Die exakte Bedeutung dieses Begriffes ergibt sich erst aus dem Kontext.
从上下文才能得出这一概念的义。
Die exakte Bedeutung dieses Begriffes ergibt sich erst aus dem Kontext.
从上下文才能得出这一概念的义。
In manchen Kontexten ist der Widerstand gegen ein Friedensabkommen nicht taktischer, sondern grundlegender Natur.
在有些情况下,反对一项和平协定,并不是基于战术原因,而是基于根本原因。
In dieser Hinsicht ist es geboten, die Aufmerksamkeit auf die im nationalen Kontext wesentlichen zivilrechtlichen Angelegenheiten zu richten.
在这方面,有必要关注在国家背景下至关重要的民事法律事宜。
Für die Völker der Vereinten Nationen hat Rechtsstaatlichkeit die größte Bedeutung im Kontext ihres täglichen Lebens.
对于联合国各国人民,法制是其日常最有意义的一个方面。
Das AIAD führt derzeit auch eine umfassende Prüfung der Kommission im Kontext ihrer Bemühungen um eine Neubelebung durch.
监督厅还对西亚经社会的振兴工作进行了全面审计。
Um ihn wirksam unterstützen zu können, müssen externe Akteure diesen Kontext ebenfalls kennen und sich in ihn hineindenken können.
外界在行动者提供有效支助时,也需要了解情况,并有敏锐的认识。
Solche Kontexte sind für eine Friedenssicherung mit Zustimmung der Beteiligten ungeeignet; ihnen muss vielmehr mit konzertierten Maßnahmen begegnet werden.
在这种情况下,不宜根据双方同意来维持和平;而必须采取协调一致的行动来应对。
Der Sicherheitsrat stellt mit Besorgnis fest, dass eine unzureichende finanzielle Unterstützung die Bemühungen zur Linderung menschlichen Leids in bestimmten Kontexten untergraben kann.
“ 安全理事会关切地注意到财政支助不足可能影响在某些方面减轻人民苦难的努力。
Operative Unabhängigkeit würde in diesem Kontext eine Änderung des gegenwärtigen Verfahrens zur Prüfung der das AIAD betreffenden Vorschläge für die Mittelzuteilung erfordern.
这种业务独立性将意味着改变有关监督厅的资源提议和分配办法的现行审议程序。
Ich lege den Mitgliedstaaten und dem Privatsektor nahe, den Globalen Pakt im Kontext der Anstrengungen der Vereinten Nationen zur Konfliktprävention zu unterstützen.
我鼓励会员国和私营部门在联合国预防冲突努力支持全球协约。
Die Arbeitsgruppe legt dem Generalsekretär außerdem nahe, im afrikanischen Kontext die Ernennung von Staatsangehörigen afrikanischer wie auch nichtafrikanischer Länder zu Sonderbeauftragten zu erwägen.
工作组还鼓励秘书长在涉及非洲时考虑提名非洲国籍或非洲以外国籍的特别代表。
Das Konzept "Repatriierung, Wiedereingliederung, Rehabilitation und Wiederaufbau" bringt die Akteure im Bereich der humanitären Hilfe und der Entwicklung im Kontext von Postkonfliktsituationen zusammen.
有一种办法,简称为“4 Rs”(遣返、重返社会、复原和重建),在冲突后的情况把人道主义行动者和发展行动者聚集在一起。
Der veränderte Kontext der Geschlechterbeziehungen sowie die Diskussion über die Gleichstellung haben zu einer verstärkten Neubewertung der Rollen von Mann und Frau geführt.
两性关系不断变化的背景,以及对两性平等的讨论,导致对性别角色的进一步重新评价。
Man sollte das Ereignis in einem historischen Kontext betrachten.
您应该在历史背景下看待这一事件。
Das Amt für interne Aufsichtsdienste zog eine Bilanz seiner Erfahrungen mit der Anwendung der Formel im Kontext der Risiken und Komplexität der einzelnen Friedenssicherungseinsätze.
内部监督事务厅已经从单个维持和平特派团的风险和复杂性的角度审查了应用这一公式方面的经验。
Ein wichtiger Arbeitsbereich ist die laufende operative und programmatische Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene in allen Kontexten: Krisensituationen, Friedensschaffung, Friedenssicherung, Krisenfolgesituationen, Friedenskonsolidierung und langfristige Entwicklung.
一个主要工作领域是,在从危机、缔造和平、维持和平、危机后和建设和平到长期发展的各种情况下,为国家法治不断提供业务和方案支持。
Die Vereinten Nationen haben aus ihren Erfahrungen bei der Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene Schlussfolgerungen gezogen, die die Grundlage ihres derzeitigen Engagements in allen Kontexten bilden.
联合国已经从国家一级的法制援助工作汲取了经验教训,这成为本组织目前在各种环境
实行参与的基础。
Zu diesem Zweck sollte der Wirtschafts- und Sozialrat erwägen, zu einer umfassenden und disziplinenübergreifenden Diskussion über die Verhütung bewaffneter Konflikte, insbesondere im regionalen Kontext, beizutragen.
为此,经社理事会应考虑向关于预防武装冲突的全面和多学科讨论作出贡献,尤其是在区域范畴内。
Seit dem Gipfel wurden im Kontext des wirtschaftlichen, politischen, sozialen, rechtlichen, kulturellen und historischen Umfelds der einzelnen Staaten Politiken und Programme zur Herbeiführung der sozialen Entwicklung durchgeführt.
自首脑会议以来,为取得社会发展而开展的政策和方案是在国家经济、政治、社会、法律、文化和历史环境下进行的。
Die Internationalen Gerichte für das ehemalige Jugoslawien beziehungsweise für Ruanda leisten mit ihrer Tätigkeit einen wichtigen Beitrag zur Bekämpfung der Gewalt gegen Frauen im Kontext bewaffneter Konflikte.
前南斯拉夫和卢旺达问题国际法庭对处理在武装冲突对妇女实施暴力行为的问题作出了重要的贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die exakte Bedeutung dieses Begriffes ergibt sich erst aus dem Kontext.
从上下才能得出这一概念
精确含义。
In manchen Kontexten ist der Widerstand gegen ein Friedensabkommen nicht taktischer, sondern grundlegender Natur.
在有些情况下,反对一项和平协定,并不是基于战术原因,而是基于根本原因。
In dieser Hinsicht ist es geboten, die Aufmerksamkeit auf die im nationalen Kontext wesentlichen zivilrechtlichen Angelegenheiten zu richten.
