德语助手
  • 关闭

f, -,-n
,担
für etw.(A)/j-n die Garantie übernehmen
对某人/某事负责担


unter Garantie
完全肯定,准,一定


Du bekommst unter Garantie Schnupfen, wenn du dich zuleicht anziehst.
如果你穿得太少,你准会伤风。


Darauf gebe ich dir meine Garantie.
[口]对此我可以向你担


② [商人用语]
Die Reparatur geht noch auf Garantie.
理还在期内。


③ <常用复数>(条约规定)障,承诺

④ (银行)担

欧 路 软 件版 权 所 有
Haftung,  Sicherheit,  Garantieleistung,  Hinterlegung,  Kaution,  Obligo,  Pfand,  Sicherheitsleistung,  Sicherung,  Unterpfand,  Gewähr,  Verpflichtung,  Faustpfand,  
联想词
Gewährleistung;Herstellergarantie造商;Rückgabe归还;Lebensdauer寿命;Haftung,责任;Rücknahme退货;Rückgaberecht退货权;Zuverlässigkeit可靠,可信;Garant人,担者,人;Reparatur理,补,复;Langlebigkeit长寿,寿命,耐久性;
【汽车】
f 担

Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes wird keine Garantie übernommen.

工具因操作不当而造成损坏不予(或赔偿)。

Darauf gebe ich dir meine Garantie.

(口)对此我可以向你

Er sagt:"Darauf gebe ich dir meine Garantie. "

“对此我可以向你担。”

Diese Uhr hat ein Jahr Garantie.

这块表用一年。

Die Reparatur geht noch auf Garantie.

理还在期内

Die Hauptverantwortung für die Garantie des Schutzes und des Wohlergehens jedes einzelnen Menschen liegt bei den Staaten.

个人和福祉主要责任在于国家。

Der Rat fordert alle somalischen Führer nachdrücklich auf, den vollen und ungehinderten Zugang für die humanitären Helfer sicherzustellen und Garantien für ihre Sicherheit in Somalia abzugeben.

安全理事会促请所有索马里领导人确人道主义援助完全不受阻碍地进入这些地区,并人道主义援助人员在索马里境内安全和安

Die Staaten ergreifen gemeinsam mit den indigenen Völkern Maßnahmen, um dafür zu sorgen, dass indigene Frauen und Kinder vollen Schutz vor allen Formen der Gewalt und der Diskriminierung und uneingeschränkte diesbezügliche Garantien genießen.

国家应采取措施,与土著民族共同确土著妇女和儿童享有充分,免遭一切形式暴力和歧视。

Der Sicherheitsrat erklärt erneut, dass die Sicherstellung des Zugangs humanitärer Organisationen zu allen hilfsbedürftigen Somaliern und die Gewährung von Garantien für die Sicherheit der Mitarbeiter der Hilfsorganisationen eine unmittelbare und vorrangige Pflicht der Übergangs-Bundesinstitutionen ist.

安全理事会重申,确人道主义援助可以送到所有需要援助索马里人手中以及援助人员人身安全是各过渡联邦机构当务之急和义务。

Der Sicherheitsrat bringt seine ernste Besorgnis über die Verschlechterung der humanitären Lage in Somalia zum Ausdruck und verlangt, dass alle somalischen Führer den vollen und ungehinderten Zugang für die humanitären Helfer sicherstellen und Garantien für ihre Sicherheit in Somalia abgeben.

“安全理事会对索马里境内人道主义状况不断恶化表示严重关注,要求索马里所有领导人确全面和畅通无阻人道主义准入,并索马里境内人道主义援助人员安全。

Die von der Zwischenstaatlichen Behörde für Entwicklung geführten Gespräche über Sudan sind im vergangenen Jahr beträchtlich vorangekommen; lediglich die Einzelheiten einer Waffenruhe und die internationalen Garantien sind noch auszuhandeln, bevor ein umfassendes Friedensabkommen vollendet ist.

去年,政府间发展管理局领导苏丹会谈取得重大进展,只需进一步谈妥停火和国际细节,便可达成全面和平协定。

Ein interner Kontrollrahmen, der den Schwerpunkt auf Rechenschaft und ethisches Verhalten im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen legt, wonach die Bediensteten gehalten sind, im höchsten Interesse der Organisation zu handeln, ist die beste Garantie für den wirksamen und effizienten Ressourceneinsatz.

应建立一个符合《联合国宪章》、强调问责和操守行为内部控框架,要求工作人员从本组织最大利益出发行事,这是对有效和高效使用资源最好

Einer Person, gegen die wegen einer Straftat, auf die dieser Artikel Anwendung findet, ein Verfahren durchgeführt wird, wird in allen Phasen des Verfahrens eine gerechte Behandlung gewährleistet; dies schließt den Genuss aller Rechte und Garantien nach dem innerstaatlichen Recht des Vertragsstaats, in dessen Hoheitsgebiet sie sich befindet, ein.

十四、在对任何人就本条所适用任何犯罪进行诉讼时,应当确其在诉讼所有阶段受到公平待遇,包括享有其所在国本国法律所提供一切权利和

Die Leitgrundsätze betreffend Binnenvertreibungen, die von meinem Beauftragten und einer Gruppe von Rechtssachverständigen ausgearbeitet wurden, sind eine Orientierungshilfe für alle beteiligten Akteure und beschreiben die Rechte und Garantien, die in allen maßgeblichen Phasen, das heißt während der Vertreibung, der Rückkehr, der Neuansiedlung und der Wiedereingliederung, zur Anwendung kommen.

代表和一群法律专家《国内流民问题指导原则》为所有相关行动者提供了指导,并规定了各有关阶段(即流离失所、返回、重新定居和重返社会所适用权利和

Einer Person, gegen die ein Verfahren im Zusammenhang mit einer Straftat, auf die dieser Artikel Anwendung findet, eingeleitet wird, ist in allen Phasen des Verfahrens eine gerechte Behandlung zu gewährleisten, die den Genuss aller Rechte und Garantien im Einklang mit dem innerstaatlichen Recht des Vertragsstaats, in dessen Hoheitsgebiet sie sich befindet, einschließt.

在对任何人就本条所适用犯罪进行诉讼时,应确其在诉讼所有阶段受到公平待遇,包括享有其所在国本国法律所提供一切权利和

Die internationale Gemeinschaft erkannte darüber hinaus die Notwendigkeit an, eine Beschäftigung zu fördern, die den von der Internationalen Arbeitsorganisation (IAO) und anderen internationalen Mechanismen aufgestellten Arbeitsnormen entspricht, darunter das Verbot von Zwangs- und Kinderarbeit, die Garantie des Rechts auf Vereinigungsfreiheit und auf Tarifverhandlungen, auf gleiche Entlohnung für Männer und Frauen für gleichwertige Arbeit sowie auf Nichtdiskriminierung am Arbeitsplatz.

国际社会还认识到,促进就业必需符合国际劳工组织(劳工组织)和其他国际文书规定劳工标准,包括禁止强迫劳动和童工,结社自由和集体谈判权,男女同工同酬和就业无差别。

Eine solche Vereinbarung müsste es der Organisation ermöglichen, durch von ihr zugelassene Lieferanten die Nachfrage nach schwach angereichertem Uran als Kernbrennstoff und nach der Wiederaufarbeitung abgebrannter Brennstäbe zu Marktpreisen zu decken und eine Garantie für die ununterbrochene Versorgung beziehungsweise Bereitstellung dieser Dienstleistung zu geben, solange in den betreffenden Anlagen kein Verstoß gegen die Sicherungsmaßnahmen oder die Inspektionsverfahren festgestellt wird.

这项安排应能使原子能机构通过其授权供应商,以市场价格满足对低浓缩铀核燃料供应需求以及对乏燃料再处理需求,并不间断地提供这些服务,但条件是有关设施不得违背度或视察程序。

Während der Verhandlungen über eine derartige Vereinbarung sollten die Staaten, ohne das im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingeräumte Recht auf den Bau solcher Anlagen aufzugeben, freiwillig ein zeitlich befristetes Moratorium für den Bau weiterer Anreicherungs- oder Wiederaufarbeitungsanlagen in Kraft setzen, wobei der Verpflichtung zur Einhaltung des Moratoriums eine Garantie der Belieferung mit spaltbarem Material zu Marktpreisen durch die gegenwärtigen Lieferanten gegenüberstehen müsste.

在就这一安排进行谈判同时,各国在不放弃根据《不扩散核武器条约》而享有建造浓缩或再处理设施权利情况下,对建设更多此类设施自愿实行一项有时间限暂停,此项暂停承诺将会得到一项,由现有供应商以市场价格提供可裂变材料。

Während der Verhandlungen über eine derartige Vereinbarung sollten die Staaten, ohne das im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingeräumte Recht auf den Bau von Anreicherungs- oder Wiederaufarbeitungsanlagen aufzugeben, freiwillig ein zeitlich befristetes Moratorium für den Bau weiterer solcher Anlagen in Kraft setzen, wobei der Verpflichtung zur Einhaltung des Moratoriums eine Garantie der Belieferung mit spaltbarem Material zu Marktpreisen durch die gegenwärtigen Lieferanten gegenüberstehen müsste.

在就这一安排进行谈判同时,各国在不放弃根据《不扩散核武器条约》而享有建造浓缩或再处理设施权利情况下,对建设更多此类设施自愿实行一项有时间限暂停,此项暂停承诺将会得到一项,由现有供应商以市场价格提供可裂变材料。

Ihre Verabschiedung soll keine Garantie sein, dass sich stets das objektiv beste Ergebnis durchsetzt. Vielmehr sollen durch sie die bestmöglichen Voraussetzungen für einen Konsens im Sicherheitsrat zu der Frage geschaffen werden, wann die Anwendung von Zwangsmaßnahmen einschließlich Waffengewalt angebracht ist und wann nicht; ferner soll möglichst große internationale Unterstützung für jede wie auch immer geartete Entscheidung des Sicherheitsrat hergestellt und die Möglichkeit einer Umgehung des Sicherheitsrats durch einzelne Mitgliedstaaten weitestgehend ausgeräumt werden.

采用这些准则并不是要每次都取得从客观角度来看是最好结果;而是要尽量增加安全理事会就何时宜使用或不宜使用包括武力在内胁迫行动达成共识可能性,尽量争取国际社会支持安全理事会决定;尽量减少会员国绕过安全理事会可能性 。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Garantie 的德语例句

用户正在搜索


Flensdeck, Flesch, fletschen, fletschern, Flett, Flettner, Flettnerhilfsruder, Flettnerruder, Fletz, Fleuve Maroni,

相似单词


Garagenwagen, garagieren, Garamond, Gäransatz, Garant, Garantie, Garantieabkommen, Garantieakkreditiv, Garantieaktien, garantiebedingung,

f, -,-n
① 保证,担保
für etw.(A)/j-n die Garantie übernehmen
对某人/某事负责担保


unter Garantie
完全肯定,准保,一定


Du bekommst unter Garantie Schnupfen, wenn du dich zuleicht anziehst.
如果你穿得太少,你准会伤风。


Darauf gebe ich dir meine Garantie.
[口]对此我可以向你担保。


② [商人用语]保
Die Reparatur geht noch auf Garantie.
理还在保期内。


③ <常用复数>(条约规定)保障,承诺

④ (银行)担保金

欧 路 软 件版 权 所 有
Haftung,  Sicherheit,  Garantieleistung,  Hinterlegung,  Kaution,  Obligo,  Pfand,  Sicherheitsleistung,  Sicherung,  Unterpfand,  Gewähr,  Verpflichtung,  Faustpfand,  
联想词
Gewährleistung证;Herstellergarantie制造商保;Rückgabe归还;Lebensdauer寿命;Haftung担保,保证,责任;Rücknahme退货;Rückgaberecht退货权;Zuverlässigkeit可靠,可信;Garant保证人,担保者,保人;Reparatur理,补,复;Langlebigkeit长寿,寿命,耐久性;
【汽车】
f 担保,保证,保

Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes wird keine Garantie übernommen.

工具因操作不当而造成不予(或赔偿)。

Darauf gebe ich dir meine Garantie.

(口)对此我可以向你担保

Er sagt:"Darauf gebe ich dir meine Garantie. "

“对此我可以向你担保。”

Diese Uhr hat ein Jahr Garantie.

这块表保用一年。

Die Reparatur geht noch auf Garantie.

理还在期内

Die Hauptverantwortung für die Garantie des Schutzes und des Wohlergehens jedes einzelnen Menschen liegt bei den Staaten.

保障个人保护和福祉主要责任在于国家。

Der Rat fordert alle somalischen Führer nachdrücklich auf, den vollen und ungehinderten Zugang für die humanitären Helfer sicherzustellen und Garantien für ihre Sicherheit in Somalia abzugeben.

安全理事会促请所有领导人确保人道主义援助完全不受阻碍地进入这些地区,并保障人道主义援助人员在境内安全和安保。

Die Staaten ergreifen gemeinsam mit den indigenen Völkern Maßnahmen, um dafür zu sorgen, dass indigene Frauen und Kinder vollen Schutz vor allen Formen der Gewalt und der Diskriminierung und uneingeschränkte diesbezügliche Garantien genießen.

国家应采取措施,与土著民族共同确保土著妇女和儿童享有充分保护和保障,免遭一切形式暴力和歧视。

Der Sicherheitsrat erklärt erneut, dass die Sicherstellung des Zugangs humanitärer Organisationen zu allen hilfsbedürftigen Somaliern und die Gewährung von Garantien für die Sicherheit der Mitarbeiter der Hilfsorganisationen eine unmittelbare und vorrangige Pflicht der Übergangs-Bundesinstitutionen ist.

安全理事会重申,确保人道主义援助可以送到所有需要援助人手中以及保证援助人员人身安全是各过渡联邦机构当务之急和义务。

Der Sicherheitsrat bringt seine ernste Besorgnis über die Verschlechterung der humanitären Lage in Somalia zum Ausdruck und verlangt, dass alle somalischen Führer den vollen und ungehinderten Zugang für die humanitären Helfer sicherstellen und Garantien für ihre Sicherheit in Somalia abgeben.

“安全理事会对境内人道主义状况不断恶化表示严重关注,要求所有领导人确保全面和畅通无阻人道主义准入,并保障境内人道主义援助人员安全。

Die von der Zwischenstaatlichen Behörde für Entwicklung geführten Gespräche über Sudan sind im vergangenen Jahr beträchtlich vorangekommen; lediglich die Einzelheiten einer Waffenruhe und die internationalen Garantien sind noch auszuhandeln, bevor ein umfassendes Friedensabkommen vollendet ist.

去年,政府间发展管理局领导苏丹会谈取得重大进展,只需进一步谈妥停火和国际保障细节,便可达成全面和平协定。

Ein interner Kontrollrahmen, der den Schwerpunkt auf Rechenschaft und ethisches Verhalten im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen legt, wonach die Bediensteten gehalten sind, im höchsten Interesse der Organisation zu handeln, ist die beste Garantie für den wirksamen und effizienten Ressourceneinsatz.

应建立一个符合《联合国宪章》、强调问责制和操守行为内部控制框架,要求工作人员从本组织最大利益出发行事,这是对有效和高效使用资源最好保证

Einer Person, gegen die wegen einer Straftat, auf die dieser Artikel Anwendung findet, ein Verfahren durchgeführt wird, wird in allen Phasen des Verfahrens eine gerechte Behandlung gewährleistet; dies schließt den Genuss aller Rechte und Garantien nach dem innerstaatlichen Recht des Vertragsstaats, in dessen Hoheitsgebiet sie sich befindet, ein.

十四、在对任何人就本条所适用任何犯罪进行诉讼时,应当确保其在诉讼所有阶段受到公平待遇,包括享有其所在国本国法律所提供一切权利和保障

Die Leitgrundsätze betreffend Binnenvertreibungen, die von meinem Beauftragten und einer Gruppe von Rechtssachverständigen ausgearbeitet wurden, sind eine Orientierungshilfe für alle beteiligten Akteure und beschreiben die Rechte und Garantien, die in allen maßgeblichen Phasen, das heißt während der Vertreibung, der Rückkehr, der Neuansiedlung und der Wiedereingliederung, zur Anwendung kommen.

代表和一群法律专家制定《国内流民问题指导原则》为所有相关行动者提供了指导,并规定了各有关阶段(即流离失所、返回、重新定居和重返社会所适用权利和保障

Einer Person, gegen die ein Verfahren im Zusammenhang mit einer Straftat, auf die dieser Artikel Anwendung findet, eingeleitet wird, ist in allen Phasen des Verfahrens eine gerechte Behandlung zu gewährleisten, die den Genuss aller Rechte und Garantien im Einklang mit dem innerstaatlichen Recht des Vertragsstaats, in dessen Hoheitsgebiet sie sich befindet, einschließt.

在对任何人就本条所适用犯罪进行诉讼时,应确保其在诉讼所有阶段受到公平待遇,包括享有其所在国本国法律所提供一切权利和保障

Die internationale Gemeinschaft erkannte darüber hinaus die Notwendigkeit an, eine Beschäftigung zu fördern, die den von der Internationalen Arbeitsorganisation (IAO) und anderen internationalen Mechanismen aufgestellten Arbeitsnormen entspricht, darunter das Verbot von Zwangs- und Kinderarbeit, die Garantie des Rechts auf Vereinigungsfreiheit und auf Tarifverhandlungen, auf gleiche Entlohnung für Männer und Frauen für gