.
在这方面,我们注意到贸易组织第六次部长会议决定优先考虑目前正在进
的
入工作,以尽快、尽可能顺利地完成。
Es bedarf einer verstärkten Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen, den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation, die auf einem klaren Verständnis und der Achtung ihres jeweiligen Mandats und ihrer Lenkungsstruktur basiert.
联合、布雷顿森林机构和
贸易组织需要在清楚了解和尊重各自任务规定和治理机构的基础上扩大相互合作。
Wir betonen, wie wichtig es ist, die Initiativen zum Süd-Süd-Handel und zur Süd-Süd-Zusammenarbeit in handelsbezogenen Bereichen verstärkt zu unterstützen, so auch durch Dreieckskooperation im Einklang mit den Regeln der Welthandelsorganisation.
我们强调必须扩大对与贸易有关领域中南南贸易和合作举措的支持,包括按照贸组织的规则进
三角合作。
Eine breitere und wirksame Beteiligung der Entwicklungsländer am multilateralen Handelssystem, namentlich an allen Runden der multilateralen Handelsverhandlungen und an den Verhandlungen der Welthandelsorganisation zur Entwicklungsagenda von Doha, sind wesentliche Ziele.
发中
更广泛和有效地参
多边贸易体制,包括参
多边贸易谈判的任何一个回合和
贸易组织《多哈发
议程》的谈判,是关键的目标。
Wir bekräftigen außerdem unsere in Monterrey eingegangene Verpflichtung, den Beitritt aller Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, sowie der Transformationsländer, die sich um eine Mitgliedschaft in der Welthandelsorganisation bewerben, zu erleichtern.
我们还重申我们在蒙特雷会议上做出的承诺,即促使所有发中
,尤其是最不发达
,以及申请成为
贸易组织成员
的经济转型
入。
Wir verweisen darauf, dass wir uns im Konsens von Monterrey zu den Beschlüssen der Welthandelsorganisation bekannt haben, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und uns verpflichtet haben, ihre Empfehlungen durchzuführen.
我们回顾我们在《蒙特雷共识》中对贸易组织关于将发
中
的需要和利益置于其工作方案的中心位置及执
其各项建议的决定作出的承诺。
Wir stellen fest, dass seit Monterrey Fortschritte auf diesem Gebiet erzielt wurden, wie sich an den Ländern zeigt, die in den vergangenen sechs Jahren der Welthandelsorganisation beigetreten, Beitrittskandidaten geworden oder auf dem Weg zum Beitritt vorangekommen sind.
我们注意到,入
贸易组织的
、新近参与
入
贸易组织进程的
及过去六年在
入
贸易组织方面取得进
的
,证明自蒙特雷会议以来在这方面取得了进
。
Auf der Tagung des Wirtschafts- und Sozialrats im Juli wurde die Notwendigkeit hervorgehoben, die Entwicklungs-, Finanz-, Handels- und Sozialpolitik wirksamer zu integrieren und eine bessere Koordinierung zwischen dem System der Vereinten Nationen, den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation herbeizuführen.
在经济及社会理事会7月份会议期间,曾经强调发、金融、贸易和社会的政策需要更有效地结合,联合
系统、布雷顿森林机构和
贸组织之间需要更好的协调。
Das System der Vereinten Nationen wird in Zusammenarbeit mit anderen wichtigen Interessengruppen, namentlich den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation (WTO), dem Privatsektor und der Zivilgesellschaft, Maßnahmen zur Beschleunigung der Umsetzung des auf der Konferenz verabschiedeten Konsenses von Monterrey durchführen.
联合系统将与包括布雷顿森林机构、
贸易组织(
贸组织)、私营部门和民间社会在内的其他主要利益有关者合作开
活动,帮助
快该会议所通过的《蒙特雷共识》的执
过程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
WTO ist die Abkürzung von Welthandelsorganisation.
WTO是世界贸的缩写。
Die Proteste auf der Tagung der Welthandelsorganisation in Seattle haben gezeigt, dass zunehmendes Potenzial für eine Gegenreaktion gegen die Globalisierung besteht.
在西雅图举行世界贸会议时发生的抗议表明,反对全球化的强烈反应可能会加强。
Wir befürworten eine enge Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen, der Weltbank, dem Internationalen Währungsfonds und der Welthandelsorganisation bei der Erstellung dieses Berichts.
励联合国、世界银行、国际货币基金
和世界贸
在编写这一报告时密切合作。
In dieser Hinsicht ermutigen wir zu Fortschritten bei der Durchführung des in der Ministererklärung von Doha mandatierten Arbeitsprogramms der Welthandelsorganisation betreffend kleine Volkswirtschaften.
在这方面,励在落实《多哈部长宣言》所规定的世界贸
小型经济体工作方案 方面取得进
。
Wir sollten weiterhin dafür sorgen, dass diese Abkommen eine langfristige Entwicklung begünstigen, die Ziele der Welthandelsorganisation fördern und ergänzende Elemente des multilateralen Handelssystems sind.
应当继续确保这种协定促进长期发
,推动世界贸
的各项目标,并成为多边贸
体制的补充。
Auf ihrer vierten Ministerkonferenz in Doha konnte die Welthandelsorganisation (WTO) ihre Mitgliederzahl auf 144 erhöhen und eine Einigung auf eine Agenda für weitere Handelsverhandlungen herbeiführen.
在多哈举行的第四次世界贸部长级会议成功地把世界贸
的成员数字增加到144,并就进一步举行世界贸
贸
谈判达成了协议。
Außerdem verpflichten wir uns, den Beitritt aller Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, sowie der Übergangsländer zu erleichtern, die in die Welthandelsorganisation aufgenommen werden wollen.
还承诺促使所有申请成为世贸
成员的发
中国家,特别是最不发达国家,以及转型期经济国家加入世贸
。
Wir verpflichten uns, verstärkte Anstrengungen zu unternehmen, um die multilateralen Handelsverhandlungen neu zu beleben und die Doha-Runde der Welthandelsorganisation zu einem erfolgreichen, entwicklungsorientierten Ergebnis zu führen.
决心加倍努力,以便重新积极进行多边贸
谈判,使世贸
多哈回合成功取得着眼于发
的结果。
Der Vorbereitungsprozess für die Internationale Konferenz über Entwicklungsfinanzierung brachte ein nie zuvor gesehendes Maß der Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen, den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation (WTO).
发筹资问题国际会议的筹备进程已导致联合国、布雷顿森林机构和世贸
之间的空前合作。
Wir begrüßen daher die Beschlüsse der Welthandelsorganisation, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und verpflichten uns, diesen Geltung zu verschaffen.
因此,欢迎世界贸
的各项决定,即打算把发
中国家的需要和利益放在其工作方案的核心。
承诺确保这些决定获得实施。
Die Leiter der 25 Fonds, Programme und Sonderorganisationen sowie der Welthandelsorganisation (WTO) und der Bretton-Woods-Institutionen wirken unter meinem Vorsitz an der Förderung der Koordinierung innerhalb des Systems mit.
在的主持下,25个基金、计划署、和专门机构以及世界贸
(世贸
)以及布雷顿森林机构的负责人参与促进联合国系统内的协调。
In dieser Hinsicht nehmen wir Kenntnis von dem Beschluss der sechsten Ministerkonferenz der Welthandelsorganisation, den laufenden Beitrittsverfahren Priorität einzuräumen, damit sie möglichst rasch und reibungslos abgeschlossen werden können.
在这方面,注意到世界贸
第六次部长会议决定优先考虑目前正在进行的加入工作,以尽快、尽可能顺利地完成。
Es bedarf einer verstärkten Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen, den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation, die auf einem klaren Verständnis und der Achtung ihres jeweiligen Mandats und ihrer Lenkungsstruktur basiert.