在这方面,有必要关注在国家背景下至关重要民事法律事宜。
Für die Völker der Vereinten Nationen hat Rechtsstaatlichkeit die größte Bedeutung im Kontext ihres täglichen Lebens.
对于联合国各国人民,法制是其日常生活中最有义
一个方面。
Das AIAD führt derzeit auch eine umfassende Prüfung der Kommission im Kontext ihrer Bemühungen um eine Neubelebung durch.
监督厅还对西亚经社会振兴工作进行了全面审计。
Um ihn wirksam unterstützen zu können, müssen externe Akteure diesen Kontext ebenfalls kennen und sich in ihn hineindenken können.
外界在行动者提供有效支助时,也需要了解情况,并有敏锐认识。
Solche Kontexte sind für eine Friedenssicherung mit Zustimmung der Beteiligten ungeeignet; ihnen muss vielmehr mit konzertierten Maßnahmen begegnet werden.
在这种情况下,不宜根据双方同来维持和平;而必须采取协调一致
行动来应对。
Der Sicherheitsrat stellt mit Besorgnis fest, dass eine unzureichende finanzielle Unterstützung die Bemühungen zur Linderung menschlichen Leids in bestimmten Kontexten untergraben kann.
“ 安全理事会关切地注到财政支助不足可能影响在某些方面减轻人民苦难
努力。
Operative Unabhängigkeit würde in diesem Kontext eine Änderung des gegenwärtigen Verfahrens zur Prüfung der das AIAD betreffenden Vorschläge für die Mittelzuteilung erfordern.
这种业务独立味着改变有关监督厅
资源提议和分配办法
现行审议程序。
Ich lege den Mitgliedstaaten und dem Privatsektor nahe, den Globalen Pakt im Kontext der Anstrengungen der Vereinten Nationen zur Konfliktprävention zu unterstützen.
我鼓励会员国和私营部门在联合国预防冲突努力中支持全球协约。
Die Arbeitsgruppe legt dem Generalsekretär außerdem nahe, im afrikanischen Kontext die Ernennung von Staatsangehörigen afrikanischer wie auch nichtafrikanischer Länder zu Sonderbeauftragten zu erwägen.
工作组还鼓励秘书长在涉及非洲时考虑提名非洲国籍或非洲以外国籍特别代表。
Das Konzept "Repatriierung, Wiedereingliederung, Rehabilitation und Wiederaufbau" bringt die Akteure im Bereich der humanitären Hilfe und der Entwicklung im Kontext von Postkonfliktsituationen zusammen.
有一种办法,简称为“4 Rs”(遣返、重返社会、复原和重建),在冲突后情况中把人道主义行动者和发展行动者聚集在一起。
Der veränderte Kontext der Geschlechterbeziehungen sowie die Diskussion über die Gleichstellung haben zu einer verstärkten Neubewertung der Rollen von Mann und Frau geführt.
两关系不断变化
背景,以及对两
平等
讨论,导致对
别角色
进一步重新评价。
Man sollte das Ereignis in einem historischen Kontext betrachten.
您应该在历史背景下看待这一事件。
Das Amt für interne Aufsichtsdienste zog eine Bilanz seiner Erfahrungen mit der Anwendung der Formel im Kontext der Risiken und Komplexität der einzelnen Friedenssicherungseinsätze.
内部监督事务厅已经从单个维持和平特派团风险和复杂
角度审查了应用这一公式方面
经验。
Ein wichtiger Arbeitsbereich ist die laufende operative und programmatische Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene in allen Kontexten: Krisensituationen, Friedensschaffung, Friedenssicherung, Krisenfolgesituationen, Friedenskonsolidierung und langfristige Entwicklung.
一个主要工作领域是,在从危机、缔造和平、维持和平、危机后和建设和平到长期发展各种情况下,为国家法治不断提供业务和方案支持。
Die Vereinten Nationen haben aus ihren Erfahrungen bei der Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene Schlussfolgerungen gezogen, die die Grundlage ihres derzeitigen Engagements in allen Kontexten bilden.
联合国已经从国家一级法制援助工作中汲取了经验教训,这成为本组织目前在各种环境中实行参与
基础。
Zu diesem Zweck sollte der Wirtschafts- und Sozialrat erwägen, zu einer umfassenden und disziplinenübergreifenden Diskussion über die Verhütung bewaffneter Konflikte, insbesondere im regionalen Kontext, beizutragen.
为此,经社理事会应考虑向关于预防武装冲突全面和多学科讨论作出贡献,尤其是在区域范畴内。
Seit dem Gipfel wurden im Kontext des wirtschaftlichen, politischen, sozialen, rechtlichen, kulturellen und historischen Umfelds der einzelnen Staaten Politiken und Programme zur Herbeiführung der sozialen Entwicklung durchgeführt.
自首脑会议以来,为取得社会发展而开展政策和方案是在国家经济、政治、社会、法律、
化和历史环境下进行
。
Die Internationalen Gerichte für das ehemalige Jugoslawien beziehungsweise für Ruanda leisten mit ihrer Tätigkeit einen wichtigen Beitrag zur Bekämpfung der Gewalt gegen Frauen im Kontext bewaffneter Konflikte.
前南斯拉夫和卢旺达问题国际法庭对处理在武装冲突中对妇女实施暴力行为问题作出了重要
贡献。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die exakte Bedeutung dieses Begriffes ergibt sich erst aus dem Kontext.
从上下文才能得出这一概念的精确含。
In manchen Kontexten ist der Widerstand gegen ein Friedensabkommen nicht taktischer, sondern grundlegender Natur.
在有些情况下,反对一项和平协定,并不是基于战术原因,而是基于根本原因。
In dieser Hinsicht ist es geboten, die Aufmerksamkeit auf die im nationalen Kontext wesentlichen zivilrechtlichen Angelegenheiten zu richten.
在这方面,有必要关注在国家背景下至关重要的民事法律事宜。
Für die Völker der Vereinten Nationen hat Rechtsstaatlichkeit die größte Bedeutung im Kontext ihres täglichen Lebens.
对于联合国各国人民,法制是其日常生活中最有意的一个方面。
Das AIAD führt derzeit auch eine umfassende Prüfung der Kommission im Kontext ihrer Bemühungen um eine Neubelebung durch.
监督厅还对西亚经社会的振兴工作进行了面审计。
Um ihn wirksam unterstützen zu können, müssen externe Akteure diesen Kontext ebenfalls kennen und sich in ihn hineindenken können.
外界在行动者提供有效支助时,也需要了解情况,并有敏锐的认识。
Solche Kontexte sind für eine Friedenssicherung mit Zustimmung der Beteiligten ungeeignet; ihnen muss vielmehr mit konzertierten Maßnahmen begegnet werden.
