德语助手
  • 关闭
adj. 法学的。法律的。 www.godic.net 版 权 所 有

Das juristische Staatsexamen in Deutschland ist schwer zu bestehen.

德国的法学国家考试很难通过。

Die Mitglieder verfügen über die erforderliche Befähigung und Erfahrung, so gegebenenfalls auch auf juristischem Gebiet.

法官应具备必要的资格和当时还应具备法律资格和

Vorbehaltlich der Rechtsgrundsätze des Vertragsstaats kann die Haftung juristischer Personen straf-, zivil- oder verwaltungsrechtlicher Natur sein.

在不违反缔约国的法律原则的情况下,可将法人的这一责任定为刑、民或行政责任。

Vorbehaltlich der Rechtsgrundsätze des Vertragsstaats kann die Verantwortlichkeit juristischer Personen strafrechtlicher, zivilrechtlicher oder verwaltungsrechtlicher Art sein.

二、在不违反缔约国法律原则的情况下,法人责任可以包括刑责任、民责任或者行政责任。

Jeder Vertragsstaat stellt insbesondere sicher, dass die nach Absatz 1 verantwortlichen juristischen Personen wirksamen, angemessenen und abschreckenden strafrechtlichen, zivilrechtlichen oder verwaltungsrechtlichen Sanktionen unterliegen.

每一缔约国特别应确保对按照上文第1款负有责任的法律实体实行有效、相称和劝阻性的刑、民或行政制裁。

Die Zweckmäßigkeit der Beteiligung von Personen mit einschlägiger juristischer Erfahrung an der Arbeit des Ausschusses und eine ausgewogene Vertretung der Geschlechter sind zu berücksichtigen.

当考虑吸收具有相关法律资历的人士参加委员会的工作,注意代表的性别平衡。

Dies ist weniger eine juristische als eine politische Frage.

这与其说是一个法律问题,不如说是一个政治问题。

Vorbehaltlich seiner innerstaatlichen Rechtsvorschriften trifft jeder Vertragsstaat, wo angebracht, die erforderlichen Maßnahmen, um die Haftung juristischer Personen für die Straftaten nach Absatz 1 zu begründen.

在不违反本国法律规定的情况下,每一缔约国应酌情采取当措施确定法人对本条第1款规定的罪行的责任。

Der Generalsekretär bittet die Staaten, die zwischenstaatlichen Organisationen, die einzelstaatlichen Institutionen, die nichtstaatlichen Organisationen sowie natürliche und juristische Personen, freiwillige finanzielle Beiträge an den Fonds zu entrichten.

秘书长请各国、政、国家机构、非政及自然人和法人向基金提供自愿财政捐助。

Jeder Vertragsstaat stellt insbesondere sicher, dass juristische Personen, die nach diesem Artikel zur Verantwortung gezogen werden, wirksamen, angemessenen und abschreckenden strafrechtlichen oder nichtstrafrechtlichen Sanktionen, einschließlich Geldsanktionen, unterliegen.

四、各缔约国均应当特别确保使依照本条应当承担责任的法人受到有效、度而且具有警戒性的刑或者非刑制裁,包括金钱制裁。

Gegenstand: Wirksamkeit der Sektion Gerichtsverwaltung bei der administrativen, juristischen und logistischen Unterstützung für die Verfahren der drei Hauptverfahrenskammern in Arusha und der Berufungskammer in Den Haag

评估卢旺达问题国际法庭法庭管理科对阿鲁沙3个审判分庭和海牙上诉分庭诉讼程序提供行政、司法和后勤支助的效用。

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen Rechtsgrundsätzen die erforderlichen Maßnahmen, um die Verantwortlichkeit juristischer Personen für die Teilnahme an den in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten zu begründen.

一、各缔约国均应当采取符合其法律原则的必要措施,确定法人参与根据本公约确立的犯罪应当承担的责任。

Die Vertragsstaaten treffen Maßnahmen, um für die angemessene Ausbildung, insbesondere auf juristischem und psychologischem Gebiet, der Personen Sorge zu tragen, die sich mit den Opfern der nach diesem Protokoll verbotenen Straftaten befassen.

缔约国应当采取措施,确保对在业务上与本议定书所禁止的罪行的受害人接触的人员进行当的培训,特别是法律和心理培训。

Die Vereinten Nationen könnten mehr tun, um ihre Arbeit zum Kapazitätsaufbau für die Ratifikation von Verträgen im Allgemeinen mit einer juristischen Unterweisung auf dem Gebiet der innerstaatlichen Umsetzung von materiellen Bereichen des Völkerrechts zu verbinden.

联合国可以开展更多的工作,将有关一般条约批准的能力建设与有关国内落实国际法实质领域的法律培训结合起来。

Zu diesem Zweck hat der Rechtsberater die Dekane der juristischen Fakultäten auf der ganzen Welt angeschrieben und sich der Unterstützung durch eine Gruppe prominenter Hochschuljuristen versichert, die den Universitäten dabei behilflich sein sollen, geeignete Lehrpläne zu entwickeln und sachgerechtes Lehrmaterial zu identifizieren.

为此目的,法律顾问已致函世界各地的法学院院长,并得到了一批杰出的学术界律师的帮助,协助各大学拟订合课程和确定相关教学材料。

Bei Ermittlungen, Strafverfolgungsmaßnahmen und Gerichtsverfahren in Bezug auf Straftaten, für die eine juristische Person nach Artikel 26 im ersuchenden Vertragsstaat zur Verantwortung gezogen werden kann, wird Rechtshilfe im größtmöglichen Umfang geleistet, den die einschlägigen Gesetze, Verträge und sonstigen Übereinkünfte des ersuchten Vertragsstaats zulassen.

二、对于请求缔约国中依照本公约第二十六条可能追究法人责任的犯罪所进行的侦查、起诉和审判程序,应当根据被请求缔约国有关的法律、条约、协定和安排,尽可能充分地提供司法协助。

Die weitestmögliche Rechtshilfe nach den einschlägigen Gesetzen, Verträgen, Abkommen und sonstigen Vereinbarungen des ersuchten Vertragsstaats wird für Ermittlungen, Strafverfolgungen und Gerichtsverfahren in Bezug auf die Straftaten geleistet, für die eine juristische Person nach Artikel 10 in dem ersuchenden Vertragsstaat zur Verantwortung gezogen werden kann.

对于请求缔约国根据本公约第10条可能追究法人责任的犯罪所进行的侦查、起诉和审判程序,应当根据被请求缔约国的有关的法律、条约、协定和安排,尽可能充分地提供司法协助。

Der Ausschuss für wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte und viele der besonderen Verfahren haben sich mit den juristischen Aspekten dieser Frage befasst und im Laufe der letzten Jahre erheblich zu unserem Verständnis von Reichweite und Inhalt der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte beigetragen.

济、社会、文化权利委员会以及许多特别程序讨论了所涉法律问题,在过去几年里,大大拓宽了我们对济、社会、文化权利的范围和内容的认识。

Vgl. die Initiative Dänemarks, Liechtensteins, Schwedens und der Schweiz zur Stärkung gezielter Sanktionen und ordnungsgemäßer Verfahren, die den Vorschlag enthielt, nach dem Vorbild der Inspektionsgruppen der Weltbank eine aus drei unabhängigen, unparteiischen und juristisch qualifizierten Personen bestehende Gruppe zur Überprüfung der Beschlüsse betreffend die Aufnahme in die Listen einzusetzen.

丹麦、列支敦士登、瑞典和瑞士提出的加强定向制裁和当程序的倡议,这些国家受到世界银行设立核查小作法的启发提出了一项建议,即设立一个由三名独立、公正和具有司法资格的人士成审查小,负责审查列名决定。

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen innerstaatlichen Rechtsgrundsätzen die erforderlichen Maßnahmen, um eine in seinem Hoheitsgebiet befindliche oder nach seinem Recht gegründete juristische Person zur Verantwortung ziehen zu können, wenn eine für die Leitung oder Kontrolle dieser juristischen Person zuständige Person in dieser Eigenschaft eine in Absatz 2 genannte Straftat begangen hat. Diese Verantwortung kann strafrechtlicher, zivilrechtlicher oder verwaltungsrechtlicher Art sein.

每一缔约国应根据其本国法律原则采取必要措施, 以致当一个负责管理或控制设在其领土内或根据其法律设立的法律实体的人在以该身份犯下了本公约第2条所述罪行时, 得以追究该法律实体的责任, 这些责任可以是刑、民或行政责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 juristisch 的德语例句

用户正在搜索


Giptel, Gipürarbeit, Gipüre, Giraffatitan, Giraffe, Giraffen, Giraffengazelle, Giralgeld, Girandola, Girandole,

相似单词


Jurisprudenz., Jurist, Juristendeutsch, Juristensprache, Juristerei, juristisch, juristische Fakultät, JURÖ, Juror, Jurorenkomitee,
adj. 法学的。法的。 www.godic.net 版 权 所 有

Das juristische Staatsexamen in Deutschland ist schwer zu bestehen.

德国的法学国家考试很难通过。

Die Mitglieder verfügen über die erforderliche Befähigung und Erfahrung, so gegebenenfalls auch auf juristischem Gebiet.

法官应备必要的资格和经验,适当时还应资格和经验。

Vorbehaltlich der Rechtsgrundsätze des Vertragsstaats kann die Haftung juristischer Personen straf-, zivil- oder verwaltungsrechtlicher Natur sein.

在不违反缔约国的法原则的情况下,可将法人的这一责任定为刑、民或行政责任。

Vorbehaltlich der Rechtsgrundsätze des Vertragsstaats kann die Verantwortlichkeit juristischer Personen strafrechtlicher, zivilrechtlicher oder verwaltungsrechtlicher Art sein.

二、在不违反缔约国法原则的情况下,法人责任可以包括刑责任、民责任或者行政责任。

Jeder Vertragsstaat stellt insbesondere sicher, dass die nach Absatz 1 verantwortlichen juristischen Personen wirksamen, angemessenen und abschreckenden strafrechtlichen, zivilrechtlichen oder verwaltungsrechtlichen Sanktionen unterliegen.

