Die Liebe zu ihren Kindern ist für sie Religion.
(转,口)对她来说,爱己的孩子是至高无上的。
Die Liebe zu ihren Kindern ist für sie Religion.
(转,口)对她来说,爱己的孩子是至高无上的。
Eine Lehre (Eine Religion, Diese Mode) dringt immer mehr vor.
一种学说(宗,这种时装)传播得越来越广了。
Die Religion ist das Opium des Volks.
宗是人民的鸦片。
Er hat eine gute Note in Religion.
他在宗课上取得了不错的成绩。
Viele Religionen glauben an ein Leben nach dem Tode.
许多宗相
死后有生命。
Er hat keine Religion.
他不。
Nach Ansicht mancher Delegationen sollten in einem erweiterten Sicherheitsrat alle Kulturen, Religionen und Zivilisationen vertreten sein.
一些代表团认为,需要扩安全理事会,以代表所有文化、宗
和文明。
Politische und wirtschaftliche Ziele sind unter Umständen fließender und eher einem Kompromiss zugänglich als Ziele, die Ressourcenbedarf, Volksgruppenzugehörigkeit oder Religion betreffen.
政治和济目标可能比与资源需要、族裔或宗
有关的目标较有活动性,比较能够折衷。
Der Buddhismus ist eine der großen Religionen der Welt.
佛是世界上
要宗
之一。
Das Christentum und der Islam gehören zu den großen Religionen.
基和伊斯兰
属于伟
的宗
。
Hinzu kommt, dass zwar die unbestreitbare Notwendigkeit besteht, terroristischen Gruppen entschlossen entgegenzutreten, dass es jedoch ebenso zwingend erforderlich ist, das Verständnis für andere Kulturen und Religionen zu stärken, um die Werte der Toleranz, des Respekts und der friedlichen Koexistenz zu fördern.
此外,尽管无疑需要坚决打击恐怖集团,但同样需要加强对文化和宗的了解,促进容忍、尊重及和平共存的价值观。
Größere Freiheit bedeutet, dass Männer und Frauen überall das Recht haben, kraft ihrer eigenen Zustimmung regiert zu werden, nach dem Gesetz, in einer Gesellschaft, in der alle Menschen ohne Diskriminierung oder Vergeltung frei reden, ihre Religion frei ausüben und sich frei versammeln können.
所谓由,就是各地男女都有权
同意在人人都能
由发表言论、礼拜和结社而不受歧视、不受惩罚的社会中接受依法管理。
In der Aktionsplattform wird anerkannt, dass Frauen auf Grund von Faktoren wie Rasse, Alter, Sprache, ethnischer Herkunft, Kultur, Religion oder Behinderung, auf Grund ihrer Zugehörigkeit zur autochthonen Bevölkerung oder wegen ihres sonstigen Standes mit Hindernissen in Bezug auf ihre volle Gleichstellung und Förderung konfrontiert sind.
《行动纲要》确认,由于种族、年龄、语言、族裔、文化、宗或残疾等因素,或由于是土著妇女或其他身份,妇女在充分实现平等和提高地位方面面对种种障碍。
Wir verpflichten uns, die Rechte eines jeden Kindes zu achten und zu gewährleisten, ohne jede Diskriminierung, unabhängig von der Rasse, der Hautfarbe, dem Geschlecht, der Sprache, der Religion, der politischen oder sonstigen Anschauung, der nationalen, ethnischen oder sozialen Herkunft, dem Vermögen, einer Behinderung, der Geburt oder dem sonstigen Stand des Kindes, seiner Eltern oder seiner Vormunde.
我们决意尊重和确保每个儿童的权利,不加任何歧视,无论儿童本人或其父母或法定监护人的种族、肤色、性别、语言、宗、政治或其他观点、民族或族裔血统或社会渊源、财产、残疾、出生或其他地位。
Wir werden alles tun, um die Diskriminierung von Kindern zu beseitigen, gleichviel, ob sie in der Rasse, der Hautfarbe, dem Geschlecht, der Sprache, der Religion, der politischen oder sonstigen Anschauung, der nationalen, ethnischen oder sozialen Herkunft, dem Vermögen, einer Behinderung, dem Geburtsstand oder dem sonstigen Status des Kindes selbst, seiner Eltern oder seines Vormunds begründet liegt.
我们将尽一切努力消除对儿童的歧视,无论其根源是儿童或其父母或法定监护人的种族、肤色、性别、语言、宗、政治或其他意见、还是国家、民族或社会渊源,财产多寡、残疾、出身或其他状况。
Wir bekräftigen die Erklärung und das Aktionsprogramm für eine Kultur des Friedens sowie die Globale Agenda für den Dialog zwischen den Kulturen und das dazugehörige Aktionsprogramm, die von der Generalversammlung verabschiedet wurden, und den Wert der verschiedenen Initiativen zur Förderung des Dialogs zwischen den Kulturen und Zivilisationen, namentlich den Dialog über die Zusammenarbeit zwischen den Religionen.
我们重申会通过的《和平文化宣言和行动纲领》以及《不同文明对话全球议程》及其《行动纲领》,并重申关于不同文化和文明对话、包括促进宗
间合作对话的各项倡议的价值。
Wir verpflichten uns, die Rechte eines jeden unserer Hoheitsgewalt unterstehenden Kindes zu achten und zu gewährleisten, ohne jede Diskriminierung, unabhängig von der Rasse, der Hautfarbe, dem Geschlecht, der Sprache, der Religion, der politischen oder sonstigen Überzeugung, der nationalen, ethnischen oder sozialen Herkunft, dem Vermögen, einer Behinderung, der Geburt oder dem sonstigen Stand des Kindes, seiner Eltern oder seines Vormunds.
我们将尊重和确保在我们管辖权下的每个儿童的权利,不带任何歧视,无论儿童本人、其父母或法定监护人的种族、肤色、性别、语言、宗、政治或其他观点、国家、族裔或社会渊源、财产、残疾、出生或其他地位。
Wir bekräftigen die Erklärung und das Aktionsprogramm für eine Kultur des Friedens sowie die Globale Agenda für den Dialog zwischen den Kulturen und das dazugehörige Aktionsprogramm, die von der Generalversammlung verabschiedet wurden, und den Wert der verschiedenen Initiativen zur Förderung des Dialogs zwischen den Kulturen und Zivilisationen, namentlich den Dialog über die Zusammenarbeit zwischen den Religionen und die Allianz der Zivilisationen.
我们重申会通过的《和平文化宣言和行动纲领》以及《不同文明对话全球议程》及其行动纲领以及不同文化和文明之间对话的各项倡议、包括关于宗
间合作和不同文明联盟的对话的价值。
Der Sicherheitsrat betont, dass die Erweiterung des Dialogs und die Vertiefung des Verständnisses zwischen den Kulturen, um unterschiedslose Angriffe auf andere Religionen und Kulturen zu verhindern, sowie die Auseinandersetzung mit ungelösten regionalen Konflikten und dem gesamten Spektrum von Weltproblemen, einschließlich der Entwicklungsfragen, zur internationalen Zusammenarbeit beitragen werden, die ihrerseits notwendig ist, um den Terrorismus auf möglichst breiter Front nachhaltig zu bekämpfen.
“安全理事会强调,加强不同文明之间对话和扩不同文明之间了解以努力防止不分青红皂白地把不同宗
和文化作为攻击对象,以及处理尚未解决的区域冲突和包括发展问题在内广泛各种全球问题,将会推动国际合作,而国际合作本身即是持续开展最广泛反恐斗争的必要条件。
Der Begriff "Diskriminierung" ist gewiss eine unzureichende Beschreibung des weiten Felds der Ungleichgewichte und unwürdigen Zustände, unter denen Menschen leiden, die auf Grund ihrer Rasse, ihrer Hautfarbe, ihres Geschlechts, ihrer Sprache, ihrer Religion, ihrer politischen oder sonstigen Meinung, ihrer nationalen oder sozialen Herkunft, ihres Vermögens, ihrer Geburt oder ihres sonstigen Standes von den Machthabern als weniger fähig und weniger würdig angesehen werden.
“歧视”一词实不足以说明由于种族、肤色、性别、语言、宗、政治见解或其他见解、民族本源或社会出身、财产、出生或其他身份而被掌握权力者视为能力低下和不应得到同等待遇的人所遭受的种种不平等和屈辱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die Liebe zu ihren Kindern ist für sie Religion.
(转,口)对她说,爱自己的孩子是至高无上的。
Eine Lehre (Eine Religion, Diese Mode) dringt immer mehr vor.
一种学说(宗教,这种时装)传播得了。
Die Religion ist das Opium des Volks.
宗教是人民的鸦片。
Er hat eine gute Note in Religion.
他在宗教课上取得了不错的成绩。
Viele Religionen glauben an ein Leben nach dem Tode.
许多宗教相信死后有生命。
Er hat keine Religion.
他不信教。
Nach Ansicht mancher Delegationen sollten in einem erweiterten Sicherheitsrat alle Kulturen, Religionen und Zivilisationen vertreten sein.
一些代表团认为,需要扩安全理事会,以代表所有文化、宗教和文明。
Politische und wirtschaftliche Ziele sind unter Umständen fließender und eher einem Kompromiss zugänglich als Ziele, die Ressourcenbedarf, Volksgruppenzugehörigkeit oder Religion betreffen.
政治和经济目标可比与资源需要、族裔或宗教有关的目标
有活动性,比
折衷。
Der Buddhismus ist eine der großen Religionen der Welt.
佛教是世界上主要宗教之一。
Das Christentum und der Islam gehören zu den großen Religionen.
基督教和伊斯兰教属于伟的宗教。
Hinzu kommt, dass zwar die unbestreitbare Notwendigkeit besteht, terroristischen Gruppen entschlossen entgegenzutreten, dass es jedoch ebenso zwingend erforderlich ist, das Verständnis für andere Kulturen und Religionen zu stärken, um die Werte der Toleranz, des Respekts und der friedlichen Koexistenz zu fördern.
此外,尽管无疑需要坚决打击恐怖集团,但同样需要加强对文化和宗教的了解,促进容忍、尊重及和平共存的价值观。
Größere Freiheit bedeutet, dass Männer und Frauen überall das Recht haben, kraft ihrer eigenen Zustimmung regiert zu werden, nach dem Gesetz, in einer Gesellschaft, in der alle Menschen ohne Diskriminierung oder Vergeltung frei reden, ihre Religion frei ausüben und sich frei versammeln können.