在这种情况下,不宜根据双方同意来维持和平;而必须采取协调一致的行动来应对。
Der Sicherheitsrat stellt mit Besorgnis fest, dass eine unzureichende finanzielle Unterstützung die Bemühungen zur Linderung menschlichen Leids in bestimmten Kontexten untergraben kann.
“ 事会关切地注意到财政支助不足可能影响在某些方面减轻人民苦难的努力。
Operative Unabhängigkeit würde in diesem Kontext eine Änderung des gegenwärtigen Verfahrens zur Prüfung der das AIAD betreffenden Vorschläge für die Mittelzuteilung erfordern.
这种业务独立性将意味着改变有关监督厅的资源提议和分配办法的现行审议程序。
Ich lege den Mitgliedstaaten und dem Privatsektor nahe, den Globalen Pakt im Kontext der Anstrengungen der Vereinten Nationen zur Konfliktprävention zu unterstützen.
我鼓励会员国和私营部门在联合国预防冲突努力中支持球协约。
Die Arbeitsgruppe legt dem Generalsekretär außerdem nahe, im afrikanischen Kontext die Ernennung von Staatsangehörigen afrikanischer wie auch nichtafrikanischer Länder zu Sonderbeauftragten zu erwägen.
工作组还鼓励秘书长在涉及非洲时考虑提名非洲国籍或非洲以外国籍的特别代表。
Das Konzept "Repatriierung, Wiedereingliederung, Rehabilitation und Wiederaufbau" bringt die Akteure im Bereich der humanitären Hilfe und der Entwicklung im Kontext von Postkonfliktsituationen zusammen.
有一种办法,简称为“4 Rs”(遣返、重返社会、复原和重建),在冲突后的情况中把人道主行动者和发展行动者聚集在一起。
Der veränderte Kontext der Geschlechterbeziehungen sowie die Diskussion über die Gleichstellung haben zu einer verstärkten Neubewertung der Rollen von Mann und Frau geführt.
两性关系不断变化的背景,以及对两性平等的讨论,导致对性别角色的进一步重新评价。
Man sollte das Ereignis in einem historischen Kontext betrachten.
您应该在历史背景下看待这一事件。
Das Amt für interne Aufsichtsdienste zog eine Bilanz seiner Erfahrungen mit der Anwendung der Formel im Kontext der Risiken und Komplexität der einzelnen Friedenssicherungseinsätze.
内部监督事务厅已经从单个维持和平特派团的风险和复杂性的角度审查了应用这一公式方面的经验。
Ein wichtiger Arbeitsbereich ist die laufende operative und programmatische Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene in allen Kontexten: Krisensituationen, Friedensschaffung, Friedenssicherung, Krisenfolgesituationen, Friedenskonsolidierung und langfristige Entwicklung.
一个主要工作领域是,在从危机、缔造和平、维持和平、危机后和建设和平到长期发展的各种情况下,为国家法治不断提供业务和方案支持。
Die Vereinten Nationen haben aus ihren Erfahrungen bei der Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene Schlussfolgerungen gezogen, die die Grundlage ihres derzeitigen Engagements in allen Kontexten bilden.
联合国已经从国家一级的法制援助工作中汲取了经验教训,这成为本组织目前在各种环境中实行参与的基础。
Zu diesem Zweck sollte der Wirtschafts- und Sozialrat erwägen, zu einer umfassenden und disziplinenübergreifenden Diskussion über die Verhütung bewaffneter Konflikte, insbesondere im regionalen Kontext, beizutragen.
为此,经社事会应考虑向关于预防武装冲突的
面和多学科讨论作出贡献,尤其是在区域范畴内。
Seit dem Gipfel wurden im Kontext des wirtschaftlichen, politischen, sozialen, rechtlichen, kulturellen und historischen Umfelds der einzelnen Staaten Politiken und Programme zur Herbeiführung der sozialen Entwicklung durchgeführt.
自首脑会议以来,为取得社会发展而开展的政策和方案是在国家经济、政治、社会、法律、文化和历史环境下进行的。
Die Internationalen Gerichte für das ehemalige Jugoslawien beziehungsweise für Ruanda leisten mit ihrer Tätigkeit einen wichtigen Beitrag zur Bekämpfung der Gewalt gegen Frauen im Kontext bewaffneter Konflikte.
前南斯拉夫和卢旺达问题国际法庭对处在武装冲突中对妇女实施暴力行为的问题作出了重要的贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die exakte Bedeutung dieses Begriffes ergibt sich erst aus dem Kontext.
从上下文才能得出这一概念的精确含义。
In manchen Kontexten ist der Widerstand gegen ein Friedensabkommen nicht taktischer, sondern grundlegender Natur.
在有些情况下,反对一项平协定,并不是基于战术原因,而是基于根本原因。
In dieser Hinsicht ist es geboten, die Aufmerksamkeit auf die im nationalen Kontext wesentlichen zivilrechtlichen Angelegenheiten zu richten.
在这方面,有必要关注在国家背景下至关重要的民事法律事宜。
Für die Völker der Vereinten Nationen hat Rechtsstaatlichkeit die größte Bedeutung im Kontext ihres täglichen Lebens.
对于联合国各国人民,法制是其日常生活中最有意义的一个方面。
Das AIAD führt derzeit auch eine umfassende Prüfung der Kommission im Kontext ihrer Bemühungen um eine Neubelebung durch.
监督厅还对西亚经的振兴工作进行了全面审计。
Um ihn wirksam unterstützen zu können, müssen externe Akteure diesen Kontext ebenfalls kennen und sich in ihn hineindenken können.
外界在行动者提供有效支助时,也需要了解情况,并有敏锐的认识。
Solche Kontexte sind für eine Friedenssicherung mit Zustimmung der Beteiligten ungeeignet; ihnen muss vielmehr mit konzertierten Maßnahmen begegnet werden.
在这种情况下,不宜根据双方同意来平;而必须采取协调一致的行动来应对。
Der Sicherheitsrat stellt mit Besorgnis fest, dass eine unzureichende finanzielle Unterstützung die Bemühungen zur Linderung menschlichen Leids in bestimmten Kontexten untergraben kann.
“ 安全理事关切地注意到财政支助不足可能影响在某些方面减轻人民苦难的努力。
Operative Unabhängigkeit würde in diesem Kontext eine Änderung des gegenwärtigen Verfahrens zur Prüfung der das AIAD betreffenden Vorschläge für die Mittelzuteilung erfordern.
这种业务独立性将意味着改变有关监督厅的资源提议分配办法的现行审议程序。
Ich lege den Mitgliedstaaten und dem Privatsektor nahe, den Globalen Pakt im Kontext der Anstrengungen der Vereinten Nationen zur Konfliktprävention zu unterstützen.
我鼓励员国
私营部门在联合国预防冲突努力中支
全球协约。
Die Arbeitsgruppe legt dem Generalsekretär außerdem nahe, im afrikanischen Kontext die Ernennung von Staatsangehörigen afrikanischer wie auch nichtafrikanischer Länder zu Sonderbeauftragten zu erwägen.
工作组还鼓励秘书长在涉及非洲时考虑提名非洲国籍或非洲以外国籍的特别代表。
Das Konzept "Repatriierung, Wiedereingliederung, Rehabilitation und Wiederaufbau" bringt die Akteure im Bereich der humanitären Hilfe und der Entwicklung im Kontext von Postkonfliktsituationen zusammen.
有一种办法,简称为“4 Rs”(遣返、重返、复原
重建),在冲突后的情况中把人道主义行动者
发展行动者聚集在一起。
Der veränderte Kontext der Geschlechterbeziehungen sowie die Diskussion über die Gleichstellung haben zu einer verstärkten Neubewertung der Rollen von Mann und Frau geführt.
两性关系不断变化的背景,以及对两性平等的讨论,导致对性别角色的进一步重新评价。
Man sollte das Ereignis in einem historischen Kontext betrachten.
您应该在历史背景下看待这一事件。
Das Amt für interne Aufsichtsdienste zog eine Bilanz seiner Erfahrungen mit der Anwendung der Formel im Kontext der Risiken und Komplexität der einzelnen Friedenssicherungseinsätze.
内部监督事务厅已经从单个平特派团的风险
复杂性的角度审查了应用这一公式方面的经验。
Ein wichtiger Arbeitsbereich ist die laufende operative und programmatische Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene in allen Kontexten: Krisensituationen, Friedensschaffung, Friedenssicherung, Krisenfolgesituationen, Friedenskonsolidierung und langfristige Entwicklung.
一个主要工作领域是,在从危机、缔造平、
平、危机后
建设
平到长期发展的各种情况下,为国家法治不断提供业务
方案支
。
Die Vereinten Nationen haben aus ihren Erfahrungen bei der Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene Schlussfolgerungen gezogen, die die Grundlage ihres derzeitigen Engagements in allen Kontexten bilden.
联合国已经从国家一级的法制援助工作中汲取了经验教训,这成为本组织目前在各种境中实行参与的基础。
Zu diesem Zweck sollte der Wirtschafts- und Sozialrat erwägen, zu einer umfassenden und disziplinenübergreifenden Diskussion über die Verhütung bewaffneter Konflikte, insbesondere im regionalen Kontext, beizutragen.
为此,经理事
应考虑向关于预防武装冲突的全面
多学科讨论作出贡献,尤其是在区域范畴内。
Seit dem Gipfel wurden im Kontext des wirtschaftlichen, politischen, sozialen, rechtlichen, kulturellen und historischen Umfelds der einzelnen Staaten Politiken und Programme zur Herbeiführung der sozialen Entwicklung durchgeführt.
自首脑议以来,为取得
发展而开展的政策
方案是在国家经济、政治、
、法律、文化
历史
境下进行的。
Die Internationalen Gerichte für das ehemalige Jugoslawien beziehungsweise für Ruanda leisten mit ihrer Tätigkeit einen wichtigen Beitrag zur Bekämpfung der Gewalt gegen Frauen im Kontext bewaffneter Konflikte.
前南斯拉夫卢旺达问题国际法庭对处理在武装冲突中对妇女实施暴力行为的问题作出了重要的贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die exakte Bedeutung dieses Begriffes ergibt sich erst aus dem Kontext.
从上下文才能得出这一概念的精确含义。
In manchen Kontexten ist der Widerstand gegen ein Friedensabkommen nicht taktischer, sondern grundlegender Natur.
在有些情况下,反对一项和平定,并不是基于战术原因,而是基于根本原因。
In dieser Hinsicht ist es geboten, die Aufmerksamkeit auf die im nationalen Kontext wesentlichen zivilrechtlichen Angelegenheiten zu richten.
在这方面,有必要注在国家背景下至
重要的民事法律事宜。
Für die Völker der Vereinten Nationen hat Rechtsstaatlichkeit die größte Bedeutung im Kontext ihres täglichen Lebens.
对于合国各国人民,法制是其日常生活中最有意义的一个方面。
Das AIAD führt derzeit auch eine umfassende Prüfung der Kommission im Kontext ihrer Bemühungen um eine Neubelebung durch.
监督厅还对西亚经社会的振兴工作进行了全面审计。
Um ihn wirksam unterstützen zu können, müssen externe Akteure diesen Kontext ebenfalls kennen und sich in ihn hineindenken können.
外界在行动者提供有效支助时,也需要了解情况,并有敏锐的认识。
Solche Kontexte sind für eine Friedenssicherung mit Zustimmung der Beteiligten ungeeignet; ihnen muss vielmehr mit konzertierten Maßnahmen begegnet werden.
在这种情况下,不宜根据双方同意来维持和平;而必须调一致的行动来应对。
Der Sicherheitsrat stellt mit Besorgnis fest, dass eine unzureichende finanzielle Unterstützung die Bemühungen zur Linderung menschlichen Leids in bestimmten Kontexten untergraben kann.
“ 安全理事会切地注意到财政支助不足可能影响在某些方面减轻人民苦难的努力。
Operative Unabhängigkeit würde in diesem Kontext eine Änderung des gegenwärtigen Verfahrens zur Prüfung der das AIAD betreffenden Vorschläge für die Mittelzuteilung erfordern.
这种业务独立性将意味着改变有监督厅的资源提议和分配办法的现行审议程序。
Ich lege den Mitgliedstaaten und dem Privatsektor nahe, den Globalen Pakt im Kontext der Anstrengungen der Vereinten Nationen zur Konfliktprävention zu unterstützen.
我鼓励会员国和私营部门在合国预防冲突努力中支持全球
约。
Die Arbeitsgruppe legt dem Generalsekretär außerdem nahe, im afrikanischen Kontext die Ernennung von Staatsangehörigen afrikanischer wie auch nichtafrikanischer Länder zu Sonderbeauftragten zu erwägen.
工作组还鼓励秘书长在涉及非洲时考虑提名非洲国籍或非洲以外国籍的特别代表。
Das Konzept "Repatriierung, Wiedereingliederung, Rehabilitation und Wiederaufbau" bringt die Akteure im Bereich der humanitären Hilfe und der Entwicklung im Kontext von Postkonfliktsituationen zusammen.
有一种办法,简称为“4 Rs”(遣返、重返社会、复原和重建),在冲突后的情况中把人道主义行动者和发展行动者聚集在一起。
Der veränderte Kontext der Geschlechterbeziehungen sowie die Diskussion über die Gleichstellung haben zu einer verstärkten Neubewertung der Rollen von Mann und Frau geführt.
两性不断变化的背景,以及对两性平等的讨论,导致对性别角色的进一步重新评价。
Man sollte das Ereignis in einem historischen Kontext betrachten.
您应该在历史背景下看待这一事件。
Das Amt für interne Aufsichtsdienste zog eine Bilanz seiner Erfahrungen mit der Anwendung der Formel im Kontext der Risiken und Komplexität der einzelnen Friedenssicherungseinsätze.
内部监督事务厅已经从单个维持和平特派团的风险和复杂性的角度审查了应用这一公式方面的经验。
Ein wichtiger Arbeitsbereich ist die laufende operative und programmatische Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene in allen Kontexten: Krisensituationen, Friedensschaffung, Friedenssicherung, Krisenfolgesituationen, Friedenskonsolidierung und langfristige Entwicklung.
一个主要工作领域是,在从危机、缔造和平、维持和平、危机后和建设和平到长期发展的各种情况下,为国家法治不断提供业务和方案支持。
Die Vereinten Nationen haben aus ihren Erfahrungen bei der Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene Schlussfolgerungen gezogen, die die Grundlage ihres derzeitigen Engagements in allen Kontexten bilden.
合国已经从国家一级的法制援助工作中汲
了经验教训,这成为本组织目前在各种环境中实行参与的基础。
Zu diesem Zweck sollte der Wirtschafts- und Sozialrat erwägen, zu einer umfassenden und disziplinenübergreifenden Diskussion über die Verhütung bewaffneter Konflikte, insbesondere im regionalen Kontext, beizutragen.
为此,经社理事会应考虑向于预防武装冲突的全面和多学科讨论作出贡献,尤其是在区域范畴内。
Seit dem Gipfel wurden im Kontext des wirtschaftlichen, politischen, sozialen, rechtlichen, kulturellen und historischen Umfelds der einzelnen Staaten Politiken und Programme zur Herbeiführung der sozialen Entwicklung durchgeführt.
自首脑会议以来,为得社会发展而开展的政策和方案是在国家经济、政治、社会、法律、文化和历史环境下进行的。
Die Internationalen Gerichte für das ehemalige Jugoslawien beziehungsweise für Ruanda leisten mit ihrer Tätigkeit einen wichtigen Beitrag zur Bekämpfung der Gewalt gegen Frauen im Kontext bewaffneter Konflikte.
前南斯拉夫和卢旺达问题国际法庭对处理在武装冲突中对妇女实施暴力行为的问题作出了重要的贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die exakte Bedeutung dieses Begriffes ergibt sich erst aus dem Kontext.
从上下文才能得出这一概念的精确含义。
In manchen Kontexten ist der Widerstand gegen ein Friedensabkommen nicht taktischer, sondern grundlegender Natur.
在有些情况下,反对一项和平协定,并不是基于战术因,而是基于
因。
In dieser Hinsicht ist es geboten, die Aufmerksamkeit auf die im nationalen Kontext wesentlichen zivilrechtlichen Angelegenheiten zu richten.
在这方面,有必要关注在景下至关重要的民事法律事宜。
Für die Völker der Vereinten Nationen hat Rechtsstaatlichkeit die größte Bedeutung im Kontext ihres täglichen Lebens.
对于联合各
人民,法制是其日常生活中最有意义的一个方面。
Das AIAD führt derzeit auch eine umfassende Prüfung der Kommission im Kontext ihrer Bemühungen um eine Neubelebung durch.
监督厅还对西亚经社会的振兴工作进行了全面审计。
Um ihn wirksam unterstützen zu können, müssen externe Akteure diesen Kontext ebenfalls kennen und sich in ihn hineindenken können.
外界在行动者提供有效支助时,也需要了解情况,并有敏锐的认识。
Solche Kontexte sind für eine Friedenssicherung mit Zustimmung der Beteiligten ungeeignet; ihnen muss vielmehr mit konzertierten Maßnahmen begegnet werden.
在这种情况下,不宜据双方同意来维持和平;而必须采取协调一致的行动来应对。
Der Sicherheitsrat stellt mit Besorgnis fest, dass eine unzureichende finanzielle Unterstützung die Bemühungen zur Linderung menschlichen Leids in bestimmten Kontexten untergraben kann.
“ 安全理事会关切地注意到财政支助不足可能影响在某些方面减轻人民苦难的努力。
Operative Unabhängigkeit würde in diesem Kontext eine Änderung des gegenwärtigen Verfahrens zur Prüfung der das AIAD betreffenden Vorschläge für die Mittelzuteilung erfordern.
这种业务独立性将意味着改变有关监督厅的资源提议和分配办法的现行审议程序。
Ich lege den Mitgliedstaaten und dem Privatsektor nahe, den Globalen Pakt im Kontext der Anstrengungen der Vereinten Nationen zur Konfliktprävention zu unterstützen.
我鼓励会员和私营部门在联合
预防冲突努力中支持全球协约。
Die Arbeitsgruppe legt dem Generalsekretär außerdem nahe, im afrikanischen Kontext die Ernennung von Staatsangehörigen afrikanischer wie auch nichtafrikanischer Länder zu Sonderbeauftragten zu erwägen.
工作组还鼓励秘书长在涉及非洲时考虑提名非洲籍或非洲以外
籍的特别代表。
Das Konzept "Repatriierung, Wiedereingliederung, Rehabilitation und Wiederaufbau" bringt die Akteure im Bereich der humanitären Hilfe und der Entwicklung im Kontext von Postkonfliktsituationen zusammen.
有一种办法,简称为“4 Rs”(遣返、重返社会、复和重建),在冲突后的情况中把人道主义行动者和发展行动者聚集在一起。
Der veränderte Kontext der Geschlechterbeziehungen sowie die Diskussion über die Gleichstellung haben zu einer verstärkten Neubewertung der Rollen von Mann und Frau geführt.
两性关系不断变化的景,以及对两性平等的讨论,导致对性别角色的进一步重新评价。
Man sollte das Ereignis in einem historischen Kontext betrachten.