每一缔约国特别应确保对按照上文第1款负有责任的行有效、相称和劝阻性的刑、民或行政制裁。

Die Zweckmäßigkeit der Beteiligung von Personen mit einschlägiger juristischer Erfahrung an der Arbeit des Ausschusses und eine ausgewogene Vertretung der Geschlechter sind zu berücksichtigen.

应适当考虑吸有相关资历的人士参加委员会的工作,注意代表的性别平衡。

Dies ist weniger eine juristische als eine politische Frage.

这与其说是一个问题,不如说是一个政治问题。

Vorbehaltlich seiner innerstaatlichen Rechtsvorschriften trifft jeder Vertragsstaat, wo angebracht, die erforderlichen Maßnahmen, um die Haftung juristischer Personen für die Straftaten nach Absatz 1 zu begründen.

在不违反本国法规定的情况下,每一缔约国应酌情采取适当措施确定法人对本条第1款规定的罪行的责任。

Der Generalsekretär bittet die Staaten, die zwischenstaatlichen Organisationen, die einzelstaatlichen Institutionen, die nichtstaatlichen Organisationen sowie natürliche und juristische Personen, freiwillige finanzielle Beiträge an den Fonds zu entrichten.

秘书长请各国、政府间组织、国家机构、非政府组织及自然人和法人向基金提供自愿财政捐助。

Jeder Vertragsstaat stellt insbesondere sicher, dass juristische Personen, die nach diesem Artikel zur Verantwortung gezogen werden, wirksamen, angemessenen und abschreckenden strafrechtlichen oder nichtstrafrechtlichen Sanktionen, einschließlich Geldsanktionen, unterliegen.

四、各缔约国均应当特别确保使依照本条应当承担责任的法人受到有效、适度而且有警戒性的刑或者非刑制裁,包括金钱制裁。

Gegenstand: Wirksamkeit der Sektion Gerichtsverwaltung bei der administrativen, juristischen und logistischen Unterstützung für die Verfahren der drei Hauptverfahrenskammern in Arusha und der Berufungskammer in Den Haag

评估卢旺达问题国际法庭法庭管理科对阿鲁沙3个审判分庭和海牙上诉分庭诉讼程序提供行政、司法和后勤支助的效用。

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen Rechtsgrundsätzen die erforderlichen Maßnahmen, um die Verantwortlichkeit juristischer Personen für die Teilnahme an den in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten zu begründen.

一、各缔约国均应当采取符合其法原则的必要措施,确定法人参与根据本公约确立的犯罪应当承担的责任。

Die Vertragsstaaten treffen Maßnahmen, um für die angemessene Ausbildung, insbesondere auf juristischem und psychologischem Gebiet, der Personen Sorge zu tragen, die sich mit den Opfern der nach diesem Protokoll verbotenen Straftaten befassen.

缔约国应当采取措施,确保对在业务上与本议定书所禁止的罪行的受害人接触的人员进行适当的培训,特别是和心理培训。

Die Vereinten Nationen könnten mehr tun, um ihre Arbeit zum Kapazitätsaufbau für die Ratifikation von Verträgen im Allgemeinen mit einer juristischen Unterweisung auf dem Gebiet der innerstaatlichen Umsetzung von materiellen Bereichen des Völkerrechts zu verbinden.

联合国可以开展更多的工作,将有关一般条约批准的能力建设与有关国内落国际法质领域的培训结合起来。

Zu diesem Zweck hat der Rechtsberater die Dekane der juristischen Fakultäten auf der ganzen Welt angeschrieben und sich der Unterstützung durch eine Gruppe prominenter Hochschuljuristen versichert, die den Universitäten dabei behilflich sein sollen, geeignete Lehrpläne zu entwickeln und sachgerechtes Lehrmaterial zu identifizieren.

为此目的,法顾问已致函世界各地的法学院院长,并得到了一批杰出的学术界师的帮助,协助各大学拟订合适课程和确定相关教学材料。

Bei Ermittlungen, Strafverfolgungsmaßnahmen und Gerichtsverfahren in Bezug auf Straftaten, für die eine juristische Person nach Artikel 26 im ersuchenden Vertragsstaat zur Verantwortung gezogen werden kann, wird Rechtshilfe im größtmöglichen Umfang geleistet, den die einschlägigen Gesetze, Verträge und sonstigen Übereinkünfte des ersuchten Vertragsstaats zulassen.

二、对于请求缔约国中依照本公约第二十六条可能追究法人责任的犯罪所进行的侦查、起诉和审判程序,应当根据被请求缔约国有关的法、条约、协定和安排,尽可能充分地提供司法协助。

Die weitestmögliche Rechtshilfe nach den einschlägigen Gesetzen, Verträgen, Abkommen und sonstigen Vereinbarungen des ersuchten Vertragsstaats wird für Ermittlungen, Strafverfolgungen und Gerichtsverfahren in Bezug auf die Straftaten geleistet, für die eine juristische Person nach Artikel 10 in dem ersuchenden Vertragsstaat zur Verantwortung gezogen werden kann.

对于请求缔约国根据本公约第10条可能追究法人责任的犯罪所进行的侦查、起诉和审判程序,应当根据被请求缔约国的有关的法、条约、协定和安排,尽可能充分地提供司法协助。

Der Ausschuss für wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte und viele der besonderen Verfahren haben sich mit den juristischen Aspekten dieser Frage befasst und im Laufe der letzten Jahre erheblich zu unserem Verständnis von Reichweite und Inhalt der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte beigetragen.

经济、社会、文化权利委员会以及许多特别程序讨论了所涉问题,在过去几年里,大大拓宽了我们对经济、社会、文化权利的范围和内容的认识。

Vgl. die Initiative Dänemarks, Liechtensteins, Schwedens und der Schweiz zur Stärkung gezielter Sanktionen und ordnungsgemäßer Verfahren, die den Vorschlag enthielt, nach dem Vorbild der Inspektionsgruppen der Weltbank eine aus drei unabhängigen, unparteiischen und juristisch qualifizierten Personen bestehende Gruppe zur Überprüfung der Beschlüsse betreffend die Aufnahme in die Listen einzusetzen.

丹麦、列支敦士登、瑞典和瑞士提出的加强定向制裁和适当程序的倡议,这些国家受到世界银行设立核查小组作法的启发提出了一项建议,即设立一个由三名独立、公正和司法资格的人士组成审查小组,负责审查列名决定。

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen innerstaatlichen Rechtsgrundsätzen die erforderlichen Maßnahmen, um eine in seinem Hoheitsgebiet befindliche oder nach seinem Recht gegründete juristische Person zur Verantwortung ziehen zu können, wenn eine für die Leitung oder Kontrolle dieser juristischen Person zuständige Person in dieser Eigenschaft eine in Absatz 2 genannte Straftat begangen hat. Diese Verantwortung kann strafrechtlicher, zivilrechtlicher oder verwaltungsrechtlicher Art sein.

每一缔约国应根据其本国法原则采取必要措施, 以致当一个负责管理或控制设在其领土内或根据其法设立的法体的人在以该身份犯下了本公约第2条所述罪行时, 得以追究该法体的责任, 这些责任可以是刑、民或行政责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 juristisch 的德语例句

用户正在搜索


girlandenbildung, Girlandenrolle, Girlitz, Girltruppe, Giro, Girobank, Girogeschäft, Girogläubiger, Girokasse, Girokonto,

相似单词


Jurisprudenz., Jurist, Juristendeutsch, Juristensprache, Juristerei, juristisch, juristische Fakultät, JURÖ, Juror, Jurorenkomitee,
adj. 。法律 www.godic.net 版 权 所 有

Das juristische Staatsexamen in Deutschland ist schwer zu bestehen.

德国国家考试很难通过。

Die Mitglieder verfügen über die erforderliche Befähigung und Erfahrung, so gegebenenfalls auch auf juristischem Gebiet.

法官具备必要资格和经验,适时还具备法律资格和经验。

Vorbehaltlich der Rechtsgrundsätze des Vertragsstaats kann die Haftung juristischer Personen straf-, zivil- oder verwaltungsrechtlicher Natur sein.

在不违反缔约国法律原则情况下,可将法人这一责任定为刑、民或行政责任。

Vorbehaltlich der Rechtsgrundsätze des Vertragsstaats kann die Verantwortlichkeit juristischer Personen strafrechtlicher, zivilrechtlicher oder verwaltungsrechtlicher Art sein.

二、在不违反缔约国法律原则情况下,法人责任可以包括刑责任、民责任或者行政责任。

Jeder Vertragsstaat stellt insbesondere sicher, dass die nach Absatz 1 verantwortlichen juristischen Personen wirksamen, angemessenen und abschreckenden strafrechtlichen, zivilrechtlichen oder verwaltungsrechtlichen Sanktionen unterliegen.

每一缔约国特别确保对按照上文第1款负有责任法律实体实行有效、相称和劝阻性、民或行政制裁。

Die Zweckmäßigkeit der Beteiligung von Personen mit einschlägiger juristischer Erfahrung an der Arbeit des Ausschusses und eine ausgewogene Vertretung der Geschlechter sind zu berücksichtigen.

考虑吸收具有相关法律资历人士参加委员会工作,注意代表性别平衡。

Dies ist weniger eine juristische als eine politische Frage.

这与其说是一个法律问题,不如说是一个政治问题。

Vorbehaltlich seiner innerstaatlichen Rechtsvorschriften trifft jeder Vertragsstaat, wo angebracht, die erforderlichen Maßnahmen, um die Haftung juristischer Personen für die Straftaten nach Absatz 1 zu begründen.

在不违反本国法律规定情况下,每一缔约国酌情采取适措施确定法人对本条第1款规定罪行责任。

Der Generalsekretär bittet die Staaten, die zwischenstaatlichen Organisationen, die einzelstaatlichen Institutionen, die nichtstaatlichen Organisationen sowie natürliche und juristische Personen, freiwillige finanzielle Beiträge an den Fonds zu entrichten.

秘书长请各国、政府间组织、国家机构、非政府组织及自然人和法人向基金提供自愿财政捐助。

Jeder Vertragsstaat stellt insbesondere sicher, dass juristische Personen, die nach diesem Artikel zur Verantwortung gezogen werden, wirksamen, angemessenen und abschreckenden strafrechtlichen oder nichtstrafrechtlichen Sanktionen, einschließlich Geldsanktionen, unterliegen.

四、各缔约国均特别确保使依照本条担责任法人受到有效、适度而且具有警戒性或者非刑制裁,包括金钱制裁。

Gegenstand: Wirksamkeit der Sektion Gerichtsverwaltung bei der administrativen, juristischen und logistischen Unterstützung für die Verfahren der drei Hauptverfahrenskammern in Arusha und der Berufungskammer in Den Haag

评估卢旺达问题国际法庭法庭管理科对阿鲁沙3个审判分庭和海牙上诉分庭诉讼程序提供行政、司法和后勤支助效用。

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen Rechtsgrundsätzen die erforderlichen Maßnahmen, um die Verantwortlichkeit juristischer Personen für die Teilnahme an den in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten zu begründen.

一、各缔约国均采取符合其法律原则必要措施,确定法人参与根据本公约确立犯罪责任。

Die Vertragsstaaten treffen Maßnahmen, um für die angemessene Ausbildung, insbesondere auf juristischem und psychologischem Gebiet, der Personen Sorge zu tragen, die sich mit den Opfern der nach diesem Protokoll verbotenen Straftaten befassen.

缔约国采取措施,确保对在业务上与本议定书所禁止罪行受害人接触人员进行适培训,特别是法律和心理培训。

Die Vereinten Nationen könnten mehr tun, um ihre Arbeit zum Kapazitätsaufbau für die Ratifikation von Verträgen im Allgemeinen mit einer juristischen Unterweisung auf dem Gebiet der innerstaatlichen Umsetzung von materiellen Bereichen des Völkerrechts zu verbinden.

联合国可以开展更多工作,将有关一般条约批准能力建设与有关国内落实国际法实质领域法律培训结合起来。

Zu diesem Zweck hat der Rechtsberater die Dekane der juristischen Fakultäten auf der ganzen Welt angeschrieben und sich der Unterstützung durch eine Gruppe prominenter Hochschuljuristen versichert, die den Universitäten dabei behilflich sein sollen, geeignete Lehrpläne zu entwickeln und sachgerechtes Lehrmaterial zu identifizieren.

为此目,法律顾问已致函世界各地院院长,并得到了一批杰出术界律师帮助,协助各大拟订合适课程和确定相关教材料。

Bei Ermittlungen, Strafverfolgungsmaßnahmen und Gerichtsverfahren in Bezug auf Straftaten, für die eine juristische Person nach Artikel 26 im ersuchenden Vertragsstaat zur Verantwortung gezogen werden kann, wird Rechtshilfe im größtmöglichen Umfang geleistet, den die einschlägigen Gesetze, Verträge und sonstigen Übereinkünfte des ersuchten Vertragsstaats zulassen.

二、对于请求缔约国中依照本公约第二十六条可能追究法人责任犯罪所进行侦查、起诉和审判程序,根据被请求缔约国有关法律、条约、协定和安排,尽可能充分地提供司法协助。

Die weitestmögliche Rechtshilfe nach den einschlägigen Gesetzen, Verträgen, Abkommen und sonstigen Vereinbarungen des ersuchten Vertragsstaats wird für Ermittlungen, Strafverfolgungen und Gerichtsverfahren in Bezug auf die Straftaten geleistet, für die eine juristische Person nach Artikel 10 in dem ersuchenden Vertragsstaat zur Verantwortung gezogen werden kann.

对于请求缔约国根据本公约第10条可能追究法人责任犯罪所进行侦查、起诉和审判程序,根据被请求缔约国有关法律、条约、协定和安排,尽可能充分地提供司法协助。

Der Ausschuss für wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte und viele der besonderen Verfahren haben sich mit den juristischen Aspekten dieser Frage befasst und im Laufe der letzten Jahre erheblich zu unserem Verständnis von Reichweite und Inhalt der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte beigetragen.

经济、社会、文化权利委员会以及许多特别程序讨论了所涉法律问题,在过去几年里,大大拓宽了我们对经济、社会、文化权利范围和内容认识。

Vgl. die Initiative Dänemarks, Liechtensteins, Schwedens und der Schweiz zur Stärkung gezielter Sanktionen und ordnungsgemäßer Verfahren, die den Vorschlag enthielt, nach dem Vorbild der Inspektionsgruppen der Weltbank eine aus drei unabhängigen, unparteiischen und juristisch qualifizierten Personen bestehende Gruppe zur Überprüfung der Beschlüsse betreffend die Aufnahme in die Listen einzusetzen.

丹麦、列支敦士登、瑞典和瑞士提出加强定向制裁和适程序倡议,这些国家受到世界银行设立核查小组作法启发提出了一项建议,即设立一个由三名独立、公正和具有司法资格人士组成审查小组,负责审查列名决定。

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen innerstaatlichen Rechtsgrundsätzen die erforderlichen Maßnahmen, um eine in seinem Hoheitsgebiet befindliche oder nach seinem Recht gegründete juristische Person zur Verantwortung ziehen zu können, wenn eine für die Leitung oder Kontrolle dieser juristischen Person zuständige Person in dieser Eigenschaft eine in Absatz 2 genannte Straftat begangen hat. Diese Verantwortung kann strafrechtlicher, zivilrechtlicher oder verwaltungsrechtlicher Art sein.

每一缔约国根据其本国法律原则采取必要措施, 以致一个负责管理或控制设在其领土内或根据其法律设立法律实体人在以该身份犯下了本公约第2条所述罪行时, 得以追究该法律实体责任, 这些责任可以是刑、民或行政责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 juristisch 的德语例句

用户正在搜索


Girovertrag, Girozentrale, girren, Gis, Gisa, gischen, Gischt, Gis-Dur, Giseh, Gisela,

相似单词


Jurisprudenz., Jurist, Juristendeutsch, Juristensprache, Juristerei, juristisch, juristische Fakultät, JURÖ, Juror, Jurorenkomitee,
adj. 法学的。法律的。 www.godic.net 版 权 所 有

Das juristische Staatsexamen in Deutschland ist schwer zu bestehen.

德国的法学国家考试很难通过。

Die Mitglieder verfügen über die erforderliche Befähigung und Erfahrung, so gegebenenfalls auch auf juristischem Gebiet.

法官应具备必要的资格和经验,适当时还应具备法律资格和经验。

Vorbehaltlich der Rechtsgrundsätze des Vertragsstaats kann die Haftung juristischer Personen straf-, zivil- oder verwaltungsrechtlicher Natur sein.

在不违反缔约国的法律原则的情况下,可将法人的这一责任定为刑、民或行政责任。

Vorbehaltlich der Rechtsgrundsätze des Vertragsstaats kann die Verantwortlichkeit juristischer Personen strafrechtlicher, zivilrechtlicher oder verwaltungsrechtlicher Art sein.

二、在不违反缔约国法律原则的情况下,法人责任可以包括刑责任、民责任或者行政责任。

Jeder Vertragsstaat stellt insbesondere sicher, dass die nach Absatz 1 verantwortlichen juristischen Personen wirksamen, angemessenen und abschreckenden strafrechtlichen, zivilrechtlichen oder verwaltungsrechtlichen Sanktionen unterliegen.

每一缔约国特别应对按照上文第1款负有责任的法律实体实行有效、相称和劝阻性的刑、民或行政制裁。

Die Zweckmäßigkeit der Beteiligung von Personen mit einschlägiger juristischer Erfahrung an der Arbeit des Ausschusses und eine ausgewogene Vertretung der Geschlechter sind zu berücksichtigen.

应适当考虑吸收具有相关法律资历的人士参加委员会的工作,注意代表的性别平衡。

Dies ist weniger eine juristische als eine politische Frage.

这与其说是一个法律问题,不如说是一个政治问题。

Vorbehaltlich seiner innerstaatlichen Rechtsvorschriften trifft jeder Vertragsstaat, wo angebracht, die erforderlichen Maßnahmen, um die Haftung juristischer Personen für die Straftaten nach Absatz 1 zu begründen.

在不违反本国法律规定的情况下,每一缔约国应酌情采取适当措施定法人对本条第1款规定的罪行的责任。

Der Generalsekretär bittet die Staaten, die zwischenstaatlichen Organisationen, die einzelstaatlichen Institutionen, die nichtstaatlichen Organisationen sowie natürliche und juristische Personen, freiwillige finanzielle Beiträge an den Fonds zu entrichten.

秘书长请各国、政府间组织、国家机构、非政府组织及自然人和法人向基金提供自愿财政捐助。

Jeder Vertragsstaat stellt insbesondere sicher, dass juristische Personen, die nach diesem Artikel zur Verantwortung gezogen werden, wirksamen, angemessenen und abschreckenden strafrechtlichen oder nichtstrafrechtlichen Sanktionen, einschließlich Geldsanktionen, unterliegen.

四、各缔约国均应当特别依照本条应当承担责任的法人受到有效、适度而且具有警戒性的刑或者非刑制裁,包括金钱制裁。

Gegenstand: Wirksamkeit der Sektion Gerichtsverwaltung bei der administrativen, juristischen und logistischen Unterstützung für die Verfahren der drei Hauptverfahrenskammern in Arusha und der Berufungskammer in Den Haag

评估卢旺达问题国际法庭法庭管理科对阿鲁沙3个审判分庭和海牙上诉分庭诉讼程序提供行政、司法和后勤支助的效用。

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen Rechtsgrundsätzen die erforderlichen Maßnahmen, um die Verantwortlichkeit juristischer Personen für die Teilnahme an den in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten zu begründen.