所谓自由,就是各地男女都有权经自主同意在人人都
自由发表言论、礼拜和结社而不受歧视、不受惩罚的社会中接受依法管理。
In der Aktionsplattform wird anerkannt, dass Frauen auf Grund von Faktoren wie Rasse, Alter, Sprache, ethnischer Herkunft, Kultur, Religion oder Behinderung, auf Grund ihrer Zugehörigkeit zur autochthonen Bevölkerung oder wegen ihres sonstigen Standes mit Hindernissen in Bezug auf ihre volle Gleichstellung und Förderung konfrontiert sind.
《行动纲要》确认,由于种族、年龄、语言、族裔、文化、宗教或残疾等因素,或由于是土著妇女或其他身份,妇女在充分实现平等和提高地位方面面对种种障碍。
Wir verpflichten uns, die Rechte eines jeden Kindes zu achten und zu gewährleisten, ohne jede Diskriminierung, unabhängig von der Rasse, der Hautfarbe, dem Geschlecht, der Sprache, der Religion, der politischen oder sonstigen Anschauung, der nationalen, ethnischen oder sozialen Herkunft, dem Vermögen, einer Behinderung, der Geburt oder dem sonstigen Stand des Kindes, seiner Eltern oder seiner Vormunde.
我们决意尊重和确保每个儿童的权利,不加任何歧视,无论儿童本人或其父母或法定监护人的种族、肤色、性别、语言、宗教、政治或其他观点、民族或族裔血统或社会渊源、财产、残疾、出生或其他地位。
Wir werden alles tun, um die Diskriminierung von Kindern zu beseitigen, gleichviel, ob sie in der Rasse, der Hautfarbe, dem Geschlecht, der Sprache, der Religion, der politischen oder sonstigen Anschauung, der nationalen, ethnischen oder sozialen Herkunft, dem Vermögen, einer Behinderung, dem Geburtsstand oder dem sonstigen Status des Kindes selbst, seiner Eltern oder seines Vormunds begründet liegt.
我们将尽一切努力消除对儿童的歧视,无论其根源是儿童或其父母或法定监护人的种族、肤色、性别、语言、宗教、政治或其他意见、还是国家、民族或社会渊源,财产多寡、残疾、出身或其他状况。
Wir bekräftigen die Erklärung und das Aktionsprogramm für eine Kultur des Friedens sowie die Globale Agenda für den Dialog zwischen den Kulturen und das dazugehörige Aktionsprogramm, die von der Generalversammlung verabschiedet wurden, und den Wert der verschiedenen Initiativen zur Förderung des Dialogs zwischen den Kulturen und Zivilisationen, namentlich den Dialog über die Zusammenarbeit zwischen den Religionen.
我们重申会通过的《和平文化宣言和行动纲领》以及《不同文明对话全球议程》及其《行动纲领》,并重申关于不同文化和文明对话、包括促进宗教间合作对话的各项倡议的价值。
Wir verpflichten uns, die Rechte eines jeden unserer Hoheitsgewalt unterstehenden Kindes zu achten und zu gewährleisten, ohne jede Diskriminierung, unabhängig von der Rasse, der Hautfarbe, dem Geschlecht, der Sprache, der Religion, der politischen oder sonstigen Überzeugung, der nationalen, ethnischen oder sozialen Herkunft, dem Vermögen, einer Behinderung, der Geburt oder dem sonstigen Stand des Kindes, seiner Eltern oder seines Vormunds.
我们将尊重和确保在我们管辖权下的每个儿童的权利,不带任何歧视,无论儿童本人、其父母或法定监护人的种族、肤色、性别、语言、宗教、政治或其他观点、国家、族裔或社会渊源、财产、残疾、出生或其他地位。
Wir bekräftigen die Erklärung und das Aktionsprogramm für eine Kultur des Friedens sowie die Globale Agenda für den Dialog zwischen den Kulturen und das dazugehörige Aktionsprogramm, die von der Generalversammlung verabschiedet wurden, und den Wert der verschiedenen Initiativen zur Förderung des Dialogs zwischen den Kulturen und Zivilisationen, namentlich den Dialog über die Zusammenarbeit zwischen den Religionen und die Allianz der Zivilisationen.
我们重申会通过的《和平文化宣言和行动纲领》以及《不同文明对话全球议程》及其行动纲领以及不同文化和文明之间对话的各项倡议、包括关于宗教间合作和不同文明联盟的对话的价值。
Der Sicherheitsrat betont, dass die Erweiterung des Dialogs und die Vertiefung des Verständnisses zwischen den Kulturen, um unterschiedslose Angriffe auf andere Religionen und Kulturen zu verhindern, sowie die Auseinandersetzung mit ungelösten regionalen Konflikten und dem gesamten Spektrum von Weltproblemen, einschließlich der Entwicklungsfragen, zur internationalen Zusammenarbeit beitragen werden, die ihrerseits notwendig ist, um den Terrorismus auf möglichst breiter Front nachhaltig zu bekämpfen.
“安全理事会强调,加强不同文明之间对话和扩不同文明之间了解以努力防止不分青红皂白地把不同宗教和文化作为攻击对象,以及处理尚未解决的区域冲突和包括发展问题在内
泛各种全球问题,将会推动国际合作,而国际合作本身即是持续开展最
泛反恐斗争的必要条件。
Der Begriff "Diskriminierung" ist gewiss eine unzureichende Beschreibung des weiten Felds der Ungleichgewichte und unwürdigen Zustände, unter denen Menschen leiden, die auf Grund ihrer Rasse, ihrer Hautfarbe, ihres Geschlechts, ihrer Sprache, ihrer Religion, ihrer politischen oder sonstigen Meinung, ihrer nationalen oder sozialen Herkunft, ihres Vermögens, ihrer Geburt oder ihres sonstigen Standes von den Machthabern als weniger fähig und weniger würdig angesehen werden.
“歧视”一词实不足以说明由于种族、肤色、性别、语言、宗教、政治见解或其他见解、民族本源或社会出身、财产、出生或其他身份而被掌握权力者视为力低下和不应得到同等待遇的人所遭受的种种不平等和屈辱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die Liebe zu ihren Kindern ist für sie Religion.
(转,口)对她来说,爱自己的孩子是至高无上的。
Eine Lehre (Eine Religion, Diese Mode) dringt immer mehr vor.
一种学说(宗教,这种时装)传播得越来越广。
Die Religion ist das Opium des Volks.
宗教是人民的鸦片。
Er hat eine gute Note in Religion.
他在宗教课上取得的成绩。
Viele Religionen glauben an ein Leben nach dem Tode.
许多宗教相信死后有生命。
Er hat keine Religion.
他信教。
Nach Ansicht mancher Delegationen sollten in einem erweiterten Sicherheitsrat alle Kulturen, Religionen und Zivilisationen vertreten sein.
一些代表团认为,要扩
安全理事会,以代表所有文化、宗教和文明。
Politische und wirtschaftliche Ziele sind unter Umständen fließender und eher einem Kompromiss zugänglich als Ziele, die Ressourcenbedarf, Volksgruppenzugehörigkeit oder Religion betreffen.
政治和经济目标可能比与要、族裔或宗教有关的目标较有活动性,比较能够折衷。
Der Buddhismus ist eine der großen Religionen der Welt.
佛教是世界上主要宗教之一。
Das Christentum und der Islam gehören zu den großen Religionen.
基督教和伊斯兰教属于伟的宗教。
Hinzu kommt, dass zwar die unbestreitbare Notwendigkeit besteht, terroristischen Gruppen entschlossen entgegenzutreten, dass es jedoch ebenso zwingend erforderlich ist, das Verständnis für andere Kulturen und Religionen zu stärken, um die Werte der Toleranz, des Respekts und der friedlichen Koexistenz zu fördern.
此外,尽管无疑要坚决打击恐怖集团,但同样
要加强对文化和宗教的
解,促进容忍、尊重及和平共存的价值观。
Größere Freiheit bedeutet, dass Männer und Frauen überall das Recht haben, kraft ihrer eigenen Zustimmung regiert zu werden, nach dem Gesetz, in einer Gesellschaft, in der alle Menschen ohne Diskriminierung oder Vergeltung frei reden, ihre Religion frei ausüben und sich frei versammeln können.
所谓自由,就是各地男女都有权经自主同意在人人都能自由发表言论、礼拜和结社而
受歧视、
受惩罚的社会中接受依法管理。
In der Aktionsplattform wird anerkannt, dass Frauen auf Grund von Faktoren wie Rasse, Alter, Sprache, ethnischer Herkunft, Kultur, Religion oder Behinderung, auf Grund ihrer Zugehörigkeit zur autochthonen Bevölkerung oder wegen ihres sonstigen Standes mit Hindernissen in Bezug auf ihre volle Gleichstellung und Förderung konfrontiert sind.
《行动纲要》确认,由于种族、年龄、语言、族裔、文化、宗教或残疾等因素,或由于是土著妇女或其他身份,妇女在充分实现平等和提高地位方面面对种种障碍。
Wir verpflichten uns, die Rechte eines jeden Kindes zu achten und zu gewährleisten, ohne jede Diskriminierung, unabhängig von der Rasse, der Hautfarbe, dem Geschlecht, der Sprache, der Religion, der politischen oder sonstigen Anschauung, der nationalen, ethnischen oder sozialen Herkunft, dem Vermögen, einer Behinderung, der Geburt oder dem sonstigen Stand des Kindes, seiner Eltern oder seiner Vormunde.
我们决意尊重和确保每个儿童的权利,加任何歧视,无论儿童本人或其父母或法定监护人的种族、肤色、性别、语言、宗教、政治或其他观点、民族或族裔血统或社会渊
、财产、残疾、出生或其他地位。
Wir werden alles tun, um die Diskriminierung von Kindern zu beseitigen, gleichviel, ob sie in der Rasse, der Hautfarbe, dem Geschlecht, der Sprache, der Religion, der politischen oder sonstigen Anschauung, der nationalen, ethnischen oder sozialen Herkunft, dem Vermögen, einer Behinderung, dem Geburtsstand oder dem sonstigen Status des Kindes selbst, seiner Eltern oder seines Vormunds begründet liegt.