您应该在历史景下看待这一事件。
Das Amt für interne Aufsichtsdienste zog eine Bilanz seiner Erfahrungen mit der Anwendung der Formel im Kontext der Risiken und Komplexität der einzelnen Friedenssicherungseinsätze.
内部监督事务厅已经从单个维持和平特派团的风险和复杂性的角度审查了应用这一公式方面的经验。
Ein wichtiger Arbeitsbereich ist die laufende operative und programmatische Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene in allen Kontexten: Krisensituationen, Friedensschaffung, Friedenssicherung, Krisenfolgesituationen, Friedenskonsolidierung und langfristige Entwicklung.
一个主要工作领域是,在从危机、缔造和平、维持和平、危机后和建设和平到长期发展的各种情况下,为法治不断提供业务和方案支持。
Die Vereinten Nationen haben aus ihren Erfahrungen bei der Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene Schlussfolgerungen gezogen, die die Grundlage ihres derzeitigen Engagements in allen Kontexten bilden.
联合已经从
一级的法制援助工作中汲取了经验教训,这成为
组织目前在各种环境中实行参与的基础。
Zu diesem Zweck sollte der Wirtschafts- und Sozialrat erwägen, zu einer umfassenden und disziplinenübergreifenden Diskussion über die Verhütung bewaffneter Konflikte, insbesondere im regionalen Kontext, beizutragen.
为此,经社理事会应考虑向关于预防武装冲突的全面和多学科讨论作出贡献,尤其是在区域范畴内。
Seit dem Gipfel wurden im Kontext des wirtschaftlichen, politischen, sozialen, rechtlichen, kulturellen und historischen Umfelds der einzelnen Staaten Politiken und Programme zur Herbeiführung der sozialen Entwicklung durchgeführt.
自首脑会议以来,为取得社会发展而开展的政策和方案是在经济、政治、社会、法律、文化和历史环境下进行的。
Die Internationalen Gerichte für das ehemalige Jugoslawien beziehungsweise für Ruanda leisten mit ihrer Tätigkeit einen wichtigen Beitrag zur Bekämpfung der Gewalt gegen Frauen im Kontext bewaffneter Konflikte.
前南斯拉夫和卢旺达问题际法庭对处理在武装冲突中对妇女实施暴力行为的问题作出了重要的贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die exakte Bedeutung dieses Begriffes ergibt sich erst aus dem Kontext.
从上下文才能得出这一概念的精确含义。
In manchen Kontexten ist der Widerstand gegen ein Friedensabkommen nicht taktischer, sondern grundlegender Natur.
在有些情况下,反对一项和平协定,并不是基于战术原因,而是基于根本原因。
In dieser Hinsicht ist es geboten, die Aufmerksamkeit auf die im nationalen Kontext wesentlichen zivilrechtlichen Angelegenheiten zu richten.
在这方面,有必要关注在国家背景下至关重要的民事法律事宜。
Für die Völker der Vereinten Nationen hat Rechtsstaatlichkeit die größte Bedeutung im Kontext ihres täglichen Lebens.
对于联合国各国人民,法制是其日常生活中最有意义的一个方面。
Das AIAD führt derzeit auch eine umfassende Prüfung der Kommission im Kontext ihrer Bemühungen um eine Neubelebung durch.
监督厅还对西亚经社会的振兴工作进行了全面审。
Um ihn wirksam unterstützen zu können, müssen externe Akteure diesen Kontext ebenfalls kennen und sich in ihn hineindenken können.
在行动者提供有效支助时,也需要了解情况,并有敏锐的认识。
Solche Kontexte sind für eine Friedenssicherung mit Zustimmung der Beteiligten ungeeignet; ihnen muss vielmehr mit konzertierten Maßnahmen begegnet werden.
在这种情况下,不宜根据双方同意来维持和平;而必须采取协调一致的行动来应对。
Der Sicherheitsrat stellt mit Besorgnis fest, dass eine unzureichende finanzielle Unterstützung die Bemühungen zur Linderung menschlichen Leids in bestimmten Kontexten untergraben kann.
“ 安全理事会关切地注意到财政支助不足可能影响在某些方面减轻人民苦难的努力。
Operative Unabhängigkeit würde in diesem Kontext eine Änderung des gegenwärtigen Verfahrens zur Prüfung der das AIAD betreffenden Vorschläge für die Mittelzuteilung erfordern.
这种业务独立性将意味着改变有关监督厅的资源提议和分配办法的现行审议程序。
Ich lege den Mitgliedstaaten und dem Privatsektor nahe, den Globalen Pakt im Kontext der Anstrengungen der Vereinten Nationen zur Konfliktprävention zu unterstützen.
我鼓励会员国和私营部门在联合国预防冲突努力中支持全球协约。
Die Arbeitsgruppe legt dem Generalsekretär außerdem nahe, im afrikanischen Kontext die Ernennung von Staatsangehörigen afrikanischer wie auch nichtafrikanischer Länder zu Sonderbeauftragten zu erwägen.
工作组还鼓励秘书长在涉及非洲时考虑提名非洲国籍或非洲以国籍的特别代表。
Das Konzept "Repatriierung, Wiedereingliederung, Rehabilitation und Wiederaufbau" bringt die Akteure im Bereich der humanitären Hilfe und der Entwicklung im Kontext von Postkonfliktsituationen zusammen.
有一种办法,简称为“4 Rs”(遣返、重返社会、复原和重建),在冲突后的情况中把人道主义行动者和发展行动者聚集在一起。
Der veränderte Kontext der Geschlechterbeziehungen sowie die Diskussion über die Gleichstellung haben zu einer verstärkten Neubewertung der Rollen von Mann und Frau geführt.
两性关系不断变化的背景,以及对两性平等的讨论,导致对性别角色的进一步重新评价。
Man sollte das Ereignis in einem historischen Kontext betrachten.
您应该在历史背景下看待这一事件。
Das Amt für interne Aufsichtsdienste zog eine Bilanz seiner Erfahrungen mit der Anwendung der Formel im Kontext der Risiken und Komplexität der einzelnen Friedenssicherungseinsätze.
内部监督事务厅已经从单个维持和平特派团的风险和复杂性的角度审查了应用这一公式方面的经验。
Ein wichtiger Arbeitsbereich ist die laufende operative und programmatische Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene in allen Kontexten: Krisensituationen, Friedensschaffung, Friedenssicherung, Krisenfolgesituationen, Friedenskonsolidierung und langfristige Entwicklung.
一个主要工作领域是,在从危机、缔造和平、维持和平、危机后和建设和平到长期发展的各种情况下,为国家法治不断提供业务和方案支持。
Die Vereinten Nationen haben aus ihren Erfahrungen bei der Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene Schlussfolgerungen gezogen, die die Grundlage ihres derzeitigen Engagements in allen Kontexten bilden.