一、各缔约国均应当采取符合其法律原则的必要措施,定法人参与根据本公约立的犯罪应当承担的责任。

Die Vertragsstaaten treffen Maßnahmen, um für die angemessene Ausbildung, insbesondere auf juristischem und psychologischem Gebiet, der Personen Sorge zu tragen, die sich mit den Opfern der nach diesem Protokoll verbotenen Straftaten befassen.

缔约国应当采取措施,对在业务上与本议定书所禁止的罪行的受害人接触的人员进行适当的培训,特别是法律和心理培训。

Die Vereinten Nationen könnten mehr tun, um ihre Arbeit zum Kapazitätsaufbau für die Ratifikation von Verträgen im Allgemeinen mit einer juristischen Unterweisung auf dem Gebiet der innerstaatlichen Umsetzung von materiellen Bereichen des Völkerrechts zu verbinden.

联合国可以开展更多的工作,将有关一般条约批准的能力建设与有关国内落实国际法实质领域的法律培训结合起来。

Zu diesem Zweck hat der Rechtsberater die Dekane der juristischen Fakultäten auf der ganzen Welt angeschrieben und sich der Unterstützung durch eine Gruppe prominenter Hochschuljuristen versichert, die den Universitäten dabei behilflich sein sollen, geeignete Lehrpläne zu entwickeln und sachgerechtes Lehrmaterial zu identifizieren.

为此目的,法律顾问已致函世界各地的法学院院长,并得到了一批杰出的学术界律师的帮助,协助各大学拟订合适课程和定相关教学材料。

Bei Ermittlungen, Strafverfolgungsmaßnahmen und Gerichtsverfahren in Bezug auf Straftaten, für die eine juristische Person nach Artikel 26 im ersuchenden Vertragsstaat zur Verantwortung gezogen werden kann, wird Rechtshilfe im größtmöglichen Umfang geleistet, den die einschlägigen Gesetze, Verträge und sonstigen Übereinkünfte des ersuchten Vertragsstaats zulassen.

二、对于请求缔约国中依照本公约第二十六条可能追究法人责任的犯罪所进行的侦查、起诉和审判程序,应当根据被请求缔约国有关的法律、条约、协定和安排,尽可能充分地提供司法协助。

Die weitestmögliche Rechtshilfe nach den einschlägigen Gesetzen, Verträgen, Abkommen und sonstigen Vereinbarungen des ersuchten Vertragsstaats wird für Ermittlungen, Strafverfolgungen und Gerichtsverfahren in Bezug auf die Straftaten geleistet, für die eine juristische Person nach Artikel 10 in dem ersuchenden Vertragsstaat zur Verantwortung gezogen werden kann.

对于请求缔约国根据本公约第10条可能追究法人责任的犯罪所进行的侦查、起诉和审判程序,应当根据被请求缔约国的有关的法律、条约、协定和安排,尽可能充分地提供司法协助。

Der Ausschuss für wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte und viele der besonderen Verfahren haben sich mit den juristischen Aspekten dieser Frage befasst und im Laufe der letzten Jahre erheblich zu unserem Verständnis von Reichweite und Inhalt der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte beigetragen.

经济、社会、文化权利委员会以及许多特别程序讨论了所涉法律问题,在过去几年里,大大拓宽了我们对经济、社会、文化权利的范围和内容的认识。

Vgl. die Initiative Dänemarks, Liechtensteins, Schwedens und der Schweiz zur Stärkung gezielter Sanktionen und ordnungsgemäßer Verfahren, die den Vorschlag enthielt, nach dem Vorbild der Inspektionsgruppen der Weltbank eine aus drei unabhängigen, unparteiischen und juristisch qualifizierten Personen bestehende Gruppe zur Überprüfung der Beschlüsse betreffend die Aufnahme in die Listen einzusetzen.

丹麦、列支敦士登、瑞典和瑞士提出的加强定向制裁和适当程序的倡议,这些国家受到世界银行设立核查小组作法的启发提出了一项建议,即设立一个由三名独立、公正和具有司法资格的人士组成审查小组,负责审查列名决定。

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen innerstaatlichen Rechtsgrundsätzen die erforderlichen Maßnahmen, um eine in seinem Hoheitsgebiet befindliche oder nach seinem Recht gegründete juristische Person zur Verantwortung ziehen zu können, wenn eine für die Leitung oder Kontrolle dieser juristischen Person zuständige Person in dieser Eigenschaft eine in Absatz 2 genannte Straftat begangen hat. Diese Verantwortung kann strafrechtlicher, zivilrechtlicher oder verwaltungsrechtlicher Art sein.

每一缔约国应根据其本国法律原则采取必要措施, 以致当一个负责管理或控制设在其领土内或根据其法律设立的法律实体的人在以该身份犯下了本公约第2条所述罪行时, 得以追究该法律实体的责任, 这些责任可以是刑、民或行政责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 juristisch 的德语例句

用户正在搜索


Gisßerei, Gisßform, Gisßgrube, Gisßharz, Gisßhütte, Gisßkanne, Gisßkasten, Gisßkelle, Gisßpfanne, Gisßverfahren,

相似单词


Jurisprudenz., Jurist, Juristendeutsch, Juristensprache, Juristerei, juristisch, juristische Fakultät, JURÖ, Juror, Jurorenkomitee,
adj. 法学的。法律的。 www.godic.net 版 权 所 有

Das juristische Staatsexamen in Deutschland ist schwer zu bestehen.

德国的法学国家考试很难通过。

Die Mitglieder verfügen über die erforderliche Befähigung und Erfahrung, so gegebenenfalls auch auf juristischem Gebiet.

法官应具备必要的资验,适当时还应具备法律验。

Vorbehaltlich der Rechtsgrundsätze des Vertragsstaats kann die Haftung juristischer Personen straf-, zivil- oder verwaltungsrechtlicher Natur sein.

在不违反缔约国的法律原则的情况下,可将法人的这一责任定为刑、民或行政责任。

Vorbehaltlich der Rechtsgrundsätze des Vertragsstaats kann die Verantwortlichkeit juristischer Personen strafrechtlicher, zivilrechtlicher oder verwaltungsrechtlicher Art sein.

二、在不违反缔约国法律原则的情况下,法人责任可以包括刑责任、民责任或者行政责任。

Jeder Vertragsstaat stellt insbesondere sicher, dass die nach Absatz 1 verantwortlichen juristischen Personen wirksamen, angemessenen und abschreckenden strafrechtlichen, zivilrechtlichen oder verwaltungsrechtlichen Sanktionen unterliegen.

每一缔约国特别应确保对按照上文第1款负有责任的法律实体实行有效、相称劝阻性的刑、民或行政制裁。

Die Zweckmäßigkeit der Beteiligung von Personen mit einschlägiger juristischer Erfahrung an der Arbeit des Ausschusses und eine ausgewogene Vertretung der Geschlechter sind zu berücksichtigen.

应适当考虑吸收具有相关法律资历的人士参加委员会的工作,注意代表的性别平衡。

Dies ist weniger eine juristische als eine politische Frage.

这与其说是一个法律问题,不如说是一个政治问题。

Vorbehaltlich seiner innerstaatlichen Rechtsvorschriften trifft jeder Vertragsstaat, wo angebracht, die erforderlichen Maßnahmen, um die Haftung juristischer Personen für die Straftaten nach Absatz 1 zu begründen.

在不违反本国法律规定的情况下,每一缔约国应酌情采取适当措施确定法人对本条第1款规定的罪行的责任。

Der Generalsekretär bittet die Staaten, die zwischenstaatlichen Organisationen, die einzelstaatlichen Institutionen, die nichtstaatlichen Organisationen sowie natürliche und juristische Personen, freiwillige finanzielle Beiträge an den Fonds zu entrichten.

秘书长请各国、政府间组、国家机构、非政府组然人法人向基金提供愿财政捐助。

Jeder Vertragsstaat stellt insbesondere sicher, dass juristische Personen, die nach diesem Artikel zur Verantwortung gezogen werden, wirksamen, angemessenen und abschreckenden strafrechtlichen oder nichtstrafrechtlichen Sanktionen, einschließlich Geldsanktionen, unterliegen.

四、各缔约国均应当特别确保使依照本条应当承担责任的法人受到有效、适度而且具有警戒性的刑或者非刑制裁,包括金钱制裁。

Gegenstand: Wirksamkeit der Sektion Gerichtsverwaltung bei der administrativen, juristischen und logistischen Unterstützung für die Verfahren der drei Hauptverfahrenskammern in Arusha und der Berufungskammer in Den Haag

评估卢旺达问题国际法庭法庭管理科对阿鲁沙3个审判分庭海牙上诉分庭诉讼程序提供行政、司法后勤支助的效用。

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen Rechtsgrundsätzen die erforderlichen Maßnahmen, um die Verantwortlichkeit juristischer Personen für die Teilnahme an den in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten zu begründen.

一、各缔约国均应当采取符合其法律原则的必要措施,确定法人参与根据本公约确立的犯罪应当承担的责任。

Die Vertragsstaaten treffen Maßnahmen, um für die angemessene Ausbildung, insbesondere auf juristischem und psychologischem Gebiet, der Personen Sorge zu tragen, die sich mit den Opfern der nach diesem Protokoll verbotenen Straftaten befassen.

缔约国应当采取措施,确保对在业务上与本议定书所禁止的罪行的受害人接触的人员进行适当的培训,特别是法律心理培训。

Die Vereinten Nationen könnten mehr tun, um ihre Arbeit zum Kapazitätsaufbau für die Ratifikation von Verträgen im Allgemeinen mit einer juristischen Unterweisung auf dem Gebiet der innerstaatlichen Umsetzung von materiellen Bereichen des Völkerrechts zu verbinden.

联合国可以开展更多的工作,将有关一般条约批准的能力建设与有关国内落实国际法实质领域的法律培训结合起来。

Zu diesem Zweck hat der Rechtsberater die Dekane der juristischen Fakultäten auf der ganzen Welt angeschrieben und sich der Unterstützung durch eine Gruppe prominenter Hochschuljuristen versichert, die den Universitäten dabei behilflich sein sollen, geeignete Lehrpläne zu entwickeln und sachgerechtes Lehrmaterial zu identifizieren.