联合国、布雷顿森林机构和世界贸需要在清楚了解和尊重各自任务规定和治理机构的基础上扩大相互合作。
Wir betonen, wie wichtig es ist, die Initiativen zum Süd-Süd-Handel und zur Süd-Süd-Zusammenarbeit in handelsbezogenen Bereichen verstärkt zu unterstützen, so auch durch Dreieckskooperation im Einklang mit den Regeln der Welthandelsorganisation.
强调必须扩大对与贸
有关领域中南南贸
和合作举措的支持,包括按照世贸
的规则进行三角合作。
Eine breitere und wirksame Beteiligung der Entwicklungsländer am multilateralen Handelssystem, namentlich an allen Runden der multilateralen Handelsverhandlungen und an den Verhandlungen der Welthandelsorganisation zur Entwicklungsagenda von Doha, sind wesentliche Ziele.
发中国家更广泛和有效地参加多边贸
体制,包括参加多边贸
谈判的任何一个回合和世界贸
《多哈发
议程》的谈判,是关键的目标。
Wir bekräftigen außerdem unsere in Monterrey eingegangene Verpflichtung, den Beitritt aller Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, sowie der Transformationsländer, die sich um eine Mitgliedschaft in der Welthandelsorganisation bewerben, zu erleichtern.
还重申
在蒙特雷会议上做出的承诺,即促使所有发
中国家,尤其是最不发达国家,以及申请成为世界贸
成员国的经济转型国家加入。
Wir verweisen darauf, dass wir uns im Konsens von Monterrey zu den Beschlüssen der Welthandelsorganisation bekannt haben, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und uns verpflichtet haben, ihre Empfehlungen durchzuführen.
回顾
在《蒙特雷共识》中对世界贸
关于将发
中国家的需要和利益置于其工作方案的中心位置及执行其各项建议的决定作出的承诺。
Wir stellen fest, dass seit Monterrey Fortschritte auf diesem Gebiet erzielt wurden, wie sich an den Ländern zeigt, die in den vergangenen sechs Jahren der Welthandelsorganisation beigetreten, Beitrittskandidaten geworden oder auf dem Weg zum Beitritt vorangekommen sind.
注意到,加入世界贸
的国家、新近参与加入世界贸
进程的国家及过去六年在加入世界贸
方面取得进
的国家,证明自蒙特雷会议以来在这方面取得了进
。
Auf der Tagung des Wirtschafts- und Sozialrats im Juli wurde die Notwendigkeit hervorgehoben, die Entwicklungs-, Finanz-, Handels- und Sozialpolitik wirksamer zu integrieren und eine bessere Koordinierung zwischen dem System der Vereinten Nationen, den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation herbeizuführen.
在经济及社会理事会7月份会议期间,曾经强调发、金融、贸
和社会的政策需要更有效地结合,联合国系统、布雷顿森林机构和世贸
之间需要更好的协调。
Das System der Vereinten Nationen wird in Zusammenarbeit mit anderen wichtigen Interessengruppen, namentlich den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation (WTO), dem Privatsektor und der Zivilgesellschaft, Maßnahmen zur Beschleunigung der Umsetzung des auf der Konferenz verabschiedeten Konsenses von Monterrey durchführen.
联合国系统将与包括布雷顿森林机构、世界贸(世贸
)、私营部门和民间社会在内的其他主要利益有关者合作开
活动,帮助加快该会议所通过的《蒙特雷共识》的执行过程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
WTO ist die Abkürzung von Welthandelsorganisation.
WTO是世界织的缩写。
Die Proteste auf der Tagung der Welthandelsorganisation in Seattle haben gezeigt, dass zunehmendes Potenzial für eine Gegenreaktion gegen die Globalisierung besteht.
在西雅图举行世界织会议时发生的抗议表明,反对全球化的强烈反应可能会加强。
Wir befürworten eine enge Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen, der Weltbank, dem Internationalen Währungsfonds und der Welthandelsorganisation bei der Erstellung dieses Berichts.
我们鼓励联合国、世界银行、国际货币基金织和世界
织在编写这一报告时密切合作。
In dieser Hinsicht ermutigen wir zu Fortschritten bei der Durchführung des in der Ministererklärung von Doha mandatierten Arbeitsprogramms der Welthandelsorganisation betreffend kleine Volkswirtschaften.
在这方面,我们鼓励在落实《多哈部长宣言》所规定的世界织小型经济体工作方案 方面取得进
。
Wir sollten weiterhin dafür sorgen, dass diese Abkommen eine langfristige Entwicklung begünstigen, die Ziele der Welthandelsorganisation fördern und ergänzende Elemente des multilateralen Handelssystems sind.
我们应当继续确保这种协定促进长期发,推动世界
织的各项目标,并成为多边
体制的补充。
Auf ihrer vierten Ministerkonferenz in Doha konnte die Welthandelsorganisation (WTO) ihre Mitgliederzahl auf 144 erhöhen und eine Einigung auf eine Agenda für weitere Handelsverhandlungen herbeiführen.
在多哈举行的第四次世界织部长级会议成功地把世界
织的成员数字增加到144,并就进一步举行世界
织
谈判达成了协议。
Außerdem verpflichten wir uns, den Beitritt aller Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, sowie der Übergangsländer zu erleichtern, die in die Welthandelsorganisation aufgenommen werden wollen.
我们还承诺促使所有申请成为世织成员的发
中国家,特别是最不发达国家,以及转型期经济国家加入世
织。
Wir verpflichten uns, verstärkte Anstrengungen zu unternehmen, um die multilateralen Handelsverhandlungen neu zu beleben und die Doha-Runde der Welthandelsorganisation zu einem erfolgreichen, entwicklungsorientierten Ergebnis zu führen.
我们决心加倍努力,以便重新积极进行多边谈判,使世
织多哈回合成功取得着眼于发
的结果。
Der Vorbereitungsprozess für die Internationale Konferenz über Entwicklungsfinanzierung brachte ein nie zuvor gesehendes Maß der Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen, den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation (WTO).
发筹资问题国际会议的筹备进程已导致联合国、布雷顿森林机构和世
织之间的空前合作。
Wir begrüßen daher die Beschlüsse der Welthandelsorganisation, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und verpflichten uns, diesen Geltung zu verschaffen.
因此,我们欢迎世界织的各项决定,即打算把发
中国家的需要和利益放在其工作方案的核心。 我们承诺确保这些决定获得实施。
Die Leiter der 25 Fonds, Programme und Sonderorganisationen sowie der Welthandelsorganisation (WTO) und der Bretton-Woods-Institutionen wirken unter meinem Vorsitz an der Förderung der Koordinierung innerhalb des Systems mit.
在我的主持下,25个基金、计划署、和专门机构以及世界织(世
织)以及布雷顿森林机构的负责人参与促进联合国系统内的协调。
In dieser Hinsicht nehmen wir Kenntnis von dem Beschluss der sechsten Ministerkonferenz der Welthandelsorganisation, den laufenden Beitrittsverfahren Priorität einzuräumen, damit sie möglichst rasch und reibungslos abgeschlossen werden können.
在这方面,我们注意到世界织第六次部长会议决定优先考虑目前正在进行的加入工作,以尽快、尽可能顺利地完成。
Es bedarf einer verstärkten Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen, den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation, die auf einem klaren Verständnis und der Achtung ihres jeweiligen Mandats und ihrer Lenkungsstruktur basiert.
联合国、布雷顿森林机构和世界织需要在清楚了解和尊重各自任务规定和治理机构的基础上扩大相互合作。
Wir betonen, wie wichtig es ist, die Initiativen zum Süd-Süd-Handel und zur Süd-Süd-Zusammenarbeit in handelsbezogenen Bereichen verstärkt zu unterstützen, so auch durch Dreieckskooperation im Einklang mit den Regeln der Welthandelsorganisation.
我们强调必须扩大对与有关领域中南南
和合作举措的支持,包括按照世
织的规则进行三角合作。
Eine breitere und wirksame Beteiligung der Entwicklungsländer am multilateralen Handelssystem, namentlich an allen Runden der multilateralen Handelsverhandlungen und an den Verhandlungen der Welthandelsorganisation zur Entwicklungsagenda von Doha, sind wesentliche Ziele.
发中国家更广泛和有效地参加多边
体制,包括参加多边
谈判的任何一个回合和世界
织《多哈发
议程》的谈判,是关键的目标。
Wir bekräftigen außerdem unsere in Monterrey eingegangene Verpflichtung, den Beitritt aller Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, sowie der Transformationsländer, die sich um eine Mitgliedschaft in der Welthandelsorganisation bewerben, zu erleichtern.
我们还重申我们在蒙特雷会议上做出的承诺,即促使所有发中国家,尤其是最不发达国家,以及申请成为世界
织成员国的经济转型国家加入。
Wir verweisen darauf, dass wir uns im Konsens von Monterrey zu den Beschlüssen der Welthandelsorganisation bekannt haben, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und uns verpflichtet haben, ihre Empfehlungen durchzuführen.
我们回顾我们在《蒙特雷共识》中对世界织关于将发
中国家的需要和利益置于其工作方案的中心位置及执行其各项建议的决定作出的承诺。
Wir stellen fest, dass seit Monterrey Fortschritte auf diesem Gebiet erzielt wurden, wie sich an den Ländern zeigt, die in den vergangenen sechs Jahren der Welthandelsorganisation beigetreten, Beitrittskandidaten geworden oder auf dem Weg zum Beitritt vorangekommen sind.
我们注意到,加入世界织的国家、新近参与加入世界
织进程的国家及过去六年在加入世界
织方面取得进
的国家,证明自蒙特雷会议以来在这方面取得了进
。
Auf der Tagung des Wirtschafts- und Sozialrats im Juli wurde die Notwendigkeit hervorgehoben, die Entwicklungs-, Finanz-, Handels- und Sozialpolitik wirksamer zu integrieren und eine bessere Koordinierung zwischen dem System der Vereinten Nationen, den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation herbeizuführen.
在经济及社会理事会7月份会议期间,曾经强调发、金融、
和社会的政策需要更有效地结合,联合国系统、布雷顿森林机构和世
织之间需要更好的协调。
Das System der Vereinten Nationen wird in Zusammenarbeit mit anderen wichtigen Interessengruppen, namentlich den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation (WTO), dem Privatsektor und der Zivilgesellschaft, Maßnahmen zur Beschleunigung der Umsetzung des auf der Konferenz verabschiedeten Konsenses von Monterrey durchführen.
联合国系统将与包括布雷顿森林机构、世界织(世
织)、私营部门和民间社会在内的其他主要利益有关者合作开
活动,帮助加快该会议所通过的《蒙特雷共识》的执行过程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
WTO ist die Abkürzung von Welthandelsorganisation.
WTO是世界织的缩写。
Die Proteste auf der Tagung der Welthandelsorganisation in Seattle haben gezeigt, dass zunehmendes Potenzial für eine Gegenreaktion gegen die Globalisierung besteht.
在西雅图举行世界织会议时发生的抗议表明,反对全球化的强烈反应可能会加强。
Wir befürworten eine enge Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen, der Weltbank, dem Internationalen Währungsfonds und der Welthandelsorganisation bei der Erstellung dieses Berichts.
我们鼓励联合国、世界银行、国际货币基金织和世界
织在编写这一报告时密切合作。
In dieser Hinsicht ermutigen wir zu Fortschritten bei der Durchführung des in der Ministererklärung von Doha mandatierten Arbeitsprogramms der Welthandelsorganisation betreffend kleine Volkswirtschaften.
在这方面,我们鼓励在落实《多哈部长宣言》所规定的世界织小型经济体工作方案 方面取得进
。
Wir sollten weiterhin dafür sorgen, dass diese Abkommen eine langfristige Entwicklung begünstigen, die Ziele der Welthandelsorganisation fördern und ergänzende Elemente des multilateralen Handelssystems sind.
我们应当继续确保这种协定促进长期发,推动世界
织的各项目标,并成为多边
体制的补充。
Auf ihrer vierten Ministerkonferenz in Doha konnte die Welthandelsorganisation (WTO) ihre Mitgliederzahl auf 144 erhöhen und eine Einigung auf eine Agenda für weitere Handelsverhandlungen herbeiführen.
在多哈举行的第四次世界织部长级会议成功地把世界
织的成员数字增加到144,并就进一步举行世界
织
谈判达成了协议。
Außerdem verpflichten wir uns, den Beitritt aller Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, sowie der Übergangsländer zu erleichtern, die in die Welthandelsorganisation aufgenommen werden wollen.
我们还承诺促使所有申请成为世织成员的发
中国家,特别是最不发达国家,以及转型期经济国家加入世
织。
Wir verpflichten uns, verstärkte Anstrengungen zu unternehmen, um die multilateralen Handelsverhandlungen neu zu beleben und die Doha-Runde der Welthandelsorganisation zu einem erfolgreichen, entwicklungsorientierten Ergebnis zu führen.
我们决心加倍努力,以便重新积极进行多边谈判,使世
织多哈回合成功取得着眼于发
的结果。
Der Vorbereitungsprozess für die Internationale Konferenz über Entwicklungsfinanzierung brachte ein nie zuvor gesehendes Maß der Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen, den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation (WTO).
发筹资问题国际会议的筹备进程已导致联合国、布雷顿森林机构和世
织之间的空前合作。
Wir begrüßen daher die Beschlüsse der Welthandelsorganisation, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und verpflichten uns, diesen Geltung zu verschaffen.
因此,我们欢迎世界织的各项决定,即打算把发
中国家的需要和利益放在其工作方案的核心。 我们承诺确保这些决定获得实施。
Die Leiter der 25 Fonds, Programme und Sonderorganisationen sowie der Welthandelsorganisation (WTO) und der Bretton-Woods-Institutionen wirken unter meinem Vorsitz an der Förderung der Koordinierung innerhalb des Systems mit.
在我的主持下,25个基金、计划署、和专门机构以及世界织(世
织)以及布雷顿森林机构的负责人参与促进联合国系统内的协调。
In dieser Hinsicht nehmen wir Kenntnis von dem Beschluss der sechsten Ministerkonferenz der Welthandelsorganisation, den laufenden Beitrittsverfahren Priorität einzuräumen, damit sie möglichst rasch und reibungslos abgeschlossen werden können.
在这方面,我们注意到世界织第六次部长会议决定优先考虑目前正在进行的加入工作,以尽快、尽可能顺利地完成。
Es bedarf einer verstärkten Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen, den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation, die auf einem klaren Verständnis und der Achtung ihres jeweiligen Mandats und ihrer Lenkungsstruktur basiert.
联合国、布雷顿森林机构和世界织需要在清楚了解和尊重各自任务规定和治理机构的基础上扩大相互合作。
Wir betonen, wie wichtig es ist, die Initiativen zum Süd-Süd-Handel und zur Süd-Süd-Zusammenarbeit in handelsbezogenen Bereichen verstärkt zu unterstützen, so auch durch Dreieckskooperation im Einklang mit den Regeln der Welthandelsorganisation.
我们强调必须扩大对与有关领域中南南
和合作举措的支持,包括按照世
织的规则进行三角合作。
Eine breitere und wirksame Beteiligung der Entwicklungsländer am multilateralen Handelssystem, namentlich an allen Runden der multilateralen Handelsverhandlungen und an den Verhandlungen der Welthandelsorganisation zur Entwicklungsagenda von Doha, sind wesentliche Ziele.
发中国家更广泛和有效地参加多边
体制,包括参加多边
谈判的任何一个回合和世界
织《多哈发
议程》的谈判,是关键的目标。
Wir bekräftigen außerdem unsere in Monterrey eingegangene Verpflichtung, den Beitritt aller Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, sowie der Transformationsländer, die sich um eine Mitgliedschaft in der Welthandelsorganisation bewerben, zu erleichtern.
我们还重申我们在蒙特雷会议上做出的承诺,即促使所有发中国家,尤其是最不发达国家,以及申请成为世界
织成员国的经济转型国家加入。
Wir verweisen darauf, dass wir uns im Konsens von Monterrey zu den Beschlüssen der Welthandelsorganisation bekannt haben, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und uns verpflichtet haben, ihre Empfehlungen durchzuführen.
我们回顾我们在《蒙特雷共识》中对世界织关于将发
中国家的需要和利益置于其工作方案的中心位置及执行其各项建议的决定作出的承诺。
Wir stellen fest, dass seit Monterrey Fortschritte auf diesem Gebiet erzielt wurden, wie sich an den Ländern zeigt, die in den vergangenen sechs Jahren der Welthandelsorganisation beigetreten, Beitrittskandidaten geworden oder auf dem Weg zum Beitritt vorangekommen sind.
我们注意到,加入世界织的国家、新近参与加入世界
织进程的国家及过去六年在加入世界
织方面取得进
的国家,证明自蒙特雷会议以来在这方面取得了进
。
Auf der Tagung des Wirtschafts- und Sozialrats im Juli wurde die Notwendigkeit hervorgehoben, die Entwicklungs-, Finanz-, Handels- und Sozialpolitik wirksamer zu integrieren und eine bessere Koordinierung zwischen dem System der Vereinten Nationen, den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation herbeizuführen.
在经济及社会理事会7月份会议期间,曾经强调发、金融、
和社会的政策需要更有效地结合,联合国系统、布雷顿森林机构和世
织之间需要更好的协调。
Das System der Vereinten Nationen wird in Zusammenarbeit mit anderen wichtigen Interessengruppen, namentlich den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation (WTO), dem Privatsektor und der Zivilgesellschaft, Maßnahmen zur Beschleunigung der Umsetzung des auf der Konferenz verabschiedeten Konsenses von Monterrey durchführen.
联合国系统将与包括布雷顿森林机构、世界织(世
织)、私营部门和民间社会在内的其他主要利益有关者合作开
活动,帮助加快该会议所通过的《蒙特雷共识》的执行过程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
WTO ist die Abkürzung von Welthandelsorganisation.
WTO是界
易组织的缩写。
Die Proteste auf der Tagung der Welthandelsorganisation in Seattle haben gezeigt, dass zunehmendes Potenzial für eine Gegenreaktion gegen die Globalisierung besteht.
在西雅图举行界
易组织
议时发生的抗议表明,反对全球化的
烈反应可能
。
Wir befürworten eine enge Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen, der Weltbank, dem Internationalen Währungsfonds und der Welthandelsorganisation bei der Erstellung dieses Berichts.
我们鼓励联合国、界银行、国际货币基金组织和
界
易组织在编写这一报告时密切合作。
In dieser Hinsicht ermutigen wir zu Fortschritten bei der Durchführung des in der Ministererklärung von Doha mandatierten Arbeitsprogramms der Welthandelsorganisation betreffend kleine Volkswirtschaften.
在这方面,我们鼓励在落实《多哈部长宣言》所规定的界
易组织小型经济体工作方案 方面取得进
。
Wir sollten weiterhin dafür sorgen, dass diese Abkommen eine langfristige Entwicklung begünstigen, die Ziele der Welthandelsorganisation fördern und ergänzende Elemente des multilateralen Handelssystems sind.
我们应当继续确保这种协定促进长期发,推动
界
易组织的各项目标,并成
多边
易体制的补充。
Auf ihrer vierten Ministerkonferenz in Doha konnte die Welthandelsorganisation (WTO) ihre Mitgliederzahl auf 144 erhöhen und eine Einigung auf eine Agenda für weitere Handelsverhandlungen herbeiführen.
在多哈举行的第四次界
易组织部长级
议成功地把
界
易组织的成员数字增
到144,并就进一步举行
界
易组织
易谈判达成了协议。
Außerdem verpflichten wir uns, den Beitritt aller Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, sowie der Übergangsländer zu erleichtern, die in die Welthandelsorganisation aufgenommen werden wollen.
我们还承诺促使所有申请成组织成员的发
中国家,特别是最不发达国家,以及转型期经济国家
入
组织。
Wir verpflichten uns, verstärkte Anstrengungen zu unternehmen, um die multilateralen Handelsverhandlungen neu zu beleben und die Doha-Runde der Welthandelsorganisation zu einem erfolgreichen, entwicklungsorientierten Ergebnis zu führen.
我们决心倍努力,以便重新积极进行多边
易谈判,使
组织多哈回合成功取得着眼于发
的结果。
Der Vorbereitungsprozess für die Internationale Konferenz über Entwicklungsfinanzierung brachte ein nie zuvor gesehendes Maß der Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen, den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation (WTO).
发筹资问题国际
议的筹备进程已导致联合国、布雷顿森林机构和
组织之间的空前合作。
Wir begrüßen daher die Beschlüsse der Welthandelsorganisation, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und verpflichten uns, diesen Geltung zu verschaffen.
因此,我们欢迎界
易组织的各项决定,即打算把发
中国家的需要和利益放在其工作方案的核心。 我们承诺确保这些决定获得实施。
Die Leiter der 25 Fonds, Programme und Sonderorganisationen sowie der Welthandelsorganisation (WTO) und der Bretton-Woods-Institutionen wirken unter meinem Vorsitz an der Förderung der Koordinierung innerhalb des Systems mit.
在我的主持下,25个基金、计划署、和专门机构以及界
易组织(
组织)以及布雷顿森林机构的负责人参与促进联合国系统内的协调。
In dieser Hinsicht nehmen wir Kenntnis von dem Beschluss der sechsten Ministerkonferenz der Welthandelsorganisation, den laufenden Beitrittsverfahren Priorität einzuräumen, damit sie möglichst rasch und reibungslos abgeschlossen werden können.
在这方面,我们注意到界
易组织第六次部长
议决定优先考虑目前正在进行的
入工作,以尽快、尽可能顺利地完成。
Es bedarf einer verstärkten Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen, den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation, die auf einem klaren Verständnis und der Achtung ihres jeweiligen Mandats und ihrer Lenkungsstruktur basiert.
联合国、布雷顿森林机构和界
易组织需要在清楚了解和尊重各自任务规定和治理机构的基础上扩大相互合作。
Wir betonen, wie wichtig es ist, die Initiativen zum Süd-Süd-Handel und zur Süd-Süd-Zusammenarbeit in handelsbezogenen Bereichen verstärkt zu unterstützen, so auch durch Dreieckskooperation im Einklang mit den Regeln der Welthandelsorganisation.
我们调必须扩大对与
易有关领域中南南
易和合作举措的支持,包括按照
组织的规则进行三角合作。
Eine breitere und wirksame Beteiligung der Entwicklungsländer am multilateralen Handelssystem, namentlich an allen Runden der multilateralen Handelsverhandlungen und an den Verhandlungen der Welthandelsorganisation zur Entwicklungsagenda von Doha, sind wesentliche Ziele.
发中国家更广泛和有效地参
多边
易体制,包括参
多边
易谈判的任何一个回合和
界
易组织《多哈发
议程》的谈判,是关键的目标。
Wir bekräftigen außerdem unsere in Monterrey eingegangene Verpflichtung, den Beitritt aller Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, sowie der Transformationsländer, die sich um eine Mitgliedschaft in der Welthandelsorganisation bewerben, zu erleichtern.
我们还重申我们在蒙特雷议上做出的承诺,即促使所有发
中国家,尤其是最不发达国家,以及申请成
界
易组织成员国的经济转型国家
入。
Wir verweisen darauf, dass wir uns im Konsens von Monterrey zu den Beschlüssen der Welthandelsorganisation bekannt haben, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und uns verpflichtet haben, ihre Empfehlungen durchzuführen.
