Der Arzt wollte ihm verwehren, seinen Vater zu besuchen.
医生不想他去看望他父亲。
Der Arzt wollte ihm verwehren, seinen Vater zu besuchen.
医生不想他去看望他父亲。
Sie wehrte sich, diese Arbeit zu übernehmen.
她拒绝接受这份工作。
Er wehrte sich trotzig.
他顽强地进行抵抗。
Er wehrte ihrem Dank.
他拒绝接受她。
Schätzungen zufolge wird mehr als 10 Millionen Menschen in rund 20 Ländern mit komplexen Notsituationen der Zugang zur Unterstützung durch humanitäre Organisationen verwehrt.
据估计,受复杂紧急状况影响大约20个国家1 000多万人得不到人道主义
支助。
Die Häuser haben ihm den Ausblick verwehrt.
(转)房屋遮住了他视线。
Du muss dich mit aller Kraft wehren, wenn sie dich verprügeln.
他们打你时候,你必须全力进行自卫。
Das kann ich dir nicht wehren.
我不能阻止你干这事。
Wie sollen wir uns gegen diese Krankheit wehren?
我们该如何预防这种疾病?
Der Film wird Menschen unter 18 Jahren verwehrt.
未满十八岁,禁止观看。
Es ist von entscheidender Bedeutung, dass wir Terroristen den Zugang zu Nuklearmaterial verwehren.
我们必须切断恐怖分子获得核材料来源。
Es bleibt noch viel zu tun; allzu häufig stellen Einzelpersonen und Unternehmen fest, dass ihnen die Rechte und Vorteile verwehrt werden, die das Völkerrecht und internationale Verträge ihnen zuerkennen.
要做工作仍然很多;个人和法人,常常被剥夺了国际法和条约所赋予
权利和利益。
Er bedauert außerdem den Beschluss der Regierung der nationalen Einheit, dem Nothilfekoordinator der Vereinten Nationen die Einreise nach Darfur zu verwehren.
安理会对民族团结政府决定不让联合国紧急救济协调员进入达尔富尔亦到遗憾。
Manche Länder ergriffen Maßnahmen, um sich gegen den vermischten Zustrom von Asylsuchenden und von Wirtschaftsmigranten zu wehren, unter anderem auch Abfangmaßnahmen auf See.
一些国家对寻求庇护者与经济移民混杂人流采取了海上拦截等措施。
Das Versäumnis vieler bestehender wirtschaftlicher, politischer und sozialer Strukturen, Mädchen und Frauen gleiche Chancen und Schutz zu gewähren, hat häufig dazu geführt, dass ihnen der Zugang zur Bildung verwehrt blieb und dass sie durch Armut und Krankheiten besonders gefährdet sind.
现有许多经济、政治和社会结
因无法为妇女和女童提供同样
会并保护她们而常使她们得不到教育、容易陷入贫困、染上疾病。
Den Entwicklungsländern werden derzeit häufig gleiche Wettbewerbsbedingungen im Welthandel verwehrt, da sich die reichen Länder einer Vielfalt von Zöllen, Kontingenten und Subventionen bedienen, um den Zugang zu ihren Märkten einzuschränken und ihre eigenen Produzenten zu schützen.
目前,发展中国家常常得不到平等竞争环境,无法在全球贸易中竞争,因为富国使
多种关税、配额和补贴,限制进入其市场
会,并庇护本国生产者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Der Arzt wollte ihm verwehren, seinen Vater zu besuchen.
医生不想他去看望他的父亲。
Sie wehrte sich, diese Arbeit zu übernehmen.
她拒绝接受这份工作。
Er wehrte sich trotzig.
他顽强地进行抵抗。
Er wehrte ihrem Dank.
他拒绝接受她的感谢。
Schätzungen zufolge wird mehr als 10 Millionen Menschen in rund 20 Ländern mit komplexen Notsituationen der Zugang zur Unterstützung durch humanitäre Organisationen verwehrt.
据估计,受复杂紧急状况影响的大约20个国家1 000多万人得不到人道主义机构的支助。
Die Häuser haben ihm den Ausblick verwehrt.
(转)房屋遮住了他的视线。
Du muss dich mit aller Kraft wehren, wenn sie dich verprügeln.