为此目的,法律顾问已致函世界各地的法学院院长,并得到了一批杰出的学术界律师的帮助,协助各大学拟订合适课程确定相关教学材料。

Bei Ermittlungen, Strafverfolgungsmaßnahmen und Gerichtsverfahren in Bezug auf Straftaten, für die eine juristische Person nach Artikel 26 im ersuchenden Vertragsstaat zur Verantwortung gezogen werden kann, wird Rechtshilfe im größtmöglichen Umfang geleistet, den die einschlägigen Gesetze, Verträge und sonstigen Übereinkünfte des ersuchten Vertragsstaats zulassen.

二、对于请求缔约国中依照本公约第二十六条可能追究法人责任的犯罪所进行的侦查、起诉审判程序,应当根据被请求缔约国有关的法律、条约、协定安排,尽可能充分地提供司法协助。

Die weitestmögliche Rechtshilfe nach den einschlägigen Gesetzen, Verträgen, Abkommen und sonstigen Vereinbarungen des ersuchten Vertragsstaats wird für Ermittlungen, Strafverfolgungen und Gerichtsverfahren in Bezug auf die Straftaten geleistet, für die eine juristische Person nach Artikel 10 in dem ersuchenden Vertragsstaat zur Verantwortung gezogen werden kann.

对于请求缔约国根据本公约第10条可能追究法人责任的犯罪所进行的侦查、起诉审判程序,应当根据被请求缔约国的有关的法律、条约、协定安排,尽可能充分地提供司法协助。

Der Ausschuss für wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte und viele der besonderen Verfahren haben sich mit den juristischen Aspekten dieser Frage befasst und im Laufe der letzten Jahre erheblich zu unserem Verständnis von Reichweite und Inhalt der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte beigetragen.

济、社会、文化权利委员会以许多特别程序讨论了所涉法律问题,在过去几年里,大大拓宽了我们对济、社会、文化权利的范围内容的认识。

Vgl. die Initiative Dänemarks, Liechtensteins, Schwedens und der Schweiz zur Stärkung gezielter Sanktionen und ordnungsgemäßer Verfahren, die den Vorschlag enthielt, nach dem Vorbild der Inspektionsgruppen der Weltbank eine aus drei unabhängigen, unparteiischen und juristisch qualifizierten Personen bestehende Gruppe zur Überprüfung der Beschlüsse betreffend die Aufnahme in die Listen einzusetzen.

丹麦、列支敦士登、瑞典瑞士提出的加强定向制裁适当程序的倡议,这些国家受到世界银行设立核查小组作法的启发提出了一项建议,即设立一个由三名独立、公正具有司法的人士组成审查小组,负责审查列名决定。

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen innerstaatlichen Rechtsgrundsätzen die erforderlichen Maßnahmen, um eine in seinem Hoheitsgebiet befindliche oder nach seinem Recht gegründete juristische Person zur Verantwortung ziehen zu können, wenn eine für die Leitung oder Kontrolle dieser juristischen Person zuständige Person in dieser Eigenschaft eine in Absatz 2 genannte Straftat begangen hat. Diese Verantwortung kann strafrechtlicher, zivilrechtlicher oder verwaltungsrechtlicher Art sein.

每一缔约国应根据其本国法律原则采取必要措施, 以致当一个负责管理或控制设在其领土内或根据其法律设立的法律实体的人在以该身份犯下了本公约第2条所述罪行时, 得以追究该法律实体的责任, 这些责任可以是刑、民或行政责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 juristisch 的德语例句

用户正在搜索


Giterrast, Gitter, Gitterableitung, Gitterableitwiderstand, Gitterabschirmhaube, Gitterabsorption, Gitterabstand, gitterähnlich, Gitterakkumlator, Gitteralarmrelais,

相似单词


Jurisprudenz., Jurist, Juristendeutsch, Juristensprache, Juristerei, juristisch, juristische Fakultät, JURÖ, Juror, Jurorenkomitee,

用户正在搜索


Gitteraussteuerungsbereich, Gitterbalken, Gitterbasisschaltung, Gitterbasisverstärker, Gitterbatterie, Gitterbau, Gitterbaufehler, Gitterbehälter, Gitterbestrahlung, Gitterbett,

相似单词


Jurisprudenz., Jurist, Juristendeutsch, Juristensprache, Juristerei, juristisch, juristische Fakultät, JURÖ, Juror, Jurorenkomitee,

用户正在搜索


Gitterboxpalette, Gitterbrücke, Gitterbrumm, Gitterdämpfungswiderstand, Gitterdeformation, Gitterdehnung, Gitterdynamik, Gitterebene, Gittereffekt, Gittereinschlussverbindungen,

相似单词


Jurisprudenz., Jurist, Juristendeutsch, Juristensprache, Juristerei, juristisch, juristische Fakultät, JURÖ, Juror, Jurorenkomitee,
adj. 法学。法律 www.godic.net 版 权 所 有

Das juristische Staatsexamen in Deutschland ist schwer zu bestehen.

德国法学国家考试很难通过。

Die Mitglieder verfügen über die erforderliche Befähigung und Erfahrung, so gegebenenfalls auch auf juristischem Gebiet.

法官应具备必要资格和经验,适当时还应具备法律资格和经验。

Vorbehaltlich der Rechtsgrundsätze des Vertragsstaats kann die Haftung juristischer Personen straf-, zivil- oder verwaltungsrechtlicher Natur sein.

违反缔约国法律原则下,可将法人这一责任定为刑、民或行政责任。

Vorbehaltlich der Rechtsgrundsätze des Vertragsstaats kann die Verantwortlichkeit juristischer Personen strafrechtlicher, zivilrechtlicher oder verwaltungsrechtlicher Art sein.

违反缔约国法律原则下,法人责任可以包括刑责任、民责任或者行政责任。

Jeder Vertragsstaat stellt insbesondere sicher, dass die nach Absatz 1 verantwortlichen juristischen Personen wirksamen, angemessenen und abschreckenden strafrechtlichen, zivilrechtlichen oder verwaltungsrechtlichen Sanktionen unterliegen.

每一缔约国特别应确保对按照上文第1款负有责任法律实体实行有效、相称和劝阻性、民或行政制裁。

Die Zweckmäßigkeit der Beteiligung von Personen mit einschlägiger juristischer Erfahrung an der Arbeit des Ausschusses und eine ausgewogene Vertretung der Geschlechter sind zu berücksichtigen.

应适当考虑吸收具有相关法律资历人士参加委员会工作,注意代表性别平衡。

Dies ist weniger eine juristische als eine politische Frage.

这与其说是一个法律问题,如说是一个政治问题。

Vorbehaltlich seiner innerstaatlichen Rechtsvorschriften trifft jeder Vertragsstaat, wo angebracht, die erforderlichen Maßnahmen, um die Haftung juristischer Personen für die Straftaten nach Absatz 1 zu begründen.

违反本国法律规定下,每一缔约国应酌采取适当措施确定法人对本条第1款规定罪行责任。

Der Generalsekretär bittet die Staaten, die zwischenstaatlichen Organisationen, die einzelstaatlichen Institutionen, die nichtstaatlichen Organisationen sowie natürliche und juristische Personen, freiwillige finanzielle Beiträge an den Fonds zu entrichten.

秘书长请各国、政府间组织、国家机构、非政府组织及自然人和法人向基金提供自愿财政捐助。

Jeder Vertragsstaat stellt insbesondere sicher, dass juristische Personen, die nach diesem Artikel zur Verantwortung gezogen werden, wirksamen, angemessenen und abschreckenden strafrechtlichen oder nichtstrafrechtlichen Sanktionen, einschließlich Geldsanktionen, unterliegen.

四、各缔约国均应当特别确保使依照本条应当承担责任法人受到有效、适度而且具有警戒性或者非刑制裁,包括金钱制裁。

Gegenstand: Wirksamkeit der Sektion Gerichtsverwaltung bei der administrativen, juristischen und logistischen Unterstützung für die Verfahren der drei Hauptverfahrenskammern in Arusha und der Berufungskammer in Den Haag

评估卢旺达问题国际法庭法庭管理科对阿鲁沙3个审判分庭和海牙上诉分庭诉讼程序提供行政、司法和后勤支助效用。

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen Rechtsgrundsätzen die erforderlichen Maßnahmen, um die Verantwortlichkeit juristischer Personen für die Teilnahme an den in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten zu begründen.

一、各缔约国均应当采取符合其法律原则必要措施,确定法人参与根据本公约确立犯罪应当承担责任。

Die Vertragsstaaten treffen Maßnahmen, um für die angemessene Ausbildung, insbesondere auf juristischem und psychologischem Gebiet, der Personen Sorge zu tragen, die sich mit den Opfern der nach diesem Protokoll verbotenen Straftaten befassen.

缔约国应当采取措施,确保对业务上与本议定书所禁止罪行受害人接触人员进行适当培训,特别是法律和心理培训。

Die Vereinten Nationen könnten mehr tun, um ihre Arbeit zum Kapazitätsaufbau für die Ratifikation von Verträgen im Allgemeinen mit einer juristischen Unterweisung auf dem Gebiet der innerstaatlichen Umsetzung von materiellen Bereichen des Völkerrechts zu verbinden.

联合国可以开展更多工作,将有关一般条约批准能力建设与有关国内落实国际法实质领域法律培训结合起来。

Zu diesem Zweck hat der Rechtsberater die Dekane der juristischen Fakultäten auf der ganzen Welt angeschrieben und sich der Unterstützung durch eine Gruppe prominenter Hochschuljuristen versichert, die den Universitäten dabei behilflich sein sollen, geeignete Lehrpläne zu entwickeln und sachgerechtes Lehrmaterial zu identifizieren.

为此目,法律顾问已致函世界各地法学院院长,并得到了一批杰出学术界律师帮助,协助各大学拟订合适课程和确定相关教学材料。

Bei Ermittlungen, Strafverfolgungsmaßnahmen und Gerichtsverfahren in Bezug auf Straftaten, für die eine juristische Person nach Artikel 26 im ersuchenden Vertragsstaat zur Verantwortung gezogen werden kann, wird Rechtshilfe im größtmöglichen Umfang geleistet, den die einschlägigen Gesetze, Verträge und sonstigen Übereinkünfte des ersuchten Vertragsstaats zulassen.

、对于请求缔约国中依照本公约第十六条可能追究法人责任犯罪所进行侦查、起诉和审判程序,应当根据被请求缔约国有关法律、条约、协定和安排,尽可能充分地提供司法协助。

Die weitestmögliche Rechtshilfe nach den einschlägigen Gesetzen, Verträgen, Abkommen und sonstigen Vereinbarungen des ersuchten Vertragsstaats wird für Ermittlungen, Strafverfolgungen und Gerichtsverfahren in Bezug auf die Straftaten geleistet, für die eine juristische Person nach Artikel 10 in dem ersuchenden Vertragsstaat zur Verantwortung gezogen werden kann.

对于请求缔约国根据本公约第10条可能追究法人责任犯罪所进行侦查、起诉和审判程序,应当根据被请求缔约国有关法律、条约、协定和安排,尽可能充分地提供司法协助。

Der Ausschuss für wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte und viele der besonderen Verfahren haben sich mit den juristischen Aspekten dieser Frage befasst und im Laufe der letzten Jahre erheblich zu unserem Verständnis von Reichweite und Inhalt der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte beigetragen.

经济、社会、文化权利委员会以及许多特别程序讨论了所涉法律问题,过去几年里,大大拓宽了我们对经济、社会、文化权利范围和内容认识。

Vgl. die Initiative Dänemarks, Liechtensteins, Schwedens und der Schweiz zur Stärkung gezielter Sanktionen und ordnungsgemäßer Verfahren, die den Vorschlag enthielt, nach dem Vorbild der Inspektionsgruppen der Weltbank eine aus drei unabhängigen, unparteiischen und juristisch qualifizierten Personen bestehende Gruppe zur Überprüfung der Beschlüsse betreffend die Aufnahme in die Listen einzusetzen.

丹麦、列支敦士登、瑞典和瑞士提出加强定向制裁和适当程序倡议,这些国家受到世界银行设立核查小组作法启发提出了一项建议,即设立一个由三名独立、公正和具有司法资格人士组成审查小组,负责审查列名决定。

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen innerstaatlichen Rechtsgrundsätzen die erforderlichen Maßnahmen, um eine in seinem Hoheitsgebiet befindliche oder nach seinem Recht gegründete juristische Person zur Verantwortung ziehen zu können, wenn eine für die Leitung oder Kontrolle dieser juristischen Person zuständige Person in dieser Eigenschaft eine in Absatz 2 genannte Straftat begangen hat. Diese Verantwortung kann strafrechtlicher, zivilrechtlicher oder verwaltungsrechtlicher Art sein.

每一缔约国应根据其本国法律原则采取必要措施, 以致当一个负责管理或控制设其领土内或根据其法律设立法律实体以该身份犯下了本公约第2条所述罪行时, 得以追究该法律实体责任, 这些责任可以是刑、民或行政责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 juristisch 的德语例句

用户正在搜索


Gitterrostboden, Gitterrostbühne, Gitterrückleitung, Gitterrückstrom, Gitterrührer, Gitterrumpf, Gitterschnecken, Gitterschnitt, gitterschnittkennwert, gitterschnittkennwerte,

相似单词


Jurisprudenz., Jurist, Juristendeutsch, Juristensprache, Juristerei, juristisch, juristische Fakultät, JURÖ, Juror, Jurorenkomitee,
adj. 法学。法律 www.godic.net 版 权 所 有

Das juristische Staatsexamen in Deutschland ist schwer zu bestehen.

德国法学国家考试很难通过。

Die Mitglieder verfügen über die erforderliche Befähigung und Erfahrung, so gegebenenfalls auch auf juristischem Gebiet.

法官应具备必要资格和经验,适当时还应具备法律资格和经验。

Vorbehaltlich der Rechtsgrundsätze des Vertragsstaats kann die Haftung juristischer Personen straf-, zivil- oder verwaltungsrechtlicher Natur sein.

不违反缔约国法律原则下,可将法人这一责任定为刑、民或行政责任。

Vorbehaltlich der Rechtsgrundsätze des Vertragsstaats kann die Verantwortlichkeit juristischer Personen strafrechtlicher, zivilrechtlicher oder verwaltungsrechtlicher Art sein.

二、不违反缔约国法律原则下,法人责任可以包括刑责任、民责任或者行政责任。

Jeder Vertragsstaat stellt insbesondere sicher, dass die nach Absatz 1 verantwortlichen juristischen Personen wirksamen, angemessenen und abschreckenden strafrechtlichen, zivilrechtlichen oder verwaltungsrechtlichen Sanktionen unterliegen.

每一缔约国特别应确保对按照上文第1款负有责任法律实体实行有效、相称和劝阻性、民或行政制裁。

Die Zweckmäßigkeit der Beteiligung von Personen mit einschlägiger juristischer Erfahrung an der Arbeit des Ausschusses und eine ausgewogene Vertretung der Geschlechter sind zu berücksichtigen.

应适当考虑吸收具有相关法律资历人士参加委员会工作,注意代表性别平衡。

Dies ist weniger eine juristische als eine politische Frage.

这与其说是一个法律,不如说是一个政治

Vorbehaltlich seiner innerstaatlichen Rechtsvorschriften trifft jeder Vertragsstaat, wo angebracht, die erforderlichen Maßnahmen, um die Haftung juristischer Personen für die Straftaten nach Absatz 1 zu begründen.

不违反本国法律规定下,每一缔约国应酌采取适当措施确定法人对本条第1款规定罪行责任。

Der Generalsekretär bittet die Staaten, die zwischenstaatlichen Organisationen, die einzelstaatlichen Institutionen, die nichtstaatlichen Organisationen sowie natürliche und juristische Personen, freiwillige finanzielle Beiträge an den Fonds zu entrichten.

秘书长请各国、政府间组织、国家机构、非政府组织及自然人和法人向基金提供自愿财政捐助。

Jeder Vertragsstaat stellt insbesondere sicher, dass juristische Personen, die nach diesem Artikel zur Verantwortung gezogen werden, wirksamen, angemessenen und abschreckenden strafrechtlichen oder nichtstrafrechtlichen Sanktionen, einschließlich Geldsanktionen, unterliegen.

四、各缔约国均应当特别确保使依照本条应当承担责任法人受到有效、适度而且具有警戒性或者非刑制裁,包括金钱制裁。

Gegenstand: Wirksamkeit der Sektion Gerichtsverwaltung bei der administrativen, juristischen und logistischen Unterstützung für die Verfahren der drei Hauptverfahrenskammern in Arusha und der Berufungskammer in Den Haag

评估卢旺达国际法庭法庭管理科对阿鲁沙3个审判分庭和海牙上诉分庭诉讼程序提供行政、司法和后勤支助效用。

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen Rechtsgrundsätzen die erforderlichen Maßnahmen, um die Verantwortlichkeit juristischer Personen für die Teilnahme an den in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten zu begründen.

一、各缔约国均应当采取符合其法律原则必要措施,确定法人参与根据本公约确立犯罪应当承担责任。

Die Vertragsstaaten treffen Maßnahmen, um für die angemessene Ausbildung, insbesondere auf juristischem und psychologischem Gebiet, der Personen Sorge zu tragen, die sich mit den Opfern der nach diesem Protokoll verbotenen Straftaten befassen.

缔约国应当采取措施,确保对业务上与本议定书所禁止罪行受害人接触人员进行适当培训,特别是法律和心理培训。

Die Vereinten Nationen könnten mehr tun, um ihre Arbeit zum Kapazitätsaufbau für die Ratifikation von Verträgen im Allgemeinen mit einer juristischen Unterweisung auf dem Gebiet der innerstaatlichen Umsetzung von materiellen Bereichen des Völkerrechts zu verbinden.

联合国可以开展更多工作,将有关一般条约批准能力建设与有关国内落实国际法实质领域法律培训结合起来。

Zu diesem Zweck hat der Rechtsberater die Dekane der juristischen Fakultäten auf der ganzen Welt angeschrieben und sich der Unterstützung durch eine Gruppe prominenter Hochschuljuristen versichert, die den Universitäten dabei behilflich sein sollen, geeignete Lehrpläne zu entwickeln und sachgerechtes Lehrmaterial zu identifizieren.

为此目,法律顾已致函世界各地法学院院长,并得到了一批杰出学术界律师帮助,协助各大学拟订合适课程和确定相关教学材料。

Bei Ermittlungen, Strafverfolgungsmaßnahmen und Gerichtsverfahren in Bezug auf Straftaten, für die eine juristische Person nach Artikel 26 im ersuchenden Vertragsstaat zur Verantwortung gezogen werden kann, wird Rechtshilfe im größtmöglichen Umfang geleistet, den die einschlägigen Gesetze, Verträge und sonstigen Übereinkünfte des ersuchten Vertragsstaats zulassen.

二、对于请求缔约国中依照本公约第二十六条可能追究法人责任犯罪所进行侦查、起诉和审判程序,应当根据被请求缔约国有关法律、条约、协定和安排,尽可能充分地提供司法协助。

Die weitestmögliche Rechtshilfe nach den einschlägigen Gesetzen, Verträgen, Abkommen und sonstigen Vereinbarungen des ersuchten Vertragsstaats wird für Ermittlungen, Strafverfolgungen und Gerichtsverfahren in Bezug auf die Straftaten geleistet, für die eine juristische Person nach Artikel 10 in dem ersuchenden Vertragsstaat zur Verantwortung gezogen werden kann.

对于请求缔约国根据本公约第10条可能追究法人责任犯罪所进行侦查、起诉和审判程序,应当根据被请求缔约国有关法律、条约、协定和安排,尽可能充分地提供司法协助。

Der Ausschuss für wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte und viele der besonderen Verfahren haben sich mit den juristischen Aspekten dieser Frage befasst und im Laufe der letzten Jahre erheblich zu unserem Verständnis von Reichweite und Inhalt der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte beigetragen.

经济、社会、文化权利委员会以及许多特别程序讨论了所涉法律过去几年里,大大拓宽了我们对经济、社会、文化权利范围和内容认识。

Vgl. die Initiative Dänemarks, Liechtensteins, Schwedens und der Schweiz zur Stärkung gezielter Sanktionen und ordnungsgemäßer Verfahren, die den Vorschlag enthielt, nach dem Vorbild der Inspektionsgruppen der Weltbank eine aus drei unabhängigen, unparteiischen und juristisch qualifizierten Personen bestehende Gruppe zur Überprüfung der Beschlüsse betreffend die Aufnahme in die Listen einzusetzen.

丹麦、列支敦士登、瑞典和瑞士提出加强定向制裁和适当程序倡议,这些国家受到世界银行设立核查小组作法启发提出了一项建议,即设立一个由三名独立、公正和具有司法资格人士组成审查小组,负责审查列名决定。

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen innerstaatlichen Rechtsgrundsätzen die erforderlichen Maßnahmen, um eine in seinem Hoheitsgebiet befindliche oder nach seinem Recht gegründete juristische Person zur Verantwortung ziehen zu können, wenn eine für die Leitung oder Kontrolle dieser juristischen Person zuständige Person in dieser Eigenschaft eine in Absatz 2 genannte Straftat begangen hat. Diese Verantwortung kann strafrechtlicher, zivilrechtlicher oder verwaltungsrechtlicher Art sein.

每一缔约国应根据其本国法律原则采取必要措施, 以致当一个负责管理或控制设其领土内或根据其法律设立法律实体以该身份犯下了本公约第2条所述罪行时, 得以追究该法律实体责任, 这些责任可以是刑、民或行政责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 juristisch 的德语例句

用户正在搜索


Gitterstromgleichrichter, Gitterstromkreis, Gitterstruktur, Gitterstütze, Gitterteilungsmaschine, gittertor, Gitterträger, Gittertransformator, Gittertür, Gitterturm,

相似单词


Jurisprudenz., Jurist, Juristendeutsch, Juristensprache, Juristerei, juristisch, juristische Fakultät, JURÖ, Juror, Jurorenkomitee,
adj. 法学的。法律的。 www.godic.net 版 权 所 有

Das juristische Staatsexamen in Deutschland ist schwer zu bestehen.

德国的法学国家考试很难通过。

Die Mitglieder verfügen über die erforderliche Befähigung und Erfahrung, so gegebenenfalls auch auf juristischem Gebiet.

法官应具备必要的资格和经验,适当时还应具备法律资格和经验。

Vorbehaltlich der Rechtsgrundsätze des Vertragsstaats kann die Haftung juristischer Personen straf-, zivil- oder verwaltungsrechtlicher Natur sein.

在不违反国的法律原则的情况下,可将法人的这责任定为刑、民或行政责任。

Vorbehaltlich der Rechtsgrundsätze des Vertragsstaats kann die Verantwortlichkeit juristischer Personen strafrechtlicher, zivilrechtlicher oder verwaltungsrechtlicher Art sein.

二、在不违反国法律原则的情况下,法人责任可以包括刑责任、民责任或者行政责任。

Jeder Vertragsstaat stellt insbesondere sicher, dass die nach Absatz 1 verantwortlichen juristischen Personen wirksamen, angemessenen und abschreckenden strafrechtlichen, zivilrechtlichen oder verwaltungsrechtlichen Sanktionen unterliegen.

国特别应确保对按照上文第1款负有责任的法律实体实行有效、相称和劝阻性的刑、民或行政制裁。

Die Zweckmäßigkeit der Beteiligung von Personen mit einschlägiger juristischer Erfahrung an der Arbeit des Ausschusses und eine ausgewogene Vertretung der Geschlechter sind zu berücksichtigen.

应适当考虑吸收具有相关法律资历的人士参加委员会的工作,注的性别平衡。

Dies ist weniger eine juristische als eine politische Frage.

这与其说是法律问题,不如说是个政治问题。

Vorbehaltlich seiner innerstaatlichen Rechtsvorschriften trifft jeder Vertragsstaat, wo angebracht, die erforderlichen Maßnahmen, um die Haftung juristischer Personen für die Straftaten nach Absatz 1 zu begründen.

在不违反本国法律规定的情况下,每国应酌情采取适当措施确定法人对本条第1款规定的罪行的责任。

Der Generalsekretär bittet die Staaten, die zwischenstaatlichen Organisationen, die einzelstaatlichen Institutionen, die nichtstaatlichen Organisationen sowie natürliche und juristische Personen, freiwillige finanzielle Beiträge an den Fonds zu entrichten.

秘书长请各国、政府间组织、国家机构、非政府组织及自然人和法人向基金提供自愿财政捐助。

Jeder Vertragsstaat stellt insbesondere sicher, dass juristische Personen, die nach diesem Artikel zur Verantwortung gezogen werden, wirksamen, angemessenen und abschreckenden strafrechtlichen oder nichtstrafrechtlichen Sanktionen, einschließlich Geldsanktionen, unterliegen.

四、各国均应当特别确保使依照本条应当承担责任的法人受到有效、适度而且具有警戒性的刑或者非刑制裁,包括金钱制裁。

Gegenstand: Wirksamkeit der Sektion Gerichtsverwaltung bei der administrativen, juristischen und logistischen Unterstützung für die Verfahren der drei Hauptverfahrenskammern in Arusha und der Berufungskammer in Den Haag

评估卢旺达问题国际法庭法庭管理科对阿鲁沙3个审判分庭和海牙上诉分庭诉讼程序提供行政、司法和后勤支助的效用。

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen Rechtsgrundsätzen die erforderlichen Maßnahmen, um die Verantwortlichkeit juristischer Personen für die Teilnahme an den in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten zu begründen.

、各国均应当采取符合其法律原则的必要措施,确定法人参与根据本公确立的犯罪应当承担的责任。

Die Vertragsstaaten treffen Maßnahmen, um für die angemessene Ausbildung, insbesondere auf juristischem und psychologischem Gebiet, der Personen Sorge zu tragen, die sich mit den Opfern der nach diesem Protokoll verbotenen Straftaten befassen.

国应当采取措施,确保对在业务上与本议定书所禁止的罪行的受害人接触的人员进行适当的培训,特别是法律和心理培训。

Die Vereinten Nationen könnten mehr tun, um ihre Arbeit zum Kapazitätsaufbau für die Ratifikation von Verträgen im Allgemeinen mit einer juristischen Unterweisung auf dem Gebiet der innerstaatlichen Umsetzung von materiellen Bereichen des Völkerrechts zu verbinden.

联合国可以开展更多的工作,将有关般条批准的能力建设与有关国内落实国际法实质领域的法律培训结合起来。

Zu diesem Zweck hat der Rechtsberater die Dekane der juristischen Fakultäten auf der ganzen Welt angeschrieben und sich der Unterstützung durch eine Gruppe prominenter Hochschuljuristen versichert, die den Universitäten dabei behilflich sein sollen, geeignete Lehrpläne zu entwickeln und sachgerechtes Lehrmaterial zu identifizieren.

为此目的,法律顾问已致函世界各地的法学院院长,并得到了批杰出的学术界律师的帮助,协助各大学拟订合适课程和确定相关教学材料。

Bei Ermittlungen, Strafverfolgungsmaßnahmen und Gerichtsverfahren in Bezug auf Straftaten, für die eine juristische Person nach Artikel 26 im ersuchenden Vertragsstaat zur Verantwortung gezogen werden kann, wird Rechtshilfe im größtmöglichen Umfang geleistet, den die einschlägigen Gesetze, Verträge und sonstigen Übereinkünfte des ersuchten Vertragsstaats zulassen.

二、对于请求国中依照本公第二十六条可能追究法人责任的犯罪所进行的侦查、起诉和审判程序,应当根据被请求国有关的法律、条、协定和安排,尽可能充分地提供司法协助。

Die weitestmögliche Rechtshilfe nach den einschlägigen Gesetzen, Verträgen, Abkommen und sonstigen Vereinbarungen des ersuchten Vertragsstaats wird für Ermittlungen, Strafverfolgungen und Gerichtsverfahren in Bezug auf die Straftaten geleistet, für die eine juristische Person nach Artikel 10 in dem ersuchenden Vertragsstaat zur Verantwortung gezogen werden kann.

对于请求国根据本公第10条可能追究法人责任的犯罪所进行的侦查、起诉和审判程序,应当根据被请求国的有关的法律、条、协定和安排,尽可能充分地提供司法协助。

Der Ausschuss für wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte und viele der besonderen Verfahren haben sich mit den juristischen Aspekten dieser Frage befasst und im Laufe der letzten Jahre erheblich zu unserem Verständnis von Reichweite und Inhalt der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte beigetragen.

经济、社会、文化权利委员会以及许多特别程序讨论了所涉法律问题,在过去几年里,大大拓宽了我们对经济、社会、文化权利的范围和内容的认识。

Vgl. die Initiative Dänemarks, Liechtensteins, Schwedens und der Schweiz zur Stärkung gezielter Sanktionen und ordnungsgemäßer Verfahren, die den Vorschlag enthielt, nach dem Vorbild der Inspektionsgruppen der Weltbank eine aus drei unabhängigen, unparteiischen und juristisch qualifizierten Personen bestehende Gruppe zur Überprüfung der Beschlüsse betreffend die Aufnahme in die Listen einzusetzen.