联合国已经从国家一级的法制援助工作中汲取了经验教训,这成为本组织目前在各种环境中实行参与的基础。
Zu diesem Zweck sollte der Wirtschafts- und Sozialrat erwägen, zu einer umfassenden und disziplinenübergreifenden Diskussion über die Verhütung bewaffneter Konflikte, insbesondere im regionalen Kontext, beizutragen.
为此,经社理事会应考虑向关于预防武装冲突的全面和多学科讨论作出贡献,尤其是在区域范畴内。
Seit dem Gipfel wurden im Kontext des wirtschaftlichen, politischen, sozialen, rechtlichen, kulturellen und historischen Umfelds der einzelnen Staaten Politiken und Programme zur Herbeiführung der sozialen Entwicklung durchgeführt.
自首脑会议以来,为取得社会发展而开展的政策和方案是在国家经济、政治、社会、法律、文化和历史环境下进行的。
Die Internationalen Gerichte für das ehemalige Jugoslawien beziehungsweise für Ruanda leisten mit ihrer Tätigkeit einen wichtigen Beitrag zur Bekämpfung der Gewalt gegen Frauen im Kontext bewaffneter Konflikte.
前南斯拉夫和卢旺达问题国际法庭对处理在武装冲突中对妇女实施暴力行为的问题作出了重要的贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die exakte Bedeutung dieses Begriffes ergibt sich erst aus dem Kontext.
从上下文才能得出这一概念的精确含义。
In manchen Kontexten ist der Widerstand gegen ein Friedensabkommen nicht taktischer, sondern grundlegender Natur.
在有些情况下,反对一项和平协定,并不是基于战术原因,而是基于根本原因。
In dieser Hinsicht ist es geboten, die Aufmerksamkeit auf die im nationalen Kontext wesentlichen zivilrechtlichen Angelegenheiten zu richten.
在这方面,有必关注在国家背景下至关重
的民事法律事宜。
Für die Völker der Vereinten Nationen hat Rechtsstaatlichkeit die größte Bedeutung im Kontext ihres täglichen Lebens.
对于联合国各国人民,法制是其日常生活中最有意义的一个方面。
Das AIAD führt derzeit auch eine umfassende Prüfung der Kommission im Kontext ihrer Bemühungen um eine Neubelebung durch.
监督厅还对西亚经社会的振兴工作进行全面审计。
Um ihn wirksam unterstützen zu können, müssen externe Akteure diesen Kontext ebenfalls kennen und sich in ihn hineindenken können.
外界在行动者提供有效支助时,也解情况,并有敏锐的认识。
Solche Kontexte sind für eine Friedenssicherung mit Zustimmung der Beteiligten ungeeignet; ihnen muss vielmehr mit konzertierten Maßnahmen begegnet werden.
在这种情况下,不宜根据双方同意来维持和平;而必须采取协调一致的行动来应对。
Der Sicherheitsrat stellt mit Besorgnis fest, dass eine unzureichende finanzielle Unterstützung die Bemühungen zur Linderung menschlichen Leids in bestimmten Kontexten untergraben kann.
“ 安全理事会关切地注意到财政支助不足可能影响在某些方面减轻人民苦难的努力。
Operative Unabhängigkeit würde in diesem Kontext eine Änderung des gegenwärtigen Verfahrens zur Prüfung der das AIAD betreffenden Vorschläge für die Mittelzuteilung erfordern.
这种业务独立性将意味着改变有关监督厅的资源提议和分配办法的现行审议程序。
Ich lege den Mitgliedstaaten und dem Privatsektor nahe, den Globalen Pakt im Kontext der Anstrengungen der Vereinten Nationen zur Konfliktprävention zu unterstützen.
我鼓励会员国和私营部门在联合国预防冲突努力中支持全球协约。
Die Arbeitsgruppe legt dem Generalsekretär außerdem nahe, im afrikanischen Kontext die Ernennung von Staatsangehörigen afrikanischer wie auch nichtafrikanischer Länder zu Sonderbeauftragten zu erwägen.
工作组还鼓励秘书长在涉及非洲时考虑提名非洲国籍或非洲以外国籍的特别代表。
Das Konzept "Repatriierung, Wiedereingliederung, Rehabilitation und Wiederaufbau" bringt die Akteure im Bereich der humanitären Hilfe und der Entwicklung im Kontext von Postkonfliktsituationen zusammen.
有一种办法,简称为“4 Rs”(遣返、重返社会、复原和重建),在冲突后的情况中把人道主义行动者和发展行动者聚集在一起。
Der veränderte Kontext der Geschlechterbeziehungen sowie die Diskussion über die Gleichstellung haben zu einer verstärkten Neubewertung der Rollen von Mann und Frau geführt.
两性关系不断变化的背景,以及对两性平等的讨论,导致对性别角色的进一步重新评价。
Man sollte das Ereignis in einem historischen Kontext betrachten.
您应该在历史背景下看待这一事件。
Das Amt für interne Aufsichtsdienste zog eine Bilanz seiner Erfahrungen mit der Anwendung der Formel im Kontext der Risiken und Komplexität der einzelnen Friedenssicherungseinsätze.
内部监督事务厅已经从单个维持和平特派团的风险和复杂性的角度审查应用这一公式方面的经验。
Ein wichtiger Arbeitsbereich ist die laufende operative und programmatische Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene in allen Kontexten: Krisensituationen, Friedensschaffung, Friedenssicherung, Krisenfolgesituationen, Friedenskonsolidierung und langfristige Entwicklung.
一个主工作领域是,在从危机、缔造和平、维持和平、危机后和建设和平到长期发展的各种情况下,为国家法治不断提供业务和方案支持。
Die Vereinten Nationen haben aus ihren Erfahrungen bei der Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene Schlussfolgerungen gezogen, die die Grundlage ihres derzeitigen Engagements in allen Kontexten bilden.
联合国已经从国家一级的法制援助工作中汲取经验教训,这成为本组织目前在各种环境中实行参与的基础。
Zu diesem Zweck sollte der Wirtschafts- und Sozialrat erwägen, zu einer umfassenden und disziplinenübergreifenden Diskussion über die Verhütung bewaffneter Konflikte, insbesondere im regionalen Kontext, beizutragen.
为此,经社理事会应考虑向关于预防武装冲突的全面和多学科讨论作出贡献,尤其是在区域范畴内。
Seit dem Gipfel wurden im Kontext des wirtschaftlichen, politischen, sozialen, rechtlichen, kulturellen und historischen Umfelds der einzelnen Staaten Politiken und Programme zur Herbeiführung der sozialen Entwicklung durchgeführt.