他们打你的时候,你全力进行自卫。
Das kann ich dir nicht wehren.
我不能阻你干这事。
Wie sollen wir uns gegen diese Krankheit wehren?
我们该如何预防这种疾病?
Der Film wird Menschen unter 18 Jahren verwehrt.
未满十八岁,观看。
Es ist von entscheidender Bedeutung, dass wir Terroristen den Zugang zu Nuklearmaterial verwehren.
我们断恐怖分子获得核材料的来源。
Es bleibt noch viel zu tun; allzu häufig stellen Einzelpersonen und Unternehmen fest, dass ihnen die Rechte und Vorteile verwehrt werden, die das Völkerrecht und internationale Verträge ihnen zuerkennen.
要做的工作仍然很多;个人和法人,常常被剥夺了国际法和条约所赋予的权利和利益。
Er bedauert außerdem den Beschluss der Regierung der nationalen Einheit, dem Nothilfekoordinator der Vereinten Nationen die Einreise nach Darfur zu verwehren.
安理会对民族团结政府决定不让联合国紧急救济协调员进入达尔富尔亦感到遗憾。
Manche Länder ergriffen Maßnahmen, um sich gegen den vermischten Zustrom von Asylsuchenden und von Wirtschaftsmigranten zu wehren, unter anderem auch Abfangmaßnahmen auf See.
一些国家对寻求庇护者与经济移民混杂的人流采取了海上拦截等措施。
Das Versäumnis vieler bestehender wirtschaftlicher, politischer und sozialer Strukturen, Mädchen und Frauen gleiche Chancen und Schutz zu gewähren, hat häufig dazu geführt, dass ihnen der Zugang zur Bildung verwehrt blieb und dass sie durch Armut und Krankheiten besonders gefährdet sind.
现有的许多经济、政治和社会结构因无法为妇女和女童提供同样的机会并保护她们而常使她们得不到教育、容易陷入贫困、染上疾病。
Den Entwicklungsländern werden derzeit häufig gleiche Wettbewerbsbedingungen im Welthandel verwehrt, da sich die reichen Länder einer Vielfalt von Zöllen, Kontingenten und Subventionen bedienen, um den Zugang zu ihren Märkten einzuschränken und ihre eigenen Produzenten zu schützen.
目前,发展中国家常常得不到平等的竞争环境,无法在全球贸易中竞争,因为富国使用多种关税、配额和补贴,限制进入其市场的机会,并庇护本国生产者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Der Arzt wollte ihm verwehren, seinen Vater zu besuchen.
医生不想他去看望他的父亲。
Sie wehrte sich, diese Arbeit zu übernehmen.
接受这份工作。
Er wehrte sich trotzig.
他顽强地进行抵抗。
Er wehrte ihrem Dank.
他接受
的感谢。
Schätzungen zufolge wird mehr als 10 Millionen Menschen in rund 20 Ländern mit komplexen Notsituationen der Zugang zur Unterstützung durch humanitäre Organisationen verwehrt.
据估计,受复杂紧急状况影响的大约20个国家1 000多万人得不到人道主义机构的支助。
Die Häuser haben ihm den Ausblick verwehrt.
(转)房屋遮住了他的视线。
Du muss dich mit aller Kraft wehren, wenn sie dich verprügeln.
他们打你的时候,你必须全力进行自卫。
Das kann ich dir nicht wehren.
我不能阻止你干这事。
Wie sollen wir uns gegen diese Krankheit wehren?
我们该如何预防这种疾病?
Der Film wird Menschen unter 18 Jahren verwehrt.
未满十八岁,禁止观看。
Es ist von entscheidender Bedeutung, dass wir Terroristen den Zugang zu Nuklearmaterial verwehren.
我们必须切断恐怖分子获得核材料的来源。
Es bleibt noch viel zu tun; allzu häufig stellen Einzelpersonen und Unternehmen fest, dass ihnen die Rechte und Vorteile verwehrt werden, die das Völkerrecht und internationale Verträge ihnen zuerkennen.
要做的工作仍然很多;个人和法人,常常被剥夺了国际法和条约所赋予的权利和利益。
Er bedauert außerdem den Beschluss der Regierung der nationalen Einheit, dem Nothilfekoordinator der Vereinten Nationen die Einreise nach Darfur zu verwehren.
安理会对民族团结政府决定不让联合国紧急救济协调员进入达尔富尔亦感到遗憾。
Manche Länder ergriffen Maßnahmen, um sich gegen den vermischten Zustrom von Asylsuchenden und von Wirtschaftsmigranten zu wehren, unter anderem auch Abfangmaßnahmen auf See.
一些国家对寻求庇护者与经济移民混杂的人流采取了海上拦截等措施。
Das Versäumnis vieler bestehender wirtschaftlicher, politischer und sozialer Strukturen, Mädchen und Frauen gleiche Chancen und Schutz zu gewähren, hat häufig dazu geführt, dass ihnen der Zugang zur Bildung verwehrt blieb und dass sie durch Armut und Krankheiten besonders gefährdet sind.
现有的许多经济、政治和社会结构因无法为妇女和女童提供同样的机会并保护们而常使
们得不到教育、容易陷入贫困、染上疾病。
Den Entwicklungsländern werden derzeit häufig gleiche Wettbewerbsbedingungen im Welthandel verwehrt, da sich die reichen Länder einer Vielfalt von Zöllen, Kontingenten und Subventionen bedienen, um den Zugang zu ihren Märkten einzuschränken und ihre eigenen Produzenten zu schützen.
目前,发展中国家常常得不到平等的竞争环境,无法在全球贸易中竞争,因为富国使用多种关税、配额和补贴,限制进入其市场的机会,并庇护本国生产者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Der Arzt wollte ihm verwehren, seinen Vater zu besuchen.
医生不去看望
的父亲。
Sie wehrte sich, diese Arbeit zu übernehmen.
她接受这份工作。
Er wehrte sich trotzig.
顽强地进行抵抗。
Er wehrte ihrem Dank.
接受她的感谢。
Schätzungen zufolge wird mehr als 10 Millionen Menschen in rund 20 Ländern mit komplexen Notsituationen der Zugang zur Unterstützung durch humanitäre Organisationen verwehrt.
据估计,受复杂紧急状况影响的大约20个国家1 000多万人得不到人道主义机构的支助。
Die Häuser haben ihm den Ausblick verwehrt.
(转)房屋遮住了的视线。
Du muss dich mit aller Kraft wehren, wenn sie dich verprügeln.
们打你的时候,你必须全力进行自卫。
Das kann ich dir nicht wehren.
我不能阻止你干这事。
Wie sollen wir uns gegen diese Krankheit wehren?
我们该如何预防这种疾病?
Der Film wird Menschen unter 18 Jahren verwehrt.
未满十八岁,禁止观看。
Es ist von entscheidender Bedeutung, dass wir Terroristen den Zugang zu Nuklearmaterial verwehren.
我们必须切断恐怖分子获得核材料的来源。
Es bleibt noch viel zu tun; allzu häufig stellen Einzelpersonen und Unternehmen fest, dass ihnen die Rechte und Vorteile verwehrt werden, die das Völkerrecht und internationale Verträge ihnen zuerkennen.
要做的工作仍然很多;个人和法人,常常被剥夺了国际法和条约所赋予的权利和利益。
Er bedauert außerdem den Beschluss der Regierung der nationalen Einheit, dem Nothilfekoordinator der Vereinten Nationen die Einreise nach Darfur zu verwehren.
安理会对民族团结政府决定不让联合国紧急救济协调员进入达尔富尔亦感到遗憾。
Manche Länder ergriffen Maßnahmen, um sich gegen den vermischten Zustrom von Asylsuchenden und von Wirtschaftsmigranten zu wehren, unter anderem auch Abfangmaßnahmen auf See.
一些国家对寻求庇护者与经济移民混杂的人流采取了海上拦截等措施。
Das Versäumnis vieler bestehender wirtschaftlicher, politischer und sozialer Strukturen, Mädchen und Frauen gleiche Chancen und Schutz zu gewähren, hat häufig dazu geführt, dass ihnen der Zugang zur Bildung verwehrt blieb und dass sie durch Armut und Krankheiten besonders gefährdet sind.