丹麦、列支敦士登、瑞典和瑞士提出的加强定向制裁和适当程序的倡议,这些国家受到世界银行设立核查小组作法的启发提出了项建议,即设立个由三名独立、公正和具有司法资格的人士组成审查小组,负责审查列名决定。

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen innerstaatlichen Rechtsgrundsätzen die erforderlichen Maßnahmen, um eine in seinem Hoheitsgebiet befindliche oder nach seinem Recht gegründete juristische Person zur Verantwortung ziehen zu können, wenn eine für die Leitung oder Kontrolle dieser juristischen Person zuständige Person in dieser Eigenschaft eine in Absatz 2 genannte Straftat begangen hat. Diese Verantwortung kann strafrechtlicher, zivilrechtlicher oder verwaltungsrechtlicher Art sein.

国应根据其本国法律原则采取必要措施, 以致当个负责管理或控制设在其领土内或根据其法律设立的法律实体的人在以该身份犯下了本公第2条所述罪行时, 得以追究该法律实体的责任, 这些责任可以是刑、民或行政责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 juristisch 的德语例句

用户正在搜索


Gitterwechselspannung, Gitterwerk, Gitterwiderstand, Gitterwirkung, Gitterzaun, Gitterzelle, Gitterziegel, Gitterzündspannung, Gitterzündstrom, Giuliano,

相似单词


Jurisprudenz., Jurist, Juristendeutsch, Juristensprache, Juristerei, juristisch, juristische Fakultät, JURÖ, Juror, Jurorenkomitee,
adj. 法学的。法律的。 www.godic.net 版 权 所 有

Das juristische Staatsexamen in Deutschland ist schwer zu bestehen.

德国的法学国家考试很难通过。

Die Mitglieder verfügen über die erforderliche Befähigung und Erfahrung, so gegebenenfalls auch auf juristischem Gebiet.

法官应具备必要的资格和经验,时还应具备法律资格和经验。

Vorbehaltlich der Rechtsgrundsätze des Vertragsstaats kann die Haftung juristischer Personen straf-, zivil- oder verwaltungsrechtlicher Natur sein.

在不违反缔约国的法律原则的情况下,可将法人的这一为刑、民或行政

Vorbehaltlich der Rechtsgrundsätze des Vertragsstaats kann die Verantwortlichkeit juristischer Personen strafrechtlicher, zivilrechtlicher oder verwaltungsrechtlicher Art sein.

二、在不违反缔约国法律原则的情况下,法人可以包括刑、民或者行政

Jeder Vertragsstaat stellt insbesondere sicher, dass die nach Absatz 1 verantwortlichen juristischen Personen wirksamen, angemessenen und abschreckenden strafrechtlichen, zivilrechtlichen oder verwaltungsrechtlichen Sanktionen unterliegen.

每一缔约国特别应确保对按照上文第1款负有法律实体实行有效、相称和劝阻性的刑、民或行政制裁。

Die Zweckmäßigkeit der Beteiligung von Personen mit einschlägiger juristischer Erfahrung an der Arbeit des Ausschusses und eine ausgewogene Vertretung der Geschlechter sind zu berücksichtigen.

考虑吸收具有相关法律资历的人士参加委员会的工作,注意代表的性别平衡。

Dies ist weniger eine juristische als eine politische Frage.

这与其说是一个法律问题,不如说是一个政治问题。

Vorbehaltlich seiner innerstaatlichen Rechtsvorschriften trifft jeder Vertragsstaat, wo angebracht, die erforderlichen Maßnahmen, um die Haftung juristischer Personen für die Straftaten nach Absatz 1 zu begründen.

在不违反本国法律规的情况下,每一缔约国应酌情采措施确法人对本条第1款规的罪行的

Der Generalsekretär bittet die Staaten, die zwischenstaatlichen Organisationen, die einzelstaatlichen Institutionen, die nichtstaatlichen Organisationen sowie natürliche und juristische Personen, freiwillige finanzielle Beiträge an den Fonds zu entrichten.

秘书长请各国、政府间组织、国家机构、非政府组织及自然人和法人向基金提供自愿财政捐助。

Jeder Vertragsstaat stellt insbesondere sicher, dass juristische Personen, die nach diesem Artikel zur Verantwortung gezogen werden, wirksamen, angemessenen und abschreckenden strafrechtlichen oder nichtstrafrechtlichen Sanktionen, einschließlich Geldsanktionen, unterliegen.

四、各缔约国均应特别确保使依照本条应承担的法人受到有效、度而且具有警戒性的刑或者非刑制裁,包括金钱制裁。

Gegenstand: Wirksamkeit der Sektion Gerichtsverwaltung bei der administrativen, juristischen und logistischen Unterstützung für die Verfahren der drei Hauptverfahrenskammern in Arusha und der Berufungskammer in Den Haag

评估卢旺达问题国际法庭法庭管理科对阿鲁沙3个审判分庭和海牙上诉分庭诉讼程序提供行政、司法和后勤支助的效用。

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen Rechtsgrundsätzen die erforderlichen Maßnahmen, um die Verantwortlichkeit juristischer Personen für die Teilnahme an den in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten zu begründen.

一、各缔约国均应符合其法律原则的必要措施,确法人参与根据本公约确立的犯罪应承担的

Die Vertragsstaaten treffen Maßnahmen, um für die angemessene Ausbildung, insbesondere auf juristischem und psychologischem Gebiet, der Personen Sorge zu tragen, die sich mit den Opfern der nach diesem Protokoll verbotenen Straftaten befassen.

缔约国应措施,确保对在业务上与本议书所禁止的罪行的受害人接触的人员进行的培训,特别是法律和心理培训。

Die Vereinten Nationen könnten mehr tun, um ihre Arbeit zum Kapazitätsaufbau für die Ratifikation von Verträgen im Allgemeinen mit einer juristischen Unterweisung auf dem Gebiet der innerstaatlichen Umsetzung von materiellen Bereichen des Völkerrechts zu verbinden.

联合国可以开展更多的工作,将有关一般条约批准的能力建设与有关国内落实国际法实质领域的法律培训结合起来。

Zu diesem Zweck hat der Rechtsberater die Dekane der juristischen Fakultäten auf der ganzen Welt angeschrieben und sich der Unterstützung durch eine Gruppe prominenter Hochschuljuristen versichert, die den Universitäten dabei behilflich sein sollen, geeignete Lehrpläne zu entwickeln und sachgerechtes Lehrmaterial zu identifizieren.

为此目的,法律顾问已致函世界各地的法学院院长,并得到了一批杰出的学术界律师的帮助,协助各大学拟订合课程和确相关教学材料。

Bei Ermittlungen, Strafverfolgungsmaßnahmen und Gerichtsverfahren in Bezug auf Straftaten, für die eine juristische Person nach Artikel 26 im ersuchenden Vertragsstaat zur Verantwortung gezogen werden kann, wird Rechtshilfe im größtmöglichen Umfang geleistet, den die einschlägigen Gesetze, Verträge und sonstigen Übereinkünfte des ersuchten Vertragsstaats zulassen.

二、对于请求缔约国中依照本公约第二十六条可能追究法人的犯罪所进行的侦查、起诉和审判程序,应根据被请求缔约国有关的法律、条约、协和安排,尽可能充分地提供司法协助。

Die weitestmögliche Rechtshilfe nach den einschlägigen Gesetzen, Verträgen, Abkommen und sonstigen Vereinbarungen des ersuchten Vertragsstaats wird für Ermittlungen, Strafverfolgungen und Gerichtsverfahren in Bezug auf die Straftaten geleistet, für die eine juristische Person nach Artikel 10 in dem ersuchenden Vertragsstaat zur Verantwortung gezogen werden kann.

对于请求缔约国根据本公约第10条可能追究法人的犯罪所进行的侦查、起诉和审判程序,应根据被请求缔约国的有关的法律、条约、协和安排,尽可能充分地提供司法协助。

Der Ausschuss für wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte und viele der besonderen Verfahren haben sich mit den juristischen Aspekten dieser Frage befasst und im Laufe der letzten Jahre erheblich zu unserem Verständnis von Reichweite und Inhalt der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte beigetragen.

经济、社会、文化权利委员会以及许多特别程序讨论了所涉法律问题,在过去几年里,大大拓宽了我们对经济、社会、文化权利的范围和内容的认识。

Vgl. die Initiative Dänemarks, Liechtensteins, Schwedens und der Schweiz zur Stärkung gezielter Sanktionen und ordnungsgemäßer Verfahren, die den Vorschlag enthielt, nach dem Vorbild der Inspektionsgruppen der Weltbank eine aus drei unabhängigen, unparteiischen und juristisch qualifizierten Personen bestehende Gruppe zur Überprüfung der Beschlüsse betreffend die Aufnahme in die Listen einzusetzen.

丹麦、列支敦士登、瑞典和瑞士提出的加强向制裁和程序的倡议,这些国家受到世界银行设立核查小组作法的启发提出了一项建议,即设立一个由三名独立、公正和具有司法资格的人士组成审查小组,负审查列名决

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit seinen innerstaatlichen Rechtsgrundsätzen die erforderlichen Maßnahmen, um eine in seinem Hoheitsgebiet befindliche oder nach seinem Recht gegründete juristische Person zur Verantwortung ziehen zu können, wenn eine für die Leitung oder Kontrolle dieser juristischen Person zuständige Person in dieser Eigenschaft eine in Absatz 2 genannte Straftat begangen hat. Diese Verantwortung kann strafrechtlicher, zivilrechtlicher oder verwaltungsrechtlicher Art sein.

每一缔约国应根据其本国法律原则采必要措施, 以致一个负管理或控制设在其领土内或根据其法律设立的法律实体的人在以该身份犯下了本公约第2条所述罪行时, 得以追究该法律实体的, 这些可以是刑、民或行政

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 juristisch 的德语例句

用户正在搜索


Gjellerup, gjl, gjv, gk, G-KAT, GKB, GKBi, GKE, GKF, GKFi,

相似单词


Jurisprudenz., Jurist, Juristendeutsch, Juristensprache, Juristerei, juristisch, juristische Fakultät, JURÖ, Juror, Jurorenkomitee,