我们将尽一切努力消除对儿童的歧视,无论其根是儿童或其父母或法定监护人的种族、肤色、性别、语言、宗教、政治或其他意见、还是国家、民族或社会渊
,财产多寡、残疾、出身或其他状况。
Wir bekräftigen die Erklärung und das Aktionsprogramm für eine Kultur des Friedens sowie die Globale Agenda für den Dialog zwischen den Kulturen und das dazugehörige Aktionsprogramm, die von der Generalversammlung verabschiedet wurden, und den Wert der verschiedenen Initiativen zur Förderung des Dialogs zwischen den Kulturen und Zivilisationen, namentlich den Dialog über die Zusammenarbeit zwischen den Religionen.
我们重申会通过的《和平文化宣言和行动纲领》以及《
同文明对话全球议程》及其《行动纲领》,并重申关于
同文化和文明对话、包括促进宗教间合作对话的各项倡议的价值。
Wir verpflichten uns, die Rechte eines jeden unserer Hoheitsgewalt unterstehenden Kindes zu achten und zu gewährleisten, ohne jede Diskriminierung, unabhängig von der Rasse, der Hautfarbe, dem Geschlecht, der Sprache, der Religion, der politischen oder sonstigen Überzeugung, der nationalen, ethnischen oder sozialen Herkunft, dem Vermögen, einer Behinderung, der Geburt oder dem sonstigen Stand des Kindes, seiner Eltern oder seines Vormunds.
我们将尊重和确保在我们管辖权下的每个儿童的权利,带任何歧视,无论儿童本人、其父母或法定监护人的种族、肤色、性别、语言、宗教、政治或其他观点、国家、族裔或社会渊
、财产、残疾、出生或其他地位。
Wir bekräftigen die Erklärung und das Aktionsprogramm für eine Kultur des Friedens sowie die Globale Agenda für den Dialog zwischen den Kulturen und das dazugehörige Aktionsprogramm, die von der Generalversammlung verabschiedet wurden, und den Wert der verschiedenen Initiativen zur Förderung des Dialogs zwischen den Kulturen und Zivilisationen, namentlich den Dialog über die Zusammenarbeit zwischen den Religionen und die Allianz der Zivilisationen.
我们重申会通过的《和平文化宣言和行动纲领》以及《
同文明对话全球议程》及其行动纲领以及
同文化和文明之间对话的各项倡议、包括关于宗教间合作和
同文明联盟的对话的价值。
Der Sicherheitsrat betont, dass die Erweiterung des Dialogs und die Vertiefung des Verständnisses zwischen den Kulturen, um unterschiedslose Angriffe auf andere Religionen und Kulturen zu verhindern, sowie die Auseinandersetzung mit ungelösten regionalen Konflikten und dem gesamten Spektrum von Weltproblemen, einschließlich der Entwicklungsfragen, zur internationalen Zusammenarbeit beitragen werden, die ihrerseits notwendig ist, um den Terrorismus auf möglichst breiter Front nachhaltig zu bekämpfen.
“安全理事会强调,加强同文明之间对话和扩
同文明之间
解以努力防止
分青红皂白地把
同宗教和文化作为攻击对象,以及处理尚未解决的区域冲突和包括发展问题在内广泛各种全球问题,将会推动国际合作,而国际合作本身即是持续开展最广泛反恐斗争的必要条件。
Der Begriff "Diskriminierung" ist gewiss eine unzureichende Beschreibung des weiten Felds der Ungleichgewichte und unwürdigen Zustände, unter denen Menschen leiden, die auf Grund ihrer Rasse, ihrer Hautfarbe, ihres Geschlechts, ihrer Sprache, ihrer Religion, ihrer politischen oder sonstigen Meinung, ihrer nationalen oder sozialen Herkunft, ihres Vermögens, ihrer Geburt oder ihres sonstigen Standes von den Machthabern als weniger fähig und weniger würdig angesehen werden.
“歧视”一词实足以说明由于种族、肤色、性别、语言、宗教、政治见解或其他见解、民族本
或社会出身、财产、出生或其他身份而被掌握权力者视为能力低下和
应得到同等待遇的人所遭受的种种
平等和屈辱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die Liebe zu ihren Kindern ist für sie Religion.
(转,口)对她来说,爱自己的孩子是至高无上的。
Eine Lehre (Eine Religion, Diese Mode) dringt immer mehr vor.
一种学说(宗教,这种时装)传播得越来越广了。
Die Religion ist das Opium des Volks.
宗教是人民的鸦片。
Er hat eine gute Note in Religion.
他在宗教课上取得了不错的成绩。
Viele Religionen glauben an ein Leben nach dem Tode.
许多宗教相信死后有生命。
Er hat keine Religion.
他不信教。
Nach Ansicht mancher Delegationen sollten in einem erweiterten Sicherheitsrat alle Kulturen, Religionen und Zivilisationen vertreten sein.
一些代表团认为,需理事会,以代表所有文化、宗教和文明。
Politische und wirtschaftliche Ziele sind unter Umständen fließender und eher einem Kompromiss zugänglich als Ziele, die Ressourcenbedarf, Volksgruppenzugehörigkeit oder Religion betreffen.
政治和经济目标可能比与资源需、族裔或宗教有关的目标较有活动性,比较能够折衷。
Der Buddhismus ist eine der großen Religionen der Welt.
佛教是世界上主宗教之一。
Das Christentum und der Islam gehören zu den großen Religionen.
基督教和伊斯兰教属于伟的宗教。
Hinzu kommt, dass zwar die unbestreitbare Notwendigkeit besteht, terroristischen Gruppen entschlossen entgegenzutreten, dass es jedoch ebenso zwingend erforderlich ist, das Verständnis für andere Kulturen und Religionen zu stärken, um die Werte der Toleranz, des Respekts und der friedlichen Koexistenz zu fördern.
此外,尽管无疑需坚决打击恐怖集团,但同样需
加强对文化和宗教的了解,促进容忍、尊重及和平共存的价值观。
Größere Freiheit bedeutet, dass Männer und Frauen überall das Recht haben, kraft ihrer eigenen Zustimmung regiert zu werden, nach dem Gesetz, in einer Gesellschaft, in der alle Menschen ohne Diskriminierung oder Vergeltung frei reden, ihre Religion frei ausüben und sich frei versammeln können.
所谓自由,就是各地男女都有权经自主同意在人人都能自由发表言论、礼拜和结社而不受歧视、不受惩罚的社会中接受依法管理。
In der Aktionsplattform wird anerkannt, dass Frauen auf Grund von Faktoren wie Rasse, Alter, Sprache, ethnischer Herkunft, Kultur, Religion oder Behinderung, auf Grund ihrer Zugehörigkeit zur autochthonen Bevölkerung oder wegen ihres sonstigen Standes mit Hindernissen in Bezug auf ihre volle Gleichstellung und Förderung konfrontiert sind.
《行动纲》确认,由于种族、年龄、语言、族裔、文化、宗教或残疾等因素,或由于是土著妇女或其他身份,妇女在充分实现平等和提高地位方面面对种种障碍。
Wir verpflichten uns, die Rechte eines jeden Kindes zu achten und zu gewährleisten, ohne jede Diskriminierung, unabhängig von der Rasse, der Hautfarbe, dem Geschlecht, der Sprache, der Religion, der politischen oder sonstigen Anschauung, der nationalen, ethnischen oder sozialen Herkunft, dem Vermögen, einer Behinderung, der Geburt oder dem sonstigen Stand des Kindes, seiner Eltern oder seiner Vormunde.
我们决意尊重和确保每个儿童的权利,不加任何歧视,无论儿童本人或其父母或法定监护人的种族、肤色、性别、语言、宗教、政治或其他观点、民族或族裔血统或社会渊源、财产、残疾、出生或其他地位。
Wir werden alles tun, um die Diskriminierung von Kindern zu beseitigen, gleichviel, ob sie in der Rasse, der Hautfarbe, dem Geschlecht, der Sprache, der Religion, der politischen oder sonstigen Anschauung, der nationalen, ethnischen oder sozialen Herkunft, dem Vermögen, einer Behinderung, dem Geburtsstand oder dem sonstigen Status des Kindes selbst, seiner Eltern oder seines Vormunds begründet liegt.
我们将尽一切努力消除对儿童的歧视,无论其根源是儿童或其父母或法定监护人的种族、肤色、性别、语言、宗教、政治或其他意见、还是国家、民族或社会渊源,财产多寡、残疾、出身或其他状况。
Wir bekräftigen die Erklärung und das Aktionsprogramm für eine Kultur des Friedens sowie die Globale Agenda für den Dialog zwischen den Kulturen und das dazugehörige Aktionsprogramm, die von der Generalversammlung verabschiedet wurden, und den Wert der verschiedenen Initiativen zur Förderung des Dialogs zwischen den Kulturen und Zivilisationen, namentlich den Dialog über die Zusammenarbeit zwischen den Religionen.
我们重申会通过的《和平文化宣言和行动纲领》以及《不同文明对话
球议程》及其《行动纲领》,并重申关于不同文化和文明对话、包括促进宗教间合作对话的各项倡议的价值。
Wir verpflichten uns, die Rechte eines jeden unserer Hoheitsgewalt unterstehenden Kindes zu achten und zu gewährleisten, ohne jede Diskriminierung, unabhängig von der Rasse, der Hautfarbe, dem Geschlecht, der Sprache, der Religion, der politischen oder sonstigen Überzeugung, der nationalen, ethnischen oder sozialen Herkunft, dem Vermögen, einer Behinderung, der Geburt oder dem sonstigen Stand des Kindes, seiner Eltern oder seines Vormunds.
我们将尊重和确保在我们管辖权下的每个儿童的权利,不带任何歧视,无论儿童本人、其父母或法定监护人的种族、肤色、性别、语言、宗教、政治或其他观点、国家、族裔或社会渊源、财产、残疾、出生或其他地位。
Wir bekräftigen die Erklärung und das Aktionsprogramm für eine Kultur des Friedens sowie die Globale Agenda für den Dialog zwischen den Kulturen und das dazugehörige Aktionsprogramm, die von der Generalversammlung verabschiedet wurden, und den Wert der verschiedenen Initiativen zur Förderung des Dialogs zwischen den Kulturen und Zivilisationen, namentlich den Dialog über die Zusammenarbeit zwischen den Religionen und die Allianz der Zivilisationen.
我们重申会通过的《和平文化宣言和行动纲领》以及《不同文明对话
球议程》及其行动纲领以及不同文化和文明之间对话的各项倡议、包括关于宗教间合作和不同文明联盟的对话的价值。
Der Sicherheitsrat betont, dass die Erweiterung des Dialogs und die Vertiefung des Verständnisses zwischen den Kulturen, um unterschiedslose Angriffe auf andere Religionen und Kulturen zu verhindern, sowie die Auseinandersetzung mit ungelösten regionalen Konflikten und dem gesamten Spektrum von Weltproblemen, einschließlich der Entwicklungsfragen, zur internationalen Zusammenarbeit beitragen werden, die ihrerseits notwendig ist, um den Terrorismus auf möglichst breiter Front nachhaltig zu bekämpfen.
“理事会强调,加强不同文明之间对话和
不同文明之间了解以努力防止不分青红皂白地把不同宗教和文化作为攻击对象,以及处理尚未解决的区域冲突和包括发展问题在内广泛各种
球问题,将会推动国际合作,而国际合作本身即是持续开展最广泛反恐斗争的必
条件。
Der Begriff "Diskriminierung" ist gewiss eine unzureichende Beschreibung des weiten Felds der Ungleichgewichte und unwürdigen Zustände, unter denen Menschen leiden, die auf Grund ihrer Rasse, ihrer Hautfarbe, ihres Geschlechts, ihrer Sprache, ihrer Religion, ihrer politischen oder sonstigen Meinung, ihrer nationalen oder sozialen Herkunft, ihres Vermögens, ihrer Geburt oder ihres sonstigen Standes von den Machthabern als weniger fähig und weniger würdig angesehen werden.
“歧视”一词实不足以说明由于种族、肤色、性别、语言、宗教、政治见解或其他见解、民族本源或社会出身、财产、出生或其他身份而被掌握权力者视为能力低下和不应得到同等待遇的人所遭受的种种不平等和屈辱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die Liebe zu ihren Kindern ist für sie Religion.
(转,口)对她来说,爱自己的孩子至高无上的。
Eine Lehre (Eine Religion, Diese Mode) dringt immer mehr vor.
一种学说(宗,这种时装)传播得越来越广了。
Die Religion ist das Opium des Volks.
宗人民的鸦片。
Er hat eine gute Note in Religion.
他在宗课上取得了不错的成绩。
Viele Religionen glauben an ein Leben nach dem Tode.
许多宗相信死后有生命。
Er hat keine Religion.
他不信。
Nach Ansicht mancher Delegationen sollten in einem erweiterten Sicherheitsrat alle Kulturen, Religionen und Zivilisationen vertreten sein.
一些代表团认为,需要扩安全理事会,以代表所有文化、宗
和文明。
Politische und wirtschaftliche Ziele sind unter Umständen fließender und eher einem Kompromiss zugänglich als Ziele, die Ressourcenbedarf, Volksgruppenzugehörigkeit oder Religion betreffen.
政治和经济目标可能比与资源需要、族裔或宗有关的目标较有活动性,比较能够折衷。
Der Buddhismus ist eine der großen Religionen der Welt.
佛世界上主要宗
之一。
Das Christentum und der Islam gehören zu den großen Religionen.
基督和伊斯
属于伟
的宗
。
Hinzu kommt, dass zwar die unbestreitbare Notwendigkeit besteht, terroristischen Gruppen entschlossen entgegenzutreten, dass es jedoch ebenso zwingend erforderlich ist, das Verständnis für andere Kulturen und Religionen zu stärken, um die Werte der Toleranz, des Respekts und der friedlichen Koexistenz zu fördern.
此外,尽管无疑需要坚决打击恐怖集团,但同样需要加强对文化和宗的了解,促进容忍、尊重及和平共存的价值观。
Größere Freiheit bedeutet, dass Männer und Frauen überall das Recht haben, kraft ihrer eigenen Zustimmung regiert zu werden, nach dem Gesetz, in einer Gesellschaft, in der alle Menschen ohne Diskriminierung oder Vergeltung frei reden, ihre Religion frei ausüben und sich frei versammeln können.
所谓自由,
地男女都有权经自主同意在人人都能自由发表言论、礼拜和结社而不受歧视、不受惩罚的社会中接受依法管理。
In der Aktionsplattform wird anerkannt, dass Frauen auf Grund von Faktoren wie Rasse, Alter, Sprache, ethnischer Herkunft, Kultur, Religion oder Behinderung, auf Grund ihrer Zugehörigkeit zur autochthonen Bevölkerung oder wegen ihres sonstigen Standes mit Hindernissen in Bezug auf ihre volle Gleichstellung und Förderung konfrontiert sind.
《行动纲要》确认,由于种族、年龄、语言、族裔、文化、宗或残疾等因素,或由于
土著妇女或其他身份,妇女在充分实现平等和提高地位方面面对种种障碍。
Wir verpflichten uns, die Rechte eines jeden Kindes zu achten und zu gewährleisten, ohne jede Diskriminierung, unabhängig von der Rasse, der Hautfarbe, dem Geschlecht, der Sprache, der Religion, der politischen oder sonstigen Anschauung, der nationalen, ethnischen oder sozialen Herkunft, dem Vermögen, einer Behinderung, der Geburt oder dem sonstigen Stand des Kindes, seiner Eltern oder seiner Vormunde.
我们决意尊重和确保每个儿童的权利,不加任何歧视,无论儿童本人或其父母或法定监护人的种族、肤色、性别、语言、宗、政治或其他观点、民族或族裔血统或社会渊源、财产、残疾、出生或其他地位。
Wir werden alles tun, um die Diskriminierung von Kindern zu beseitigen, gleichviel, ob sie in der Rasse, der Hautfarbe, dem Geschlecht, der Sprache, der Religion, der politischen oder sonstigen Anschauung, der nationalen, ethnischen oder sozialen Herkunft, dem Vermögen, einer Behinderung, dem Geburtsstand oder dem sonstigen Status des Kindes selbst, seiner Eltern oder seines Vormunds begründet liegt.
我们将尽一切努力消除对儿童的歧视,无论其根源儿童或其父母或法定监护人的种族、肤色、性别、语言、宗
、政治或其他意见、还
国家、民族或社会渊源,财产多寡、残疾、出身或其他状况。
Wir bekräftigen die Erklärung und das Aktionsprogramm für eine Kultur des Friedens sowie die Globale Agenda für den Dialog zwischen den Kulturen und das dazugehörige Aktionsprogramm, die von der Generalversammlung verabschiedet wurden, und den Wert der verschiedenen Initiativen zur Förderung des Dialogs zwischen den Kulturen und Zivilisationen, namentlich den Dialog über die Zusammenarbeit zwischen den Religionen.
我们重申会通过的《和平文化宣言和行动纲领》以及《不同文明对话全球议程》及其《行动纲领》,并重申关于不同文化和文明对话、包括促进宗
间合作对话的
项倡议的价值。
Wir verpflichten uns, die Rechte eines jeden unserer Hoheitsgewalt unterstehenden Kindes zu achten und zu gewährleisten, ohne jede Diskriminierung, unabhängig von der Rasse, der Hautfarbe, dem Geschlecht, der Sprache, der Religion, der politischen oder sonstigen Überzeugung, der nationalen, ethnischen oder sozialen Herkunft, dem Vermögen, einer Behinderung, der Geburt oder dem sonstigen Stand des Kindes, seiner Eltern oder seines Vormunds.
我们将尊重和确保在我们管辖权下的每个儿童的权利,不带任何歧视,无论儿童本人、其父母或法定监护人的种族、肤色、性别、语言、宗、政治或其他观点、国家、族裔或社会渊源、财产、残疾、出生或其他地位。
Wir bekräftigen die Erklärung und das Aktionsprogramm für eine Kultur des Friedens sowie die Globale Agenda für den Dialog zwischen den Kulturen und das dazugehörige Aktionsprogramm, die von der Generalversammlung verabschiedet wurden, und den Wert der verschiedenen Initiativen zur Förderung des Dialogs zwischen den Kulturen und Zivilisationen, namentlich den Dialog über die Zusammenarbeit zwischen den Religionen und die Allianz der Zivilisationen.
我们重申会通过的《和平文化宣言和行动纲领》以及《不同文明对话全球议程》及其行动纲领以及不同文化和文明之间对话的
项倡议、包括关于宗
间合作和不同文明联盟的对话的价值。
Der Sicherheitsrat betont, dass die Erweiterung des Dialogs und die Vertiefung des Verständnisses zwischen den Kulturen, um unterschiedslose Angriffe auf andere Religionen und Kulturen zu verhindern, sowie die Auseinandersetzung mit ungelösten regionalen Konflikten und dem gesamten Spektrum von Weltproblemen, einschließlich der Entwicklungsfragen, zur internationalen Zusammenarbeit beitragen werden, die ihrerseits notwendig ist, um den Terrorismus auf möglichst breiter Front nachhaltig zu bekämpfen.
“安全理事会强调,加强不同文明之间对话和扩不同文明之间了解以努力防止不分青红皂白地把不同宗
和文化作为攻击对象,以及处理尚未解决的区域冲突和包括发展问题在内广泛
种全球问题,将会推动国际合作,而国际合作本身即
持续开展最广泛反恐斗争的必要条件。
Der Begriff "Diskriminierung" ist gewiss eine unzureichende Beschreibung des weiten Felds der Ungleichgewichte und unwürdigen Zustände, unter denen Menschen leiden, die auf Grund ihrer Rasse, ihrer Hautfarbe, ihres Geschlechts, ihrer Sprache, ihrer Religion, ihrer politischen oder sonstigen Meinung, ihrer nationalen oder sozialen Herkunft, ihres Vermögens, ihrer Geburt oder ihres sonstigen Standes von den Machthabern als weniger fähig und weniger würdig angesehen werden.
“歧视”一词实不足以说明由于种族、肤色、性别、语言、宗、政治见解或其他见解、民族本源或社会出身、财产、出生或其他身份而被掌握权力者视为能力低下和不应得到同等待遇的人所遭受的种种不平等和屈辱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die Liebe zu ihren Kindern ist für sie Religion.