现有的许多经济、政治和社会结构因无法为妇女和女童提供同样的机会并保护她们而常使她们得不到教育、容易陷入贫困、染上疾病。
Den Entwicklungsländern werden derzeit häufig gleiche Wettbewerbsbedingungen im Welthandel verwehrt, da sich die reichen Länder einer Vielfalt von Zöllen, Kontingenten und Subventionen bedienen, um den Zugang zu ihren Märkten einzuschränken und ihre eigenen Produzenten zu schützen.
目前,发展中国家常常得不到平等的竞争环境,无法在全球贸易中竞争,因为富国使用多种关税、配额和补贴,限制进入其市场的机会,并庇护本国生产者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Der Arzt wollte ihm verwehren, seinen Vater zu besuchen.
医生不想去看望
的父亲。
Sie wehrte sich, diese Arbeit zu übernehmen.
她拒绝接受这份工。
Er wehrte sich trotzig.
强地进行抵抗。
Er wehrte ihrem Dank.
拒绝接受她的感谢。
Schätzungen zufolge wird mehr als 10 Millionen Menschen in rund 20 Ländern mit komplexen Notsituationen der Zugang zur Unterstützung durch humanitäre Organisationen verwehrt.
据估计,受复杂紧急状况影响的大约20个国家1 000多万人得不到人道主义机构的支助。
Die Häuser haben ihm den Ausblick verwehrt.
(转)房屋遮住了的视线。
Du muss dich mit aller Kraft wehren, wenn sie dich verprügeln.
们打你的时候,你必须全力进行自
。
Das kann ich dir nicht wehren.
我不能阻止你干这事。
Wie sollen wir uns gegen diese Krankheit wehren?
我们该如何预防这种疾病?
Der Film wird Menschen unter 18 Jahren verwehrt.
未满十八岁,禁止观看。
Es ist von entscheidender Bedeutung, dass wir Terroristen den Zugang zu Nuklearmaterial verwehren.
我们必须切断恐怖分子获得核材料的来源。
Es bleibt noch viel zu tun; allzu häufig stellen Einzelpersonen und Unternehmen fest, dass ihnen die Rechte und Vorteile verwehrt werden, die das Völkerrecht und internationale Verträge ihnen zuerkennen.
要做的工仍然很多;个人和法人,常常被剥夺了国际法和条约所赋予的权利和利益。
Er bedauert außerdem den Beschluss der Regierung der nationalen Einheit, dem Nothilfekoordinator der Vereinten Nationen die Einreise nach Darfur zu verwehren.
安理会对民族团结政府决定不让联合国紧急救济协调员进入达尔富尔亦感到遗憾。
Manche Länder ergriffen Maßnahmen, um sich gegen den vermischten Zustrom von Asylsuchenden und von Wirtschaftsmigranten zu wehren, unter anderem auch Abfangmaßnahmen auf See.
一些国家对寻求庇护者与经济移民混杂的人流采取了海上拦截等措施。
Das Versäumnis vieler bestehender wirtschaftlicher, politischer und sozialer Strukturen, Mädchen und Frauen gleiche Chancen und Schutz zu gewähren, hat häufig dazu geführt, dass ihnen der Zugang zur Bildung verwehrt blieb und dass sie durch Armut und Krankheiten besonders gefährdet sind.
现有的许多经济、政治和社会结构因无法为妇女和女童提供同样的机会并保护她们而常使她们得不到教育、容易陷入贫困、染上疾病。
Den Entwicklungsländern werden derzeit häufig gleiche Wettbewerbsbedingungen im Welthandel verwehrt, da sich die reichen Länder einer Vielfalt von Zöllen, Kontingenten und Subventionen bedienen, um den Zugang zu ihren Märkten einzuschränken und ihre eigenen Produzenten zu schützen.
目前,发展中国家常常得不到平等的竞争环境,无法在全球贸易中竞争,因为富国使用多种关税、配额和补贴,限制进入其市场的机会,并庇护本国生产者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Der Arzt wollte ihm verwehren, seinen Vater zu besuchen.
医生想他去看望他的父亲。
Sie wehrte sich, diese Arbeit zu übernehmen.
她拒绝接受这份工作。
Er wehrte sich trotzig.
他顽强地进行抵抗。
Er wehrte ihrem Dank.