我们回顾我们在《蒙特雷共识》中对界
易组织关于将发
中国家的需要和利益置于其工作方案的中心位置及执行其各项建议的决定作出的承诺。
Wir stellen fest, dass seit Monterrey Fortschritte auf diesem Gebiet erzielt wurden, wie sich an den Ländern zeigt, die in den vergangenen sechs Jahren der Welthandelsorganisation beigetreten, Beitrittskandidaten geworden oder auf dem Weg zum Beitritt vorangekommen sind.
我们注意到,入
界
易组织的国家、新近参与
入
界
易组织进程的国家及过去六年在
入
界
易组织方面取得进
的国家,证明自蒙特雷
议以来在这方面取得了进
。
Auf der Tagung des Wirtschafts- und Sozialrats im Juli wurde die Notwendigkeit hervorgehoben, die Entwicklungs-, Finanz-, Handels- und Sozialpolitik wirksamer zu integrieren und eine bessere Koordinierung zwischen dem System der Vereinten Nationen, den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation herbeizuführen.
在经济及社理事
7月份
议期间,曾经
调发
、金融、
易和社
的政策需要更有效地结合,联合国系统、布雷顿森林机构和
组织之间需要更好的协调。
Das System der Vereinten Nationen wird in Zusammenarbeit mit anderen wichtigen Interessengruppen, namentlich den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation (WTO), dem Privatsektor und der Zivilgesellschaft, Maßnahmen zur Beschleunigung der Umsetzung des auf der Konferenz verabschiedeten Konsenses von Monterrey durchführen.
联合国系统将与包括布雷顿森林机构、界
易组织(
组织)、私营部门和民间社
在内的其他主要利益有关者合作开
活动,帮助
快该
议所通过的《蒙特雷共识》的执行过程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
WTO ist die Abkürzung von Welthandelsorganisation.
WTO是世界贸易组织的缩写。
Die Proteste auf der Tagung der Welthandelsorganisation in Seattle haben gezeigt, dass zunehmendes Potenzial für eine Gegenreaktion gegen die Globalisierung besteht.
在西雅图举行世界贸易组织会议发生的抗议表明,反对全球化的强烈反应可能会
强。
Wir befürworten eine enge Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen, der Weltbank, dem Internationalen Währungsfonds und der Welthandelsorganisation bei der Erstellung dieses Berichts.
我们鼓励联合国、世界银行、国际货币基金组织和世界贸易组织在编写这一报告合作。
In dieser Hinsicht ermutigen wir zu Fortschritten bei der Durchführung des in der Ministererklärung von Doha mandatierten Arbeitsprogramms der Welthandelsorganisation betreffend kleine Volkswirtschaften.
在这方面,我们鼓励在落实《多哈部长宣言》所规定的世界贸易组织小型经济体工作方案 方面取得进。
Wir sollten weiterhin dafür sorgen, dass diese Abkommen eine langfristige Entwicklung begünstigen, die Ziele der Welthandelsorganisation fördern und ergänzende Elemente des multilateralen Handelssystems sind.
我们应当继续确保这种协定促进长期发,推动世界贸易组织的各项目标,
成为多边贸易体制的补充。
Auf ihrer vierten Ministerkonferenz in Doha konnte die Welthandelsorganisation (WTO) ihre Mitgliederzahl auf 144 erhöhen und eine Einigung auf eine Agenda für weitere Handelsverhandlungen herbeiführen.
在多哈举行的第四次世界贸易组织部长级会议成功地把世界贸易组织的成员数字增144,
就进一步举行世界贸易组织贸易谈判达成了协议。
Außerdem verpflichten wir uns, den Beitritt aller Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, sowie der Übergangsländer zu erleichtern, die in die Welthandelsorganisation aufgenommen werden wollen.
我们还承诺促使所有申请成为世贸组织成员的发中国家,特别是最不发达国家,以及转型期经济国家
入世贸组织。
Wir verpflichten uns, verstärkte Anstrengungen zu unternehmen, um die multilateralen Handelsverhandlungen neu zu beleben und die Doha-Runde der Welthandelsorganisation zu einem erfolgreichen, entwicklungsorientierten Ergebnis zu führen.
我们决心倍努力,以便重新积极进行多边贸易谈判,使世贸组织多哈回合成功取得着眼于发
的结果。
Der Vorbereitungsprozess für die Internationale Konferenz über Entwicklungsfinanzierung brachte ein nie zuvor gesehendes Maß der Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen, den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation (WTO).
发筹资问题国际会议的筹备进程已导致联合国、布雷顿森林机构和世贸组织之间的空前合作。
Wir begrüßen daher die Beschlüsse der Welthandelsorganisation, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und verpflichten uns, diesen Geltung zu verschaffen.
因此,我们欢迎世界贸易组织的各项决定,即打算把发中国家的需要和利益放在其工作方案的核心。 我们承诺确保这些决定获得实施。
Die Leiter der 25 Fonds, Programme und Sonderorganisationen sowie der Welthandelsorganisation (WTO) und der Bretton-Woods-Institutionen wirken unter meinem Vorsitz an der Förderung der Koordinierung innerhalb des Systems mit.
在我的主持下,25个基金、计划署、和专门机构以及世界贸易组织(世贸组织)以及布雷顿森林机构的负责人参与促进联合国系统内的协调。
In dieser Hinsicht nehmen wir Kenntnis von dem Beschluss der sechsten Ministerkonferenz der Welthandelsorganisation, den laufenden Beitrittsverfahren Priorität einzuräumen, damit sie möglichst rasch und reibungslos abgeschlossen werden können.
在这方面,我们注意世界贸易组织第六次部长会议决定优先考虑目前正在进行的
入工作,以尽快、尽可能顺利地完成。
Es bedarf einer verstärkten Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen, den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation, die auf einem klaren Verständnis und der Achtung ihres jeweiligen Mandats und ihrer Lenkungsstruktur basiert.
联合国、布雷顿森林机构和世界贸易组织需要在清楚了解和尊重各自任务规定和治理机构的基础上扩大相互合作。
Wir betonen, wie wichtig es ist, die Initiativen zum Süd-Süd-Handel und zur Süd-Süd-Zusammenarbeit in handelsbezogenen Bereichen verstärkt zu unterstützen, so auch durch Dreieckskooperation im Einklang mit den Regeln der Welthandelsorganisation.
我们强调必须扩大对与贸易有关领域中南南贸易和合作举措的支持,包括按照世贸组织的规则进行三角合作。
Eine breitere und wirksame Beteiligung der Entwicklungsländer am multilateralen Handelssystem, namentlich an allen Runden der multilateralen Handelsverhandlungen und an den Verhandlungen der Welthandelsorganisation zur Entwicklungsagenda von Doha, sind wesentliche Ziele.
发中国家更广泛和有效地参
多边贸易体制,包括参
多边贸易谈判的任何一个回合和世界贸易组织《多哈发
议程》的谈判,是关键的目标。
Wir bekräftigen außerdem unsere in Monterrey eingegangene Verpflichtung, den Beitritt aller Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, sowie der Transformationsländer, die sich um eine Mitgliedschaft in der Welthandelsorganisation bewerben, zu erleichtern.
我们还重申我们在蒙特雷会议上做出的承诺,即促使所有发中国家,尤其是最不发达国家,以及申请成为世界贸易组织成员国的经济转型国家
入。
Wir verweisen darauf, dass wir uns im Konsens von Monterrey zu den Beschlüssen der Welthandelsorganisation bekannt haben, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und uns verpflichtet haben, ihre Empfehlungen durchzuführen.
我们回顾我们在《蒙特雷共识》中对世界贸易组织关于将发中国家的需要和利益置于其工作方案的中心位置及执行其各项建议的决定作出的承诺。
Wir stellen fest, dass seit Monterrey Fortschritte auf diesem Gebiet erzielt wurden, wie sich an den Ländern zeigt, die in den vergangenen sechs Jahren der Welthandelsorganisation beigetreten, Beitrittskandidaten geworden oder auf dem Weg zum Beitritt vorangekommen sind.