(转,口)对她来说,爱自己的孩子是至高无上的。
Eine Lehre (Eine Religion, Diese Mode) dringt immer mehr vor.
一种学说(宗教,这种时装)传播得越来越广了。
Die Religion ist das Opium des Volks.
宗教是人民的鸦片。
Er hat eine gute Note in Religion.
他在宗教课上取得了不错的成绩。
Viele Religionen glauben an ein Leben nach dem Tode.
许多宗教相信死后有生命。
Er hat keine Religion.
他不信教。
Nach Ansicht mancher Delegationen sollten in einem erweiterten Sicherheitsrat alle Kulturen, Religionen und Zivilisationen vertreten sein.
一些代表团,
要扩
安全
,以代表所有文化、宗教和文明。
Politische und wirtschaftliche Ziele sind unter Umständen fließender und eher einem Kompromiss zugänglich als Ziele, die Ressourcenbedarf, Volksgruppenzugehörigkeit oder Religion betreffen.
政治和经济目标可能比与资源要、族裔或宗教有关的目标较有活动性,比较能够折衷。
Der Buddhismus ist eine der großen Religionen der Welt.
佛教是世界上主要宗教之一。
Das Christentum und der Islam gehören zu den großen Religionen.
基督教和伊斯兰教属于伟的宗教。
Hinzu kommt, dass zwar die unbestreitbare Notwendigkeit besteht, terroristischen Gruppen entschlossen entgegenzutreten, dass es jedoch ebenso zwingend erforderlich ist, das Verständnis für andere Kulturen und Religionen zu stärken, um die Werte der Toleranz, des Respekts und der friedlichen Koexistenz zu fördern.
此外,尽管无疑要坚决打击恐怖集团,但同样
要加强对文化和宗教的了解,促进容忍、尊重及和平共存的价值观。
Größere Freiheit bedeutet, dass Männer und Frauen überall das Recht haben, kraft ihrer eigenen Zustimmung regiert zu werden, nach dem Gesetz, in einer Gesellschaft, in der alle Menschen ohne Diskriminierung oder Vergeltung frei reden, ihre Religion frei ausüben und sich frei versammeln können.
所谓自由,就是各地男女都有权经自主同意在人人都能自由发表言论、礼拜和结社而不受歧视、不受惩罚的社
中接受依法管
。
In der Aktionsplattform wird anerkannt, dass Frauen auf Grund von Faktoren wie Rasse, Alter, Sprache, ethnischer Herkunft, Kultur, Religion oder Behinderung, auf Grund ihrer Zugehörigkeit zur autochthonen Bevölkerung oder wegen ihres sonstigen Standes mit Hindernissen in Bezug auf ihre volle Gleichstellung und Förderung konfrontiert sind.
《行动纲要》确,由于种族、年龄、语言、族裔、文化、宗教或残疾等因素,或由于是土著妇女或其他身份,妇女在充分实现平等和提高地位方面面对种种障碍。
Wir verpflichten uns, die Rechte eines jeden Kindes zu achten und zu gewährleisten, ohne jede Diskriminierung, unabhängig von der Rasse, der Hautfarbe, dem Geschlecht, der Sprache, der Religion, der politischen oder sonstigen Anschauung, der nationalen, ethnischen oder sozialen Herkunft, dem Vermögen, einer Behinderung, der Geburt oder dem sonstigen Stand des Kindes, seiner Eltern oder seiner Vormunde.
我们决意尊重和确保每个儿童的权利,不加任何歧视,无论儿童本人或其父母或法定监护人的种族、肤色、性别、语言、宗教、政治或其他观点、民族或族裔血统或社渊源、财产、残疾、出生或其他地位。
Wir werden alles tun, um die Diskriminierung von Kindern zu beseitigen, gleichviel, ob sie in der Rasse, der Hautfarbe, dem Geschlecht, der Sprache, der Religion, der politischen oder sonstigen Anschauung, der nationalen, ethnischen oder sozialen Herkunft, dem Vermögen, einer Behinderung, dem Geburtsstand oder dem sonstigen Status des Kindes selbst, seiner Eltern oder seines Vormunds begründet liegt.
我们将尽一切努力消除对儿童的歧视,无论其根源是儿童或其父母或法定监护人的种族、肤色、性别、语言、宗教、政治或其他意见、还是国家、民族或社渊源,财产多寡、残疾、出身或其他状况。
Wir bekräftigen die Erklärung und das Aktionsprogramm für eine Kultur des Friedens sowie die Globale Agenda für den Dialog zwischen den Kulturen und das dazugehörige Aktionsprogramm, die von der Generalversammlung verabschiedet wurden, und den Wert der verschiedenen Initiativen zur Förderung des Dialogs zwischen den Kulturen und Zivilisationen, namentlich den Dialog über die Zusammenarbeit zwischen den Religionen.
我们重申通过的《和平文化宣言和行动纲领》以及《不同文明对话全球议程》及其《行动纲领》,并重申关于不同文化和文明对话、包括促进宗教间合作对话的各项倡议的价值。
Wir verpflichten uns, die Rechte eines jeden unserer Hoheitsgewalt unterstehenden Kindes zu achten und zu gewährleisten, ohne jede Diskriminierung, unabhängig von der Rasse, der Hautfarbe, dem Geschlecht, der Sprache, der Religion, der politischen oder sonstigen Überzeugung, der nationalen, ethnischen oder sozialen Herkunft, dem Vermögen, einer Behinderung, der Geburt oder dem sonstigen Stand des Kindes, seiner Eltern oder seines Vormunds.
我们将尊重和确保在我们管辖权下的每个儿童的权利,不带任何歧视,无论儿童本人、其父母或法定监护人的种族、肤色、性别、语言、宗教、政治或其他观点、国家、族裔或社渊源、财产、残疾、出生或其他地位。
Wir bekräftigen die Erklärung und das Aktionsprogramm für eine Kultur des Friedens sowie die Globale Agenda für den Dialog zwischen den Kulturen und das dazugehörige Aktionsprogramm, die von der Generalversammlung verabschiedet wurden, und den Wert der verschiedenen Initiativen zur Förderung des Dialogs zwischen den Kulturen und Zivilisationen, namentlich den Dialog über die Zusammenarbeit zwischen den Religionen und die Allianz der Zivilisationen.
我们重申通过的《和平文化宣言和行动纲领》以及《不同文明对话全球议程》及其行动纲领以及不同文化和文明之间对话的各项倡议、包括关于宗教间合作和不同文明联盟的对话的价值。
Der Sicherheitsrat betont, dass die Erweiterung des Dialogs und die Vertiefung des Verständnisses zwischen den Kulturen, um unterschiedslose Angriffe auf andere Religionen und Kulturen zu verhindern, sowie die Auseinandersetzung mit ungelösten regionalen Konflikten und dem gesamten Spektrum von Weltproblemen, einschließlich der Entwicklungsfragen, zur internationalen Zusammenarbeit beitragen werden, die ihrerseits notwendig ist, um den Terrorismus auf möglichst breiter Front nachhaltig zu bekämpfen.
“安全强调,加强不同文明之间对话和扩
不同文明之间了解以努力防止不分青红皂白地把不同宗教和文化作
攻击对象,以及处
尚未解决的区域冲突和包括发展问题在内广泛各种全球问题,将
推动国际合作,而国际合作本身即是持续开展最广泛反恐斗争的必要条件。
Der Begriff "Diskriminierung" ist gewiss eine unzureichende Beschreibung des weiten Felds der Ungleichgewichte und unwürdigen Zustände, unter denen Menschen leiden, die auf Grund ihrer Rasse, ihrer Hautfarbe, ihres Geschlechts, ihrer Sprache, ihrer Religion, ihrer politischen oder sonstigen Meinung, ihrer nationalen oder sozialen Herkunft, ihres Vermögens, ihrer Geburt oder ihres sonstigen Standes von den Machthabern als weniger fähig und weniger würdig angesehen werden.
“歧视”一词实不足以说明由于种族、肤色、性别、语言、宗教、政治见解或其他见解、民族本源或社出身、财产、出生或其他身份而被掌握权力者视
能力低下和不应得到同等待遇的人所遭受的种种不平等和屈辱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die Liebe zu ihren Kindern ist für sie Religion.
(转,口)对她来,爱自己的孩子是至高无上的。
Eine Lehre (Eine Religion, Diese Mode) dringt immer mehr vor.
一种(
,这种时装)传播得越来越广了。
Die Religion ist das Opium des Volks.
是人民的鸦片。
Er hat eine gute Note in Religion.
他在课上取得了不错的成绩。
Viele Religionen glauben an ein Leben nach dem Tode.
许多相信死后有生命。
Er hat keine Religion.
他不信。
Nach Ansicht mancher Delegationen sollten in einem erweiterten Sicherheitsrat alle Kulturen, Religionen und Zivilisationen vertreten sein.
一些代表团认为,需扩
安全理事会,以代表所有文化、
和文明。
Politische und wirtschaftliche Ziele sind unter Umständen fließender und eher einem Kompromiss zugänglich als Ziele, die Ressourcenbedarf, Volksgruppenzugehörigkeit oder Religion betreffen.
政治和经济目标可能比与资源需、族裔或
有关的目标较有活动性,比较能够折衷。
Der Buddhismus ist eine der großen Religionen der Welt.
佛是世界上主
之一。
Das Christentum und der Islam gehören zu den großen Religionen.
基督和伊斯兰
属于伟
的
。
Hinzu kommt, dass zwar die unbestreitbare Notwendigkeit besteht, terroristischen Gruppen entschlossen entgegenzutreten, dass es jedoch ebenso zwingend erforderlich ist, das Verständnis für andere Kulturen und Religionen zu stärken, um die Werte der Toleranz, des Respekts und der friedlichen Koexistenz zu fördern.
此外,尽管无疑需坚决打击恐怖集团,但同样需
加强对文化和
的了解,促进容忍、尊重及和平共存的价值观。
Größere Freiheit bedeutet, dass Männer und Frauen überall das Recht haben, kraft ihrer eigenen Zustimmung regiert zu werden, nach dem Gesetz, in einer Gesellschaft, in der alle Menschen ohne Diskriminierung oder Vergeltung frei reden, ihre Religion frei ausüben und sich frei versammeln können.
所谓自由,就是各地男女都有权经自主同意在人人都能自由发表言论、礼拜和结社而不受歧视、不受惩罚的社会中接受依法管理。
In der Aktionsplattform wird anerkannt, dass Frauen auf Grund von Faktoren wie Rasse, Alter, Sprache, ethnischer Herkunft, Kultur, Religion oder Behinderung, auf Grund ihrer Zugehörigkeit zur autochthonen Bevölkerung oder wegen ihres sonstigen Standes mit Hindernissen in Bezug auf ihre volle Gleichstellung und Förderung konfrontiert sind.
《行动纲》确认,由于种族、年龄、语言、族裔、文化、
或残疾等因素,或由于是土著妇女或其他身份,妇女在充分实现平等和提高地位方面面对种种障碍。
Wir verpflichten uns, die Rechte eines jeden Kindes zu achten und zu gewährleisten, ohne jede Diskriminierung, unabhängig von der Rasse, der Hautfarbe, dem Geschlecht, der Sprache, der Religion, der politischen oder sonstigen Anschauung, der nationalen, ethnischen oder sozialen Herkunft, dem Vermögen, einer Behinderung, der Geburt oder dem sonstigen Stand des Kindes, seiner Eltern oder seiner Vormunde.
我们决意尊重和确保每个儿童的权利,不加任何歧视,无论儿童本人或其父母或法定监护人的种族、肤色、性别、语言、、政治或其他观点、民族或族裔血统或社会渊源、财产、残疾、出生或其他地位。
Wir werden alles tun, um die Diskriminierung von Kindern zu beseitigen, gleichviel, ob sie in der Rasse, der Hautfarbe, dem Geschlecht, der Sprache, der Religion, der politischen oder sonstigen Anschauung, der nationalen, ethnischen oder sozialen Herkunft, dem Vermögen, einer Behinderung, dem Geburtsstand oder dem sonstigen Status des Kindes selbst, seiner Eltern oder seines Vormunds begründet liegt.
我们将尽一切努力消除对儿童的歧视,无论其根源是儿童或其父母或法定监护人的种族、肤色、性别、语言、、政治或其他意见、还是国家、民族或社会渊源,财产多寡、残疾、出身或其他状况。
Wir bekräftigen die Erklärung und das Aktionsprogramm für eine Kultur des Friedens sowie die Globale Agenda für den Dialog zwischen den Kulturen und das dazugehörige Aktionsprogramm, die von der Generalversammlung verabschiedet wurden, und den Wert der verschiedenen Initiativen zur Förderung des Dialogs zwischen den Kulturen und Zivilisationen, namentlich den Dialog über die Zusammenarbeit zwischen den Religionen.
我们重申会通过的《和平文化宣言和行动纲领》以及《不同文明对话全球议程》及其《行动纲领》,并重申关于不同文化和文明对话、包括促进
间合作对话的各项倡议的价值。
Wir verpflichten uns, die Rechte eines jeden unserer Hoheitsgewalt unterstehenden Kindes zu achten und zu gewährleisten, ohne jede Diskriminierung, unabhängig von der Rasse, der Hautfarbe, dem Geschlecht, der Sprache, der Religion, der politischen oder sonstigen Überzeugung, der nationalen, ethnischen oder sozialen Herkunft, dem Vermögen, einer Behinderung, der Geburt oder dem sonstigen Stand des Kindes, seiner Eltern oder seines Vormunds.
我们将尊重和确保在我们管辖权下的每个儿童的权利,不带任何歧视,无论儿童本人、其父母或法定监护人的种族、肤色、性别、语言、、政治或其他观点、国家、族裔或社会渊源、财产、残疾、出生或其他地位。
Wir bekräftigen die Erklärung und das Aktionsprogramm für eine Kultur des Friedens sowie die Globale Agenda für den Dialog zwischen den Kulturen und das dazugehörige Aktionsprogramm, die von der Generalversammlung verabschiedet wurden, und den Wert der verschiedenen Initiativen zur Förderung des Dialogs zwischen den Kulturen und Zivilisationen, namentlich den Dialog über die Zusammenarbeit zwischen den Religionen und die Allianz der Zivilisationen.
我们重申会通过的《和平文化宣言和行动纲领》以及《不同文明对话全球议程》及其行动纲领以及不同文化和文明之间对话的各项倡议、包括关于
间合作和不同文明联盟的对话的价值。
Der Sicherheitsrat betont, dass die Erweiterung des Dialogs und die Vertiefung des Verständnisses zwischen den Kulturen, um unterschiedslose Angriffe auf andere Religionen und Kulturen zu verhindern, sowie die Auseinandersetzung mit ungelösten regionalen Konflikten und dem gesamten Spektrum von Weltproblemen, einschließlich der Entwicklungsfragen, zur internationalen Zusammenarbeit beitragen werden, die ihrerseits notwendig ist, um den Terrorismus auf möglichst breiter Front nachhaltig zu bekämpfen.
“安全理事会强调,加强不同文明之间对话和扩不同文明之间了解以努力防止不分青红皂白地把不同
和文化作为攻击对象,以及处理尚未解决的区域冲突和包括发展问题在内广泛各种全球问题,将会推动国际合作,而国际合作本身即是持续开展最广泛反恐斗争的必
条件。
Der Begriff "Diskriminierung" ist gewiss eine unzureichende Beschreibung des weiten Felds der Ungleichgewichte und unwürdigen Zustände, unter denen Menschen leiden, die auf Grund ihrer Rasse, ihrer Hautfarbe, ihres Geschlechts, ihrer Sprache, ihrer Religion, ihrer politischen oder sonstigen Meinung, ihrer nationalen oder sozialen Herkunft, ihres Vermögens, ihrer Geburt oder ihres sonstigen Standes von den Machthabern als weniger fähig und weniger würdig angesehen werden.
“歧视”一词实不足以明由于种族、肤色、性别、语言、
、政治见解或其他见解、民族本源或社会出身、财产、出生或其他身份而被掌握权力者视为能力低下和不应得到同等待遇的人所遭受的种种不平等和屈辱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die Liebe zu ihren Kindern ist für sie Religion.
(转,口)对她来说,爱自己的孩子是至高无上的。
Eine Lehre (Eine Religion, Diese Mode) dringt immer mehr vor.
一种学说(宗教,这种时装)传播得越来越广了。
Die Religion ist das Opium des Volks.
宗教是人民的鸦片。
Er hat eine gute Note in Religion.
他在宗教课上取得了不错的成绩。
Viele Religionen glauben an ein Leben nach dem Tode.
许多宗教相死后有生命。
Er hat keine Religion.
他不教。
Nach Ansicht mancher Delegationen sollten in einem erweiterten Sicherheitsrat alle Kulturen, Religionen und Zivilisationen vertreten sein.
一些代表团认为,需要扩安全理事会,以代表所有文化、宗教和文明。
Politische und wirtschaftliche Ziele sind unter Umständen fließender und eher einem Kompromiss zugänglich als Ziele, die Ressourcenbedarf, Volksgruppenzugehörigkeit oder Religion betreffen.
政治和济目标可能比与资源需要、族裔或宗教有关的目标较有活动性,比较能够折衷。
Der Buddhismus ist eine der großen Religionen der Welt.
佛教是界上主要宗教之一。
Das Christentum und der Islam gehören zu den großen Religionen.
基督教和伊斯兰教属于伟的宗教。
Hinzu kommt, dass zwar die unbestreitbare Notwendigkeit besteht, terroristischen Gruppen entschlossen entgegenzutreten, dass es jedoch ebenso zwingend erforderlich ist, das Verständnis für andere Kulturen und Religionen zu stärken, um die Werte der Toleranz, des Respekts und der friedlichen Koexistenz zu fördern.
此外,尽管无疑需要坚决打击恐怖集团,但同样需要加强对文化和宗教的了解,促进容忍、尊重及和平共存的价值观。
Größere Freiheit bedeutet, dass Männer und Frauen überall das Recht haben, kraft ihrer eigenen Zustimmung regiert zu werden, nach dem Gesetz, in einer Gesellschaft, in der alle Menschen ohne Diskriminierung oder Vergeltung frei reden, ihre Religion frei ausüben und sich frei versammeln können.
所谓自由,就是各地男女都有权
自主同意在人人都能自由发表言论、礼拜和结社而不受歧视、不受惩罚的社会中接受依法管理。
In der Aktionsplattform wird anerkannt, dass Frauen auf Grund von Faktoren wie Rasse, Alter, Sprache, ethnischer Herkunft, Kultur, Religion oder Behinderung, auf Grund ihrer Zugehörigkeit zur autochthonen Bevölkerung oder wegen ihres sonstigen Standes mit Hindernissen in Bezug auf ihre volle Gleichstellung und Förderung konfrontiert sind.
《行动纲要》确认,由于种族、年龄、语言、族裔、文化、宗教或残疾等因素,或由于是土著妇女或其他身份,妇女在充分实现平等和提高地位方面面对种种障碍。
Wir verpflichten uns, die Rechte eines jeden Kindes zu achten und zu gewährleisten, ohne jede Diskriminierung, unabhängig von der Rasse, der Hautfarbe, dem Geschlecht, der Sprache, der Religion, der politischen oder sonstigen Anschauung, der nationalen, ethnischen oder sozialen Herkunft, dem Vermögen, einer Behinderung, der Geburt oder dem sonstigen Stand des Kindes, seiner Eltern oder seiner Vormunde.
我们决意尊重和确保每个儿童的权利,不加任何歧视,无论儿童本人或其父母或法定监护人的种族、肤色、性别、语言、宗教、政治或其他观点、民族或族裔血统或社会渊源、财产、残疾、出生或其他地位。
Wir werden alles tun, um die Diskriminierung von Kindern zu beseitigen, gleichviel, ob sie in der Rasse, der Hautfarbe, dem Geschlecht, der Sprache, der Religion, der politischen oder sonstigen Anschauung, der nationalen, ethnischen oder sozialen Herkunft, dem Vermögen, einer Behinderung, dem Geburtsstand oder dem sonstigen Status des Kindes selbst, seiner Eltern oder seines Vormunds begründet liegt.