他拒绝接受她的感谢。
Schätzungen zufolge wird mehr als 10 Millionen Menschen in rund 20 Ländern mit komplexen Notsituationen der Zugang zur Unterstützung durch humanitäre Organisationen verwehrt.
据估计,受复杂紧急状况影响的大约20个国家1 000多万到
道主义机构的支助。
Die Häuser haben ihm den Ausblick verwehrt.
(转)房屋遮住了他的视线。
Du muss dich mit aller Kraft wehren, wenn sie dich verprügeln.
他们打你的时候,你必须全力进行自卫。
Das kann ich dir nicht wehren.
我能阻
你干这事。
Wie sollen wir uns gegen diese Krankheit wehren?
我们该如何预防这种疾病?
Der Film wird Menschen unter 18 Jahren verwehrt.
未满十八岁,禁观看。
Es ist von entscheidender Bedeutung, dass wir Terroristen den Zugang zu Nuklearmaterial verwehren.
我们必须切断恐怖分子获核材料的来源。
Es bleibt noch viel zu tun; allzu häufig stellen Einzelpersonen und Unternehmen fest, dass ihnen die Rechte und Vorteile verwehrt werden, die das Völkerrecht und internationale Verträge ihnen zuerkennen.
要做的工作仍然很多;个和法
,常常被剥夺了国际法和条约所赋予的权利和利益。
Er bedauert außerdem den Beschluss der Regierung der nationalen Einheit, dem Nothilfekoordinator der Vereinten Nationen die Einreise nach Darfur zu verwehren.
安理会对民族团结政府决定让联合国紧急救济协调员进入达尔富尔亦感到遗憾。
Manche Länder ergriffen Maßnahmen, um sich gegen den vermischten Zustrom von Asylsuchenden und von Wirtschaftsmigranten zu wehren, unter anderem auch Abfangmaßnahmen auf See.
一些国家对寻求庇护者与经济移民混杂的流采取了海上拦截等措施。
Das Versäumnis vieler bestehender wirtschaftlicher, politischer und sozialer Strukturen, Mädchen und Frauen gleiche Chancen und Schutz zu gewähren, hat häufig dazu geführt, dass ihnen der Zugang zur Bildung verwehrt blieb und dass sie durch Armut und Krankheiten besonders gefährdet sind.
现有的许多经济、政治和社会结构因无法为妇女和女童提供同样的机会并保护她们而常使她们到教育、容易陷入贫困、染上疾病。
Den Entwicklungsländern werden derzeit häufig gleiche Wettbewerbsbedingungen im Welthandel verwehrt, da sich die reichen Länder einer Vielfalt von Zöllen, Kontingenten und Subventionen bedienen, um den Zugang zu ihren Märkten einzuschränken und ihre eigenen Produzenten zu schützen.
目前,发展中国家常常到平等的竞争环境,无法在全球贸易中竞争,因为富国使用多种关税、配额和补贴,限
进入其市场的机会,并庇护本国生产者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Der Arzt wollte ihm verwehren, seinen Vater zu besuchen.
医生想他去看望他的
。
Sie wehrte sich, diese Arbeit zu übernehmen.
拒绝接受这份工作。
Er wehrte sich trotzig.
他顽强地进行抵抗。
Er wehrte ihrem Dank.
他拒绝接受的感谢。
Schätzungen zufolge wird mehr als 10 Millionen Menschen in rund 20 Ländern mit komplexen Notsituationen der Zugang zur Unterstützung durch humanitäre Organisationen verwehrt.
据估计,受复杂紧急状况影响的大约20个国家1 000多万人得到人道主义机构的支助。
Die Häuser haben ihm den Ausblick verwehrt.
(转)房屋遮住了他的视线。
Du muss dich mit aller Kraft wehren, wenn sie dich verprügeln.
他们打你的时候,你必须全力进行自卫。
Das kann ich dir nicht wehren.
我能阻止你干这事。
Wie sollen wir uns gegen diese Krankheit wehren?
我们该如何预防这种疾病?
Der Film wird Menschen unter 18 Jahren verwehrt.
未十八岁,禁止观看。
Es ist von entscheidender Bedeutung, dass wir Terroristen den Zugang zu Nuklearmaterial verwehren.