自首脑会议以来,为取得社会发展而开展的政策和方案是在国家经济、政治、社会、法律、文化和历史环境下进行的。
Die Internationalen Gerichte für das ehemalige Jugoslawien beziehungsweise für Ruanda leisten mit ihrer Tätigkeit einen wichtigen Beitrag zur Bekämpfung der Gewalt gegen Frauen im Kontext bewaffneter Konflikte.
前南斯拉夫和卢旺达问题国际法庭对处理在武装冲突中对妇女实施暴力行为的问题作出重
的贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die exakte Bedeutung dieses Begriffes ergibt sich erst aus dem Kontext.
从上下文才能得出一概念的精确含义。
In manchen Kontexten ist der Widerstand gegen ein Friedensabkommen nicht taktischer, sondern grundlegender Natur.
在有些情况下,反对一项和平协定,并不是基于战术原因,而是基于根本原因。
In dieser Hinsicht ist es geboten, die Aufmerksamkeit auf die im nationalen Kontext wesentlichen zivilrechtlichen Angelegenheiten zu richten.
在方面,有必要
注在国家背景下至
重要的民事法律事宜。
Für die Völker der Vereinten Nationen hat Rechtsstaatlichkeit die größte Bedeutung im Kontext ihres täglichen Lebens.
对于联合国各国人民,法制是其日常生活中最有意义的一个方面。
Das AIAD führt derzeit auch eine umfassende Prüfung der Kommission im Kontext ihrer Bemühungen um eine Neubelebung durch.
监督厅还对西亚经社会的振兴工作进行了全面审计。
Um ihn wirksam unterstützen zu können, müssen externe Akteure diesen Kontext ebenfalls kennen und sich in ihn hineindenken können.
外界在行动者提供有效支助时,也需要了解情况,并有敏锐的认识。
Solche Kontexte sind für eine Friedenssicherung mit Zustimmung der Beteiligten ungeeignet; ihnen muss vielmehr mit konzertierten Maßnahmen begegnet werden.
在情况下,不宜根据双方同意来维持和平;而必须采取协调一致的行动来应对。
Der Sicherheitsrat stellt mit Besorgnis fest, dass eine unzureichende finanzielle Unterstützung die Bemühungen zur Linderung menschlichen Leids in bestimmten Kontexten untergraben kann.
“ 安全理事会切地注意到财政支助不足可能影响在某些方面减轻人民苦难的努
。
Operative Unabhängigkeit würde in diesem Kontext eine Änderung des gegenwärtigen Verfahrens zur Prüfung der das AIAD betreffenden Vorschläge für die Mittelzuteilung erfordern.
业务独立性将意味着改变有
监督厅的资源提议和分配办法的现行审议程序。
Ich lege den Mitgliedstaaten und dem Privatsektor nahe, den Globalen Pakt im Kontext der Anstrengungen der Vereinten Nationen zur Konfliktprävention zu unterstützen.
我鼓励会员国和私营部门在联合国预防冲突努中支持全球协约。
Die Arbeitsgruppe legt dem Generalsekretär außerdem nahe, im afrikanischen Kontext die Ernennung von Staatsangehörigen afrikanischer wie auch nichtafrikanischer Länder zu Sonderbeauftragten zu erwägen.
工作组还鼓励秘书长在涉及非洲时考虑提名非洲国籍或非洲以外国籍的特别代表。
Das Konzept "Repatriierung, Wiedereingliederung, Rehabilitation und Wiederaufbau" bringt die Akteure im Bereich der humanitären Hilfe und der Entwicklung im Kontext von Postkonfliktsituationen zusammen.
有一办法,简称为“4 Rs”(遣返、重返社会、复原和重建),在冲突
的情况中把人道主义行动者和发展行动者聚集在一起。
Der veränderte Kontext der Geschlechterbeziehungen sowie die Diskussion über die Gleichstellung haben zu einer verstärkten Neubewertung der Rollen von Mann und Frau geführt.
两性不断变化的背景,以及对两性平等的讨论,导致对性别角色的进一步重新评价。
Man sollte das Ereignis in einem historischen Kontext betrachten.
您应该在历史背景下看待一事件。
Das Amt für interne Aufsichtsdienste zog eine Bilanz seiner Erfahrungen mit der Anwendung der Formel im Kontext der Risiken und Komplexität der einzelnen Friedenssicherungseinsätze.
内部监督事务厅已经从单个维持和平特派团的风险和复杂性的角度审查了应用一公式方面的经验。
Ein wichtiger Arbeitsbereich ist die laufende operative und programmatische Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene in allen Kontexten: Krisensituationen, Friedensschaffung, Friedenssicherung, Krisenfolgesituationen, Friedenskonsolidierung und langfristige Entwicklung.
一个主要工作领域是,在从危机、缔造和平、维持和平、危机和建设和平到长期发展的各
情况下,为国家法治不断提供业务和方案支持。
Die Vereinten Nationen haben aus ihren Erfahrungen bei der Rechtsstaatsförderung auf nationaler Ebene Schlussfolgerungen gezogen, die die Grundlage ihres derzeitigen Engagements in allen Kontexten bilden.
联合国已经从国家一级的法制援助工作中汲取了经验教训,成为本组织目前在各
环境中实行参与的基础。
Zu diesem Zweck sollte der Wirtschafts- und Sozialrat erwägen, zu einer umfassenden und disziplinenübergreifenden Diskussion über die Verhütung bewaffneter Konflikte, insbesondere im regionalen Kontext, beizutragen.
为此,经社理事会应考虑向于预防武装冲突的全面和多学科讨论作出贡献,尤其是在区域范畴内。
Seit dem Gipfel wurden im Kontext des wirtschaftlichen, politischen, sozialen, rechtlichen, kulturellen und historischen Umfelds der einzelnen Staaten Politiken und Programme zur Herbeiführung der sozialen Entwicklung durchgeführt.
自首脑会议以来,为取得社会发展而开展的政策和方案是在国家经济、政治、社会、法律、文化和历史环境下进行的。
Die Internationalen Gerichte für das ehemalige Jugoslawien beziehungsweise für Ruanda leisten mit ihrer Tätigkeit einen wichtigen Beitrag zur Bekämpfung der Gewalt gegen Frauen im Kontext bewaffneter Konflikte.
前南斯拉夫和卢旺达问题国际法庭对处理在武装冲突中对妇女实施暴行为的问题作出了重要的贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。