我们注意,
入世界贸易组织的国家、新近参与
入世界贸易组织进程的国家及过去六年在
入世界贸易组织方面取得进
的国家,证明自蒙特雷会议以来在这方面取得了进
。
Auf der Tagung des Wirtschafts- und Sozialrats im Juli wurde die Notwendigkeit hervorgehoben, die Entwicklungs-, Finanz-, Handels- und Sozialpolitik wirksamer zu integrieren und eine bessere Koordinierung zwischen dem System der Vereinten Nationen, den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation herbeizuführen.
在经济及社会理事会7月份会议期间,曾经强调发、金融、贸易和社会的政策需要更有效地结合,联合国系统、布雷顿森林机构和世贸组织之间需要更好的协调。
Das System der Vereinten Nationen wird in Zusammenarbeit mit anderen wichtigen Interessengruppen, namentlich den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation (WTO), dem Privatsektor und der Zivilgesellschaft, Maßnahmen zur Beschleunigung der Umsetzung des auf der Konferenz verabschiedeten Konsenses von Monterrey durchführen.
联合国系统将与包括布雷顿森林机构、世界贸易组织(世贸组织)、私营部门和民间社会在内的其他主要利益有关者合作开活动,帮助
快该会议所通过的《蒙特雷共识》的执行过程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
WTO ist die Abkürzung von Welthandelsorganisation.
WTO是世界贸易组织缩写。
Die Proteste auf der Tagung der Welthandelsorganisation in Seattle haben gezeigt, dass zunehmendes Potenzial für eine Gegenreaktion gegen die Globalisierung besteht.
在西雅图举行世界贸易组织会议时发生抗议表明,反对全
强烈反应可能会加强。
Wir befürworten eine enge Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen, der Weltbank, dem Internationalen Währungsfonds und der Welthandelsorganisation bei der Erstellung dieses Berichts.
我们鼓励联合、世界银行、
际货币基金组织和世界贸易组织在编写这一报告时密切合作。
In dieser Hinsicht ermutigen wir zu Fortschritten bei der Durchführung des in der Ministererklärung von Doha mandatierten Arbeitsprogramms der Welthandelsorganisation betreffend kleine Volkswirtschaften.
在这方面,我们鼓励在落实《多哈部长宣言》所规定世界贸易组织小型经济体工作方案 方面取得进
。
Wir sollten weiterhin dafür sorgen, dass diese Abkommen eine langfristige Entwicklung begünstigen, die Ziele der Welthandelsorganisation fördern und ergänzende Elemente des multilateralen Handelssystems sind.
我们应当继续确保这种协定促进长期发,推动世界贸易组织
各项目标,并成为多边贸易体制
补充。
Auf ihrer vierten Ministerkonferenz in Doha konnte die Welthandelsorganisation (WTO) ihre Mitgliederzahl auf 144 erhöhen und eine Einigung auf eine Agenda für weitere Handelsverhandlungen herbeiführen.
在多哈举行第四次世界贸易组织部长级会议成功地把世界贸易组织
成员数字增加到144,并就进一步举行世界贸易组织贸易谈判达成了协议。
Außerdem verpflichten wir uns, den Beitritt aller Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, sowie der Übergangsländer zu erleichtern, die in die Welthandelsorganisation aufgenommen werden wollen.
我们还承诺促使所有申请成为世贸组织成员发
家,特别是最不发达
家,以及转型期经济
家加入世贸组织。
Wir verpflichten uns, verstärkte Anstrengungen zu unternehmen, um die multilateralen Handelsverhandlungen neu zu beleben und die Doha-Runde der Welthandelsorganisation zu einem erfolgreichen, entwicklungsorientierten Ergebnis zu führen.
我们决心加倍努力,以便重新积极进行多边贸易谈判,使世贸组织多哈回合成功取得着眼于发结果。
Der Vorbereitungsprozess für die Internationale Konferenz über Entwicklungsfinanzierung brachte ein nie zuvor gesehendes Maß der Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen, den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation (WTO).
发筹资问题
际会议
筹备进程已导致联合
、布雷顿森林机构和世贸组织之间
空前合作。
Wir begrüßen daher die Beschlüsse der Welthandelsorganisation, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und verpflichten uns, diesen Geltung zu verschaffen.
因此,我们欢迎世界贸易组织各项决定,即打算把发
家
需要和利益放在其工作方案
核心。 我们承诺确保这些决定获得实施。
Die Leiter der 25 Fonds, Programme und Sonderorganisationen sowie der Welthandelsorganisation (WTO) und der Bretton-Woods-Institutionen wirken unter meinem Vorsitz an der Förderung der Koordinierung innerhalb des Systems mit.
在我主持下,25个基金、计划署、和专门机构以及世界贸易组织(世贸组织)以及布雷顿森林机构
负责人参与促进联合
系统内
协调。
In dieser Hinsicht nehmen wir Kenntnis von dem Beschluss der sechsten Ministerkonferenz der Welthandelsorganisation, den laufenden Beitrittsverfahren Priorität einzuräumen, damit sie möglichst rasch und reibungslos abgeschlossen werden können.
在这方面,我们注意到世界贸易组织第六次部长会议决定优先考虑目前正在进行加入工作,以尽快、尽可能顺利地完成。
Es bedarf einer verstärkten Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen, den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation, die auf einem klaren Verständnis und der Achtung ihres jeweiligen Mandats und ihrer Lenkungsstruktur basiert.
联合、布雷顿森林机构和世界贸易组织需要在清楚了解和尊重各自任务规定和治理机构
基础上扩大相互合作。
Wir betonen, wie wichtig es ist, die Initiativen zum Süd-Süd-Handel und zur Süd-Süd-Zusammenarbeit in handelsbezogenen Bereichen verstärkt zu unterstützen, so auch durch Dreieckskooperation im Einklang mit den Regeln der Welthandelsorganisation.
我们强调必须扩大对与贸易有关领域南南贸易和合作举措
支持,包括按照世贸组织
规则进行三角合作。
Eine breitere und wirksame Beteiligung der Entwicklungsländer am multilateralen Handelssystem, namentlich an allen Runden der multilateralen Handelsverhandlungen und an den Verhandlungen der Welthandelsorganisation zur Entwicklungsagenda von Doha, sind wesentliche Ziele.
发家更广泛和有效地参加多边贸易体制,包括参加多边贸易谈判
任何一个回合和世界贸易组织《多哈发
议程》
谈判,是关键
目标。
Wir bekräftigen außerdem unsere in Monterrey eingegangene Verpflichtung, den Beitritt aller Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, sowie der Transformationsländer, die sich um eine Mitgliedschaft in der Welthandelsorganisation bewerben, zu erleichtern.
我们还重申我们在蒙特雷会议上做出承诺,即促使所有发
家,尤其是最不发达
家,以及申请成为世界贸易组织成员
经济转型
家加入。
Wir verweisen darauf, dass wir uns im Konsens von Monterrey zu den Beschlüssen der Welthandelsorganisation bekannt haben, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und uns verpflichtet haben, ihre Empfehlungen durchzuführen.
我们回顾我们在《蒙特雷共识》对世界贸易组织关于将发
家
需要和利益置于其工作方案
心位置及执行其各项建议
决定作出
承诺。
Wir stellen fest, dass seit Monterrey Fortschritte auf diesem Gebiet erzielt wurden, wie sich an den Ländern zeigt, die in den vergangenen sechs Jahren der Welthandelsorganisation beigetreten, Beitrittskandidaten geworden oder auf dem Weg zum Beitritt vorangekommen sind.
我们注意到,加入世界贸易组织家、新近参与加入世界贸易组织进程
家及过去六年在加入世界贸易组织方面取得进
家,证明自蒙特雷会议以来在这方面取得了进
。
Auf der Tagung des Wirtschafts- und Sozialrats im Juli wurde die Notwendigkeit hervorgehoben, die Entwicklungs-, Finanz-, Handels- und Sozialpolitik wirksamer zu integrieren und eine bessere Koordinierung zwischen dem System der Vereinten Nationen, den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation herbeizuführen.
在经济及社会理事会7月份会议期间,曾经强调发、金融、贸易和社会
政策需要更有效地结合,联合
系统、布雷顿森林机构和世贸组织之间需要更好
协调。
Das System der Vereinten Nationen wird in Zusammenarbeit mit anderen wichtigen Interessengruppen, namentlich den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation (WTO), dem Privatsektor und der Zivilgesellschaft, Maßnahmen zur Beschleunigung der Umsetzung des auf der Konferenz verabschiedeten Konsenses von Monterrey durchführen.
联合系统将与包括布雷顿森林机构、世界贸易组织(世贸组织)、私营部门和民间社会在内
其他主要利益有关者合作开
活动,帮助加快该会议所通过
《蒙特雷共识》
执行过程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
WTO ist die Abkürzung von Welthandelsorganisation.
WTO是世界贸易组织的缩写。
Die Proteste auf der Tagung der Welthandelsorganisation in Seattle haben gezeigt, dass zunehmendes Potenzial für eine Gegenreaktion gegen die Globalisierung besteht.
西雅图举行世界贸易组织会议时发生的抗议表明,反对全球化的强烈反应可能会加强。
Wir befürworten eine enge Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen, der Weltbank, dem Internationalen Währungsfonds und der Welthandelsorganisation bei der Erstellung dieses Berichts.
我们鼓励联合国、世界银行、国际货币基金组织和世界贸易组织编写这一报告时密切合
。
In dieser Hinsicht ermutigen wir zu Fortschritten bei der Durchführung des in der Ministererklärung von Doha mandatierten Arbeitsprogramms der Welthandelsorganisation betreffend kleine Volkswirtschaften.
这
面,我们鼓励
落实《
哈部长宣言》所规定的世界贸易组织小型经济体
案
面取得进
。
Wir sollten weiterhin dafür sorgen, dass diese Abkommen eine langfristige Entwicklung begünstigen, die Ziele der Welthandelsorganisation fördern und ergänzende Elemente des multilateralen Handelssystems sind.
我们应当继续确保这种协定促进长期发,推动世界贸易组织的各项目标,并成为
边贸易体制的补
。
Auf ihrer vierten Ministerkonferenz in Doha konnte die Welthandelsorganisation (WTO) ihre Mitgliederzahl auf 144 erhöhen und eine Einigung auf eine Agenda für weitere Handelsverhandlungen herbeiführen.
哈举行的第四次世界贸易组织部长级会议成功地把世界贸易组织的成员数字增加到144,并就进一步举行世界贸易组织贸易谈判达成了协议。
Außerdem verpflichten wir uns, den Beitritt aller Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, sowie der Übergangsländer zu erleichtern, die in die Welthandelsorganisation aufgenommen werden wollen.
我们还承诺促使所有申请成为世贸组织成员的发中国家,特别是最不发达国家,以及转型期经济国家加入世贸组织。
Wir verpflichten uns, verstärkte Anstrengungen zu unternehmen, um die multilateralen Handelsverhandlungen neu zu beleben und die Doha-Runde der Welthandelsorganisation zu einem erfolgreichen, entwicklungsorientierten Ergebnis zu führen.
我们决心加倍努力,以便重新积极进行边贸易谈判,使世贸组织
哈回合成功取得着眼于发
的结果。
Der Vorbereitungsprozess für die Internationale Konferenz über Entwicklungsfinanzierung brachte ein nie zuvor gesehendes Maß der Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen, den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation (WTO).
发筹资问题国际会议的筹备进程已导致联合国、布雷顿森林机构和世贸组织之间的空前合
。
Wir begrüßen daher die Beschlüsse der Welthandelsorganisation, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und verpflichten uns, diesen Geltung zu verschaffen.
因此,我们欢迎世界贸易组织的各项决定,即打算把发中国家的需要和利益放
其
案的核心。 我们承诺确保这些决定获得实施。
Die Leiter der 25 Fonds, Programme und Sonderorganisationen sowie der Welthandelsorganisation (WTO) und der Bretton-Woods-Institutionen wirken unter meinem Vorsitz an der Förderung der Koordinierung innerhalb des Systems mit.
我的主持下,25个基金、计划署、和专门机构以及世界贸易组织(世贸组织)以及布雷顿森林机构的负责人参与促进联合国系统内的协调。
In dieser Hinsicht nehmen wir Kenntnis von dem Beschluss der sechsten Ministerkonferenz der Welthandelsorganisation, den laufenden Beitrittsverfahren Priorität einzuräumen, damit sie möglichst rasch und reibungslos abgeschlossen werden können.
这
面,我们注意到世界贸易组织第六次部长会议决定优先考虑目前正
进行的加入
,以尽快、尽可能顺利地完成。
Es bedarf einer verstärkten Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen, den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation, die auf einem klaren Verständnis und der Achtung ihres jeweiligen Mandats und ihrer Lenkungsstruktur basiert.
联合国、布雷顿森林机构和世界贸易组织需要清楚了解和尊重各自任务规定和治理机构的基础上扩大相互合
。
Wir betonen, wie wichtig es ist, die Initiativen zum Süd-Süd-Handel und zur Süd-Süd-Zusammenarbeit in handelsbezogenen Bereichen verstärkt zu unterstützen, so auch durch Dreieckskooperation im Einklang mit den Regeln der Welthandelsorganisation.
我们强调必须扩大对与贸易有关领域中南南贸易和合举措的支持,包括按照世贸组织的规则进行三角合
。
Eine breitere und wirksame Beteiligung der Entwicklungsländer am multilateralen Handelssystem, namentlich an allen Runden der multilateralen Handelsverhandlungen und an den Verhandlungen der Welthandelsorganisation zur Entwicklungsagenda von Doha, sind wesentliche Ziele.
发中国家更广泛和有效地参加
边贸易体制,包括参加
边贸易谈判的任何一个回合和世界贸易组织《
哈发
议程》的谈判,是关键的目标。
Wir bekräftigen außerdem unsere in Monterrey eingegangene Verpflichtung, den Beitritt aller Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, sowie der Transformationsländer, die sich um eine Mitgliedschaft in der Welthandelsorganisation bewerben, zu erleichtern.
我们还重申我们蒙特雷会议上做出的承诺,即促使所有发
中国家,尤其是最不发达国家,以及申请成为世界贸易组织成员国的经济转型国家加入。
Wir verweisen darauf, dass wir uns im Konsens von Monterrey zu den Beschlüssen der Welthandelsorganisation bekannt haben, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und uns verpflichtet haben, ihre Empfehlungen durchzuführen.
我们回顾我们《蒙特雷共识》中对世界贸易组织关于将发
中国家的需要和利益置于其
案的中心位置及执行其各项建议的决定
出的承诺。
Wir stellen fest, dass seit Monterrey Fortschritte auf diesem Gebiet erzielt wurden, wie sich an den Ländern zeigt, die in den vergangenen sechs Jahren der Welthandelsorganisation beigetreten, Beitrittskandidaten geworden oder auf dem Weg zum Beitritt vorangekommen sind.
我们注意到,加入世界贸易组织的国家、新近参与加入世界贸易组织进程的国家及过去六年加入世界贸易组织
面取得进
的国家,证明自蒙特雷会议以来
这
面取得了进
。
Auf der Tagung des Wirtschafts- und Sozialrats im Juli wurde die Notwendigkeit hervorgehoben, die Entwicklungs-, Finanz-, Handels- und Sozialpolitik wirksamer zu integrieren und eine bessere Koordinierung zwischen dem System der Vereinten Nationen, den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation herbeizuführen.
经济及社会理事会7月份会议期间,曾经强调发
、金融、贸易和社会的政策需要更有效地结合,联合国系统、布雷顿森林机构和世贸组织之间需要更好的协调。
Das System der Vereinten Nationen wird in Zusammenarbeit mit anderen wichtigen Interessengruppen, namentlich den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation (WTO), dem Privatsektor und der Zivilgesellschaft, Maßnahmen zur Beschleunigung der Umsetzung des auf der Konferenz verabschiedeten Konsenses von Monterrey durchführen.
联合国系统将与包括布雷顿森林机构、世界贸易组织(世贸组织)、私营部门和民间社会内的其他主要利益有关者合
开
活动,帮助加快该会议所通过的《蒙特雷共识》的执行过程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
WTO ist die Abkürzung von Welthandelsorganisation.
WTO是世界贸易组织的缩写。
Die Proteste auf der Tagung der Welthandelsorganisation in Seattle haben gezeigt, dass zunehmendes Potenzial für eine Gegenreaktion gegen die Globalisierung besteht.
在西雅图举行世界贸易组织会议时发生的抗议表明,反对全球化的强烈反应可能会加强。
Wir befürworten eine enge Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen, der Weltbank, dem Internationalen Währungsfonds und der Welthandelsorganisation bei der Erstellung dieses Berichts.
鼓励联合国、世界银行、国际货币基金组织和世界贸易组织在编写这一报告时密切合作。
In dieser Hinsicht ermutigen wir zu Fortschritten bei der Durchführung des in der Ministererklärung von Doha mandatierten Arbeitsprogramms der Welthandelsorganisation betreffend kleine Volkswirtschaften.
在这方面,鼓励在落实《
哈部长宣言》所规定的世界贸易组织小型经济体工作方案 方面取得进
。
Wir sollten weiterhin dafür sorgen, dass diese Abkommen eine langfristige Entwicklung begünstigen, die Ziele der Welthandelsorganisation fördern und ergänzende Elemente des multilateralen Handelssystems sind.
应当继续确保这种协定促进长期发
,推动世界贸易组织的各项目标,并成
贸易体制的补充。
Auf ihrer vierten Ministerkonferenz in Doha konnte die Welthandelsorganisation (WTO) ihre Mitgliederzahl auf 144 erhöhen und eine Einigung auf eine Agenda für weitere Handelsverhandlungen herbeiführen.
在哈举行的第四次世界贸易组织部长级会议成功地把世界贸易组织的成员数字增加到144,并就进一步举行世界贸易组织贸易谈判达成了协议。
Außerdem verpflichten wir uns, den Beitritt aller Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, sowie der Übergangsländer zu erleichtern, die in die Welthandelsorganisation aufgenommen werden wollen.
还承诺促使所有申请成
世贸组织成员的发
中国家,特别是最不发达国家,以及转型期经济国家加入世贸组织。
Wir verpflichten uns, verstärkte Anstrengungen zu unternehmen, um die multilateralen Handelsverhandlungen neu zu beleben und die Doha-Runde der Welthandelsorganisation zu einem erfolgreichen, entwicklungsorientierten Ergebnis zu führen.
决心加倍努力,以便重新积极进行
贸易谈判,使世贸组织
哈回合成功取得着眼于发
的结果。
Der Vorbereitungsprozess für die Internationale Konferenz über Entwicklungsfinanzierung brachte ein nie zuvor gesehendes Maß der Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen, den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation (WTO).
发筹资问题国际会议的筹备进程已导致联合国、布雷顿森林机构和世贸组织之间的空前合作。
Wir begrüßen daher die Beschlüsse der Welthandelsorganisation, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und verpflichten uns, diesen Geltung zu verschaffen.
因此,欢迎世界贸易组织的各项决定,即打算把发
中国家的需要和利益放在其工作方案的核心。
承诺确保这些决定获得实施。
Die Leiter der 25 Fonds, Programme und Sonderorganisationen sowie der Welthandelsorganisation (WTO) und der Bretton-Woods-Institutionen wirken unter meinem Vorsitz an der Förderung der Koordinierung innerhalb des Systems mit.
在的主持下,25个基金、计划署、和专门机构以及世界贸易组织(世贸组织)以及布雷顿森林机构的负责人参与促进联合国系统内的协调。
In dieser Hinsicht nehmen wir Kenntnis von dem Beschluss der sechsten Ministerkonferenz der Welthandelsorganisation, den laufenden Beitrittsverfahren Priorität einzuräumen, damit sie möglichst rasch und reibungslos abgeschlossen werden können.
在这方面,注意到世界贸易组织第六次部长会议决定优先考虑目前正在进行的加入工作,以尽快、尽可能顺利地完成。
Es bedarf einer verstärkten Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen, den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation, die auf einem klaren Verständnis und der Achtung ihres jeweiligen Mandats und ihrer Lenkungsstruktur basiert.
联合国、布雷顿森林机构和世界贸易组织需要在清楚了解和尊重各自任务规定和治理机构的基础上扩大相互合作。
Wir betonen, wie wichtig es ist, die Initiativen zum Süd-Süd-Handel und zur Süd-Süd-Zusammenarbeit in handelsbezogenen Bereichen verstärkt zu unterstützen, so auch durch Dreieckskooperation im Einklang mit den Regeln der Welthandelsorganisation.
强调必须扩大对与贸易有关领域中南南贸易和合作举措的支持,包括按照世贸组织的规则进行三角合作。
Eine breitere und wirksame Beteiligung der Entwicklungsländer am multilateralen Handelssystem, namentlich an allen Runden der multilateralen Handelsverhandlungen und an den Verhandlungen der Welthandelsorganisation zur Entwicklungsagenda von Doha, sind wesentliche Ziele.
发中国家更广泛和有效地参加
贸易体制,包括参加
贸易谈判的任何一个回合和世界贸易组织《
哈发
议程》的谈判,是关键的目标。
Wir bekräftigen außerdem unsere in Monterrey eingegangene Verpflichtung, den Beitritt aller Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, sowie der Transformationsländer, die sich um eine Mitgliedschaft in der Welthandelsorganisation bewerben, zu erleichtern.
还重申
在蒙特雷会议上做出的承诺,即促使所有发
中国家,尤其是最不发达国家,以及申请成
世界贸易组织成员国的经济转型国家加入。
Wir verweisen darauf, dass wir uns im Konsens von Monterrey zu den Beschlüssen der Welthandelsorganisation bekannt haben, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt ihres Arbeitsprogramms zu stellen, und uns verpflichtet haben, ihre Empfehlungen durchzuführen.
回顾
在《蒙特雷共识》中对世界贸易组织关于将发
中国家的需要和利益置于其工作方案的中心位置及执行其各项建议的决定作出的承诺。
Wir stellen fest, dass seit Monterrey Fortschritte auf diesem Gebiet erzielt wurden, wie sich an den Ländern zeigt, die in den vergangenen sechs Jahren der Welthandelsorganisation beigetreten, Beitrittskandidaten geworden oder auf dem Weg zum Beitritt vorangekommen sind.
注意到,加入世界贸易组织的国家、新近参与加入世界贸易组织进程的国家及过去六年在加入世界贸易组织方面取得进
的国家,证明自蒙特雷会议以来在这方面取得了进
。
Auf der Tagung des Wirtschafts- und Sozialrats im Juli wurde die Notwendigkeit hervorgehoben, die Entwicklungs-, Finanz-, Handels- und Sozialpolitik wirksamer zu integrieren und eine bessere Koordinierung zwischen dem System der Vereinten Nationen, den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation herbeizuführen.
在经济及社会理事会7月份会议期间,曾经强调发、金融、贸易和社会的政策需要更有效地结合,联合国系统、布雷顿森林机构和世贸组织之间需要更好的协调。
Das System der Vereinten Nationen wird in Zusammenarbeit mit anderen wichtigen Interessengruppen, namentlich den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation (WTO), dem Privatsektor und der Zivilgesellschaft, Maßnahmen zur Beschleunigung der Umsetzung des auf der Konferenz verabschiedeten Konsenses von Monterrey durchführen.
联合国系统将与包括布雷顿森林机构、世界贸易组织(世贸组织)、私营部门和民间社会在内的其他主要利益有关者合作开活动,帮助加快该会议所通过的《蒙特雷共识》的执行过程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。