我们必须切断恐怖分子获得核材料的来源。
Es bleibt noch viel zu tun; allzu häufig stellen Einzelpersonen und Unternehmen fest, dass ihnen die Rechte und Vorteile verwehrt werden, die das Völkerrecht und internationale Verträge ihnen zuerkennen.
要做的工作仍然很多;个人和法人,常常被剥夺了国际法和条约所赋予的权利和利益。
Er bedauert außerdem den Beschluss der Regierung der nationalen Einheit, dem Nothilfekoordinator der Vereinten Nationen die Einreise nach Darfur zu verwehren.
安理会对民族团结政府决定让联合国紧急救济协调员进入达尔富尔亦感到遗憾。
Manche Länder ergriffen Maßnahmen, um sich gegen den vermischten Zustrom von Asylsuchenden und von Wirtschaftsmigranten zu wehren, unter anderem auch Abfangmaßnahmen auf See.
一些国家对寻求庇护者与经济移民混杂的人流采取了海上拦截等措施。
Das Versäumnis vieler bestehender wirtschaftlicher, politischer und sozialer Strukturen, Mädchen und Frauen gleiche Chancen und Schutz zu gewähren, hat häufig dazu geführt, dass ihnen der Zugang zur Bildung verwehrt blieb und dass sie durch Armut und Krankheiten besonders gefährdet sind.
现有的许多经济、政治和社会结构因无法为妇女和女童提供同样的机会并保护们而常使
们得
到教育、容易陷入贫困、染上疾病。
Den Entwicklungsländern werden derzeit häufig gleiche Wettbewerbsbedingungen im Welthandel verwehrt, da sich die reichen Länder einer Vielfalt von Zöllen, Kontingenten und Subventionen bedienen, um den Zugang zu ihren Märkten einzuschränken und ihre eigenen Produzenten zu schützen.
目前,发展中国家常常得到平等的竞争环境,无法在全球贸易中竞争,因为富国使用多种关税、配额和补贴,限制进入其市场的机会,并庇护本国生产者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Der Arzt wollte ihm verwehren, seinen Vater zu besuchen.
医生不想去看望
的父亲。
Sie wehrte sich, diese Arbeit zu übernehmen.
她接受这份工作。
Er wehrte sich trotzig.
顽强地进行
。
Er wehrte ihrem Dank.
接受她的感谢。
Schätzungen zufolge wird mehr als 10 Millionen Menschen in rund 20 Ländern mit komplexen Notsituationen der Zugang zur Unterstützung durch humanitäre Organisationen verwehrt.
据估计,受复杂紧急状况影响的大约20个国家1 000多万人得不到人道主义机构的支助。
Die Häuser haben ihm den Ausblick verwehrt.
(转)房屋遮住了的视线。
Du muss dich mit aller Kraft wehren, wenn sie dich verprügeln.
们打你的时候,你必须全力进行自卫。
Das kann ich dir nicht wehren.
我不能阻止你干这事。
Wie sollen wir uns gegen diese Krankheit wehren?
我们该如何预防这种疾病?
Der Film wird Menschen unter 18 Jahren verwehrt.
未满十八岁,禁止观看。
Es ist von entscheidender Bedeutung, dass wir Terroristen den Zugang zu Nuklearmaterial verwehren.
我们必须切断恐怖分子获得核材料的来源。
Es bleibt noch viel zu tun; allzu häufig stellen Einzelpersonen und Unternehmen fest, dass ihnen die Rechte und Vorteile verwehrt werden, die das Völkerrecht und internationale Verträge ihnen zuerkennen.
要做的工作仍然很多;个人和法人,常常被剥夺了国际法和条约所赋予的权利和利益。
Er bedauert außerdem den Beschluss der Regierung der nationalen Einheit, dem Nothilfekoordinator der Vereinten Nationen die Einreise nach Darfur zu verwehren.
安理会对民族团结政府决定不让联合国紧急救济协调员进入达尔富尔亦感到遗憾。
Manche Länder ergriffen Maßnahmen, um sich gegen den vermischten Zustrom von Asylsuchenden und von Wirtschaftsmigranten zu wehren, unter anderem auch Abfangmaßnahmen auf See.
一些国家对寻求庇护者与经济移民混杂的人流采取了海上拦截等措施。
Das Versäumnis vieler bestehender wirtschaftlicher, politischer und sozialer Strukturen, Mädchen und Frauen gleiche Chancen und Schutz zu gewähren, hat häufig dazu geführt, dass ihnen der Zugang zur Bildung verwehrt blieb und dass sie durch Armut und Krankheiten besonders gefährdet sind.
现有的许多经济、政治和社会结构因无法为妇女和女童提供同样的机会并保护她们而常使她们得不到教育、容易陷入贫困、染上疾病。
Den Entwicklungsländern werden derzeit häufig gleiche Wettbewerbsbedingungen im Welthandel verwehrt, da sich die reichen Länder einer Vielfalt von Zöllen, Kontingenten und Subventionen bedienen, um den Zugang zu ihren Märkten einzuschränken und ihre eigenen Produzenten zu schützen.
目前,发展中国家常常得不到平等的竞争环境,无法在全球贸易中竞争,因为富国使用多种关税、配额和补贴,限制进入其市场的机会,并庇护本国生产者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Der Arzt wollte ihm verwehren, seinen Vater zu besuchen.
医生不想他去看望他的父亲。
Sie wehrte sich, diese Arbeit zu übernehmen.
她拒绝接受这份工作。
Er wehrte sich trotzig.
他顽行抵抗。
Er wehrte ihrem Dank.
他拒绝接受她的感谢。
Schätzungen zufolge wird mehr als 10 Millionen Menschen in rund 20 Ländern mit komplexen Notsituationen der Zugang zur Unterstützung durch humanitäre Organisationen verwehrt.
据估计,受复杂紧急状况影响的大约20个国家1 000多万人得不到人道主义机构的支助。
Die Häuser haben ihm den Ausblick verwehrt.
(转)房屋遮住了他的视线。
Du muss dich mit aller Kraft wehren, wenn sie dich verprügeln.
他们打你的时候,你必须全力行自
。
Das kann ich dir nicht wehren.
我不能阻止你干这事。
Wie sollen wir uns gegen diese Krankheit wehren?
我们该如何预这种疾病?
Der Film wird Menschen unter 18 Jahren verwehrt.
未满十八岁,禁止观看。
Es ist von entscheidender Bedeutung, dass wir Terroristen den Zugang zu Nuklearmaterial verwehren.
我们必须切断恐怖分子获得核材料的来源。
Es bleibt noch viel zu tun; allzu häufig stellen Einzelpersonen und Unternehmen fest, dass ihnen die Rechte und Vorteile verwehrt werden, die das Völkerrecht und internationale Verträge ihnen zuerkennen.
要做的工作仍然很多;个人和法人,常常被剥夺了国际法和条约所赋予的权利和利益。
Er bedauert außerdem den Beschluss der Regierung der nationalen Einheit, dem Nothilfekoordinator der Vereinten Nationen die Einreise nach Darfur zu verwehren.
安理会对民族团结政府决定不让联合国紧急救济协调员入达尔富尔亦感到遗憾。
Manche Länder ergriffen Maßnahmen, um sich gegen den vermischten Zustrom von Asylsuchenden und von Wirtschaftsmigranten zu wehren, unter anderem auch Abfangmaßnahmen auf See.
一些国家对寻求庇护者与经济移民混杂的人流采取了海上拦截等措施。
Das Versäumnis vieler bestehender wirtschaftlicher, politischer und sozialer Strukturen, Mädchen und Frauen gleiche Chancen und Schutz zu gewähren, hat häufig dazu geführt, dass ihnen der Zugang zur Bildung verwehrt blieb und dass sie durch Armut und Krankheiten besonders gefährdet sind.
现有的许多经济、政治和社会结构因无法为妇女和女童提供同样的机会并护她们而常使她们得不到教育、容易陷入贫困、染上疾病。
Den Entwicklungsländern werden derzeit häufig gleiche Wettbewerbsbedingungen im Welthandel verwehrt, da sich die reichen Länder einer Vielfalt von Zöllen, Kontingenten und Subventionen bedienen, um den Zugang zu ihren Märkten einzuschränken und ihre eigenen Produzenten zu schützen.
目前,发展中国家常常得不到平等的竞争环境,无法在全球贸易中竞争,因为富国使用多种关税、配额和补贴,限制入其市场的机会,并庇护本国生产者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。