我们将尽一切努力消除对儿童的歧视,无论其根源是儿童或其父母或法定监护人的种族、肤色、性别、语言、宗教、政治或其他意见、还是国家、民族或社会渊源,财产多寡、残疾、出身或其他状况。
Wir bekräftigen die Erklärung und das Aktionsprogramm für eine Kultur des Friedens sowie die Globale Agenda für den Dialog zwischen den Kulturen und das dazugehörige Aktionsprogramm, die von der Generalversammlung verabschiedet wurden, und den Wert der verschiedenen Initiativen zur Förderung des Dialogs zwischen den Kulturen und Zivilisationen, namentlich den Dialog über die Zusammenarbeit zwischen den Religionen.
我们重申会通过的《和平文化宣言和行动纲领》以及《不同文明对话全球议程》及其《行动纲领》,并重申关于不同文化和文明对话、包括促进宗教间合作对话的各项倡议的价值。
Wir verpflichten uns, die Rechte eines jeden unserer Hoheitsgewalt unterstehenden Kindes zu achten und zu gewährleisten, ohne jede Diskriminierung, unabhängig von der Rasse, der Hautfarbe, dem Geschlecht, der Sprache, der Religion, der politischen oder sonstigen Überzeugung, der nationalen, ethnischen oder sozialen Herkunft, dem Vermögen, einer Behinderung, der Geburt oder dem sonstigen Stand des Kindes, seiner Eltern oder seines Vormunds.
我们将尊重和确保在我们管辖权下的每个儿童的权利,不带任何歧视,无论儿童本人、其父母或法定监护人的种族、肤色、性别、语言、宗教、政治或其他观点、国家、族裔或社会渊源、财产、残疾、出生或其他地位。
Wir bekräftigen die Erklärung und das Aktionsprogramm für eine Kultur des Friedens sowie die Globale Agenda für den Dialog zwischen den Kulturen und das dazugehörige Aktionsprogramm, die von der Generalversammlung verabschiedet wurden, und den Wert der verschiedenen Initiativen zur Förderung des Dialogs zwischen den Kulturen und Zivilisationen, namentlich den Dialog über die Zusammenarbeit zwischen den Religionen und die Allianz der Zivilisationen.
我们重申会通过的《和平文化宣言和行动纲领》以及《不同文明对话全球议程》及其行动纲领以及不同文化和文明之间对话的各项倡议、包括关于宗教间合作和不同文明联盟的对话的价值。
Der Sicherheitsrat betont, dass die Erweiterung des Dialogs und die Vertiefung des Verständnisses zwischen den Kulturen, um unterschiedslose Angriffe auf andere Religionen und Kulturen zu verhindern, sowie die Auseinandersetzung mit ungelösten regionalen Konflikten und dem gesamten Spektrum von Weltproblemen, einschließlich der Entwicklungsfragen, zur internationalen Zusammenarbeit beitragen werden, die ihrerseits notwendig ist, um den Terrorismus auf möglichst breiter Front nachhaltig zu bekämpfen.
“安全理事会强调,加强不同文明之间对话和扩不同文明之间了解以努力防止不分青红皂白地把不同宗教和文化作为攻击对象,以及处理尚未解决的区域冲突和包括发展问题在内广泛各种全球问题,将会推动国际合作,而国际合作本身即是持续开展最广泛反恐斗争的必要条件。
Der Begriff "Diskriminierung" ist gewiss eine unzureichende Beschreibung des weiten Felds der Ungleichgewichte und unwürdigen Zustände, unter denen Menschen leiden, die auf Grund ihrer Rasse, ihrer Hautfarbe, ihres Geschlechts, ihrer Sprache, ihrer Religion, ihrer politischen oder sonstigen Meinung, ihrer nationalen oder sozialen Herkunft, ihres Vermögens, ihrer Geburt oder ihres sonstigen Standes von den Machthabern als weniger fähig und weniger würdig angesehen werden.
“歧视”一词实不足以说明由于种族、肤色、性别、语言、宗教、政治见解或其他见解、民族本源或社会出身、财产、出生或其他身份而被掌握权力者视为能力低下和不应得到同等待遇的人所遭受的种种不平等和屈辱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die Liebe zu ihren Kindern ist für sie Religion.
(转,口)对她来说,爱自己的孩子是至高无上的。
Eine Lehre (Eine Religion, Diese Mode) dringt immer mehr vor.
一种学说(宗,这种时装)传播得越来越广了。
Die Religion ist das Opium des Volks.
宗是人民的鸦片。
Er hat eine gute Note in Religion.
他在宗课上取得了不错的成绩。
Viele Religionen glauben an ein Leben nach dem Tode.
许多宗相信死后有生命。
Er hat keine Religion.
他不信。
Nach Ansicht mancher Delegationen sollten in einem erweiterten Sicherheitsrat alle Kulturen, Religionen und Zivilisationen vertreten sein.
一些代表团认为,扩
安全理事会,以代表所有文化、宗
和文明。
Politische und wirtschaftliche Ziele sind unter Umständen fließender und eher einem Kompromiss zugänglich als Ziele, die Ressourcenbedarf, Volksgruppenzugehörigkeit oder Religion betreffen.
政治和经济目标可能比与资源、族裔或宗
有关的目标较有活动性,比较能够折衷。
Der Buddhismus ist eine der großen Religionen der Welt.
佛是世界上主
宗
之一。
Das Christentum und der Islam gehören zu den großen Religionen.
基督和伊斯兰
属于伟
的宗
。
Hinzu kommt, dass zwar die unbestreitbare Notwendigkeit besteht, terroristischen Gruppen entschlossen entgegenzutreten, dass es jedoch ebenso zwingend erforderlich ist, das Verständnis für andere Kulturen und Religionen zu stärken, um die Werte der Toleranz, des Respekts und der friedlichen Koexistenz zu fördern.
此外,尽管无疑决打击恐怖集团,但同样
加强对文化和宗
的了解,促进容忍、尊重及和平共存的价值观。
Größere Freiheit bedeutet, dass Männer und Frauen überall das Recht haben, kraft ihrer eigenen Zustimmung regiert zu werden, nach dem Gesetz, in einer Gesellschaft, in der alle Menschen ohne Diskriminierung oder Vergeltung frei reden, ihre Religion frei ausüben und sich frei versammeln können.
所谓自由,就是各地男女都有权经自主同意在人人都能自由发表言论、礼拜和结社而不受歧视、不受惩罚的社会中接受依法管理。
In der Aktionsplattform wird anerkannt, dass Frauen auf Grund von Faktoren wie Rasse, Alter, Sprache, ethnischer Herkunft, Kultur, Religion oder Behinderung, auf Grund ihrer Zugehörigkeit zur autochthonen Bevölkerung oder wegen ihres sonstigen Standes mit Hindernissen in Bezug auf ihre volle Gleichstellung und Förderung konfrontiert sind.
《行动纲》确认,由于种族、年龄、语言、族裔、文化、宗
或残疾等因素,或由于是土著妇女或其他身份,妇女在充分实现平等和提高地位方面面对种种障碍。
Wir verpflichten uns, die Rechte eines jeden Kindes zu achten und zu gewährleisten, ohne jede Diskriminierung, unabhängig von der Rasse, der Hautfarbe, dem Geschlecht, der Sprache, der Religion, der politischen oder sonstigen Anschauung, der nationalen, ethnischen oder sozialen Herkunft, dem Vermögen, einer Behinderung, der Geburt oder dem sonstigen Stand des Kindes, seiner Eltern oder seiner Vormunde.
我们决意尊重和确保每个儿童的权利,不加任何歧视,无论儿童本人或其父母或法定监护人的种族、肤色、性别、语言、宗、政治或其他观点、民族或族裔血统或社会渊源、财产、残疾、出生或其他地位。
Wir werden alles tun, um die Diskriminierung von Kindern zu beseitigen, gleichviel, ob sie in der Rasse, der Hautfarbe, dem Geschlecht, der Sprache, der Religion, der politischen oder sonstigen Anschauung, der nationalen, ethnischen oder sozialen Herkunft, dem Vermögen, einer Behinderung, dem Geburtsstand oder dem sonstigen Status des Kindes selbst, seiner Eltern oder seines Vormunds begründet liegt.
我们将尽一切努力消除对儿童的歧视,无论其根源是儿童或其父母或法定监护人的种族、肤色、性别、语言、宗、政治或其他意见、还是国家、民族或社会渊源,财产多寡、残疾、出身或其他状况。
Wir bekräftigen die Erklärung und das Aktionsprogramm für eine Kultur des Friedens sowie die Globale Agenda für den Dialog zwischen den Kulturen und das dazugehörige Aktionsprogramm, die von der Generalversammlung verabschiedet wurden, und den Wert der verschiedenen Initiativen zur Förderung des Dialogs zwischen den Kulturen und Zivilisationen, namentlich den Dialog über die Zusammenarbeit zwischen den Religionen.
我们重申会通过的《和平文化宣言和行动纲领》以及《不同文明对话全球议程》及其《行动纲领》,并重申关于不同文化和文明对话、包括促进宗
间合作对话的各项倡议的价值。
Wir verpflichten uns, die Rechte eines jeden unserer Hoheitsgewalt unterstehenden Kindes zu achten und zu gewährleisten, ohne jede Diskriminierung, unabhängig von der Rasse, der Hautfarbe, dem Geschlecht, der Sprache, der Religion, der politischen oder sonstigen Überzeugung, der nationalen, ethnischen oder sozialen Herkunft, dem Vermögen, einer Behinderung, der Geburt oder dem sonstigen Stand des Kindes, seiner Eltern oder seines Vormunds.
我们将尊重和确保在我们管辖权下的每个儿童的权利,不带任何歧视,无论儿童本人、其父母或法定监护人的种族、肤色、性别、语言、宗、政治或其他观点、国家、族裔或社会渊源、财产、残疾、出生或其他地位。
Wir bekräftigen die Erklärung und das Aktionsprogramm für eine Kultur des Friedens sowie die Globale Agenda für den Dialog zwischen den Kulturen und das dazugehörige Aktionsprogramm, die von der Generalversammlung verabschiedet wurden, und den Wert der verschiedenen Initiativen zur Förderung des Dialogs zwischen den Kulturen und Zivilisationen, namentlich den Dialog über die Zusammenarbeit zwischen den Religionen und die Allianz der Zivilisationen.
我们重申会通过的《和平文化宣言和行动纲领》以及《不同文明对话全球议程》及其行动纲领以及不同文化和文明之间对话的各项倡议、包括关于宗
间合作和不同文明联盟的对话的价值。
Der Sicherheitsrat betont, dass die Erweiterung des Dialogs und die Vertiefung des Verständnisses zwischen den Kulturen, um unterschiedslose Angriffe auf andere Religionen und Kulturen zu verhindern, sowie die Auseinandersetzung mit ungelösten regionalen Konflikten und dem gesamten Spektrum von Weltproblemen, einschließlich der Entwicklungsfragen, zur internationalen Zusammenarbeit beitragen werden, die ihrerseits notwendig ist, um den Terrorismus auf möglichst breiter Front nachhaltig zu bekämpfen.
“安全理事会强调,加强不同文明之间对话和扩不同文明之间了解以努力防止不分青红皂白地把不同宗
和文化作为攻击对象,以及处理尚未解决的区域冲突和包括发展问题在内广泛各种全球问题,将会推动国际合作,而国际合作本身即是持续开展最广泛反恐斗争的必
条件。
Der Begriff "Diskriminierung" ist gewiss eine unzureichende Beschreibung des weiten Felds der Ungleichgewichte und unwürdigen Zustände, unter denen Menschen leiden, die auf Grund ihrer Rasse, ihrer Hautfarbe, ihres Geschlechts, ihrer Sprache, ihrer Religion, ihrer politischen oder sonstigen Meinung, ihrer nationalen oder sozialen Herkunft, ihres Vermögens, ihrer Geburt oder ihres sonstigen Standes von den Machthabern als weniger fähig und weniger würdig angesehen werden.
“歧视”一词实不足以说明由于种族、肤色、性别、语言、宗、政治见解或其他见解、民族本源或社会出身、财产、出生或其他身份而被掌握权力者视为能力低下和不应得到同等待遇的人所遭受的种种不平等和屈辱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die Liebe zu ihren Kindern ist für sie Religion.
(转,口)对她来说,爱自己的孩子是至高无上的。
Eine Lehre (Eine Religion, Diese Mode) dringt immer mehr vor.
一种说(宗教,这种时装)传播得越来越广了。
Die Religion ist das Opium des Volks.
宗教是人民的鸦片。
Er hat eine gute Note in Religion.
他在宗教课上取得了不错的成绩。
Viele Religionen glauben an ein Leben nach dem Tode.
许多宗教相死后有生命。
Er hat keine Religion.
他不教。
Nach Ansicht mancher Delegationen sollten in einem erweiterten Sicherheitsrat alle Kulturen, Religionen und Zivilisationen vertreten sein.
一些代表团认为,需要扩安全理事会,以代表所有文化、宗教和文明。
Politische und wirtschaftliche Ziele sind unter Umständen fließender und eher einem Kompromiss zugänglich als Ziele, die Ressourcenbedarf, Volksgruppenzugehörigkeit oder Religion betreffen.
政治和经济目标可能比与资源需要、族裔或宗教有关的目标较有活动性,比较能够折衷。
Der Buddhismus ist eine der großen Religionen der Welt.
佛教是世界上主要宗教之一。
Das Christentum und der Islam gehören zu den großen Religionen.
基督教和伊斯兰教属于伟的宗教。
Hinzu kommt, dass zwar die unbestreitbare Notwendigkeit besteht, terroristischen Gruppen entschlossen entgegenzutreten, dass es jedoch ebenso zwingend erforderlich ist, das Verständnis für andere Kulturen und Religionen zu stärken, um die Werte der Toleranz, des Respekts und der friedlichen Koexistenz zu fördern.
此外,尽管无疑需要坚决打击恐怖集团,但同样需要加强对文化和宗教的了解,促进容忍、尊重及和平共存的价值观。
Größere Freiheit bedeutet, dass Männer und Frauen überall das Recht haben, kraft ihrer eigenen Zustimmung regiert zu werden, nach dem Gesetz, in einer Gesellschaft, in der alle Menschen ohne Diskriminierung oder Vergeltung frei reden, ihre Religion frei ausüben und sich frei versammeln können.
所谓自由,就是各地男女都有权经自主同意在人人都能自由发表言论、礼拜和
不受歧视、不受惩罚的
会中接受依法管理。
In der Aktionsplattform wird anerkannt, dass Frauen auf Grund von Faktoren wie Rasse, Alter, Sprache, ethnischer Herkunft, Kultur, Religion oder Behinderung, auf Grund ihrer Zugehörigkeit zur autochthonen Bevölkerung oder wegen ihres sonstigen Standes mit Hindernissen in Bezug auf ihre volle Gleichstellung und Förderung konfrontiert sind.
《行动纲要》确认,由于种族、年龄、语言、族裔、文化、宗教或残疾等因素,或由于是土著妇女或其他身份,妇女在充分实现平等和提高地位方面面对种种障碍。
Wir verpflichten uns, die Rechte eines jeden Kindes zu achten und zu gewährleisten, ohne jede Diskriminierung, unabhängig von der Rasse, der Hautfarbe, dem Geschlecht, der Sprache, der Religion, der politischen oder sonstigen Anschauung, der nationalen, ethnischen oder sozialen Herkunft, dem Vermögen, einer Behinderung, der Geburt oder dem sonstigen Stand des Kindes, seiner Eltern oder seiner Vormunde.
我们决意尊重和确保每个儿童的权利,不加任何歧视,无论儿童本人或其父母或法定监护人的种族、肤色、性别、语言、宗教、政治或其他观点、民族或族裔血统或会渊源、财产、残疾、出生或其他地位。
Wir werden alles tun, um die Diskriminierung von Kindern zu beseitigen, gleichviel, ob sie in der Rasse, der Hautfarbe, dem Geschlecht, der Sprache, der Religion, der politischen oder sonstigen Anschauung, der nationalen, ethnischen oder sozialen Herkunft, dem Vermögen, einer Behinderung, dem Geburtsstand oder dem sonstigen Status des Kindes selbst, seiner Eltern oder seines Vormunds begründet liegt.
我们将尽一切努力消除对儿童的歧视,无论其根源是儿童或其父母或法定监护人的种族、肤色、性别、语言、宗教、政治或其他意见、还是国家、民族或会渊源,财产多寡、残疾、出身或其他状况。
Wir bekräftigen die Erklärung und das Aktionsprogramm für eine Kultur des Friedens sowie die Globale Agenda für den Dialog zwischen den Kulturen und das dazugehörige Aktionsprogramm, die von der Generalversammlung verabschiedet wurden, und den Wert der verschiedenen Initiativen zur Förderung des Dialogs zwischen den Kulturen und Zivilisationen, namentlich den Dialog über die Zusammenarbeit zwischen den Religionen.
我们重申会通过的《和平文化宣言和行动纲领》以及《不同文明对话全球议程》及其《行动纲领》,并重申关于不同文化和文明对话、包括促进宗教间合作对话的各项倡议的价值。
Wir verpflichten uns, die Rechte eines jeden unserer Hoheitsgewalt unterstehenden Kindes zu achten und zu gewährleisten, ohne jede Diskriminierung, unabhängig von der Rasse, der Hautfarbe, dem Geschlecht, der Sprache, der Religion, der politischen oder sonstigen Überzeugung, der nationalen, ethnischen oder sozialen Herkunft, dem Vermögen, einer Behinderung, der Geburt oder dem sonstigen Stand des Kindes, seiner Eltern oder seines Vormunds.
我们将尊重和确保在我们管辖权下的每个儿童的权利,不带任何歧视,无论儿童本人、其父母或法定监护人的种族、肤色、性别、语言、宗教、政治或其他观点、国家、族裔或会渊源、财产、残疾、出生或其他地位。
Wir bekräftigen die Erklärung und das Aktionsprogramm für eine Kultur des Friedens sowie die Globale Agenda für den Dialog zwischen den Kulturen und das dazugehörige Aktionsprogramm, die von der Generalversammlung verabschiedet wurden, und den Wert der verschiedenen Initiativen zur Förderung des Dialogs zwischen den Kulturen und Zivilisationen, namentlich den Dialog über die Zusammenarbeit zwischen den Religionen und die Allianz der Zivilisationen.
我们重申会通过的《和平文化宣言和行动纲领》以及《不同文明对话全球议程》及其行动纲领以及不同文化和文明之间对话的各项倡议、包括关于宗教间合作和不同文明联盟的对话的价值。
Der Sicherheitsrat betont, dass die Erweiterung des Dialogs und die Vertiefung des Verständnisses zwischen den Kulturen, um unterschiedslose Angriffe auf andere Religionen und Kulturen zu verhindern, sowie die Auseinandersetzung mit ungelösten regionalen Konflikten und dem gesamten Spektrum von Weltproblemen, einschließlich der Entwicklungsfragen, zur internationalen Zusammenarbeit beitragen werden, die ihrerseits notwendig ist, um den Terrorismus auf möglichst breiter Front nachhaltig zu bekämpfen.
“安全理事会强调,加强不同文明之间对话和扩不同文明之间了解以努力防止不分青红皂白地把不同宗教和文化作为攻击对象,以及处理尚未解决的区域冲突和包括发展问题在内广泛各种全球问题,将会推动国际合作,
国际合作本身即是持续开展最广泛反恐斗争的必要条件。
Der Begriff "Diskriminierung" ist gewiss eine unzureichende Beschreibung des weiten Felds der Ungleichgewichte und unwürdigen Zustände, unter denen Menschen leiden, die auf Grund ihrer Rasse, ihrer Hautfarbe, ihres Geschlechts, ihrer Sprache, ihrer Religion, ihrer politischen oder sonstigen Meinung, ihrer nationalen oder sozialen Herkunft, ihres Vermögens, ihrer Geburt oder ihres sonstigen Standes von den Machthabern als weniger fähig und weniger würdig angesehen werden.
“歧视”一词实不足以说明由于种族、肤色、性别、语言、宗教、政治见解或其他见解、民族本源或会出身、财产、出生或其他身份
被掌握权力者视为能力低下和不应得到同等待遇的人所遭受的种种不平等和屈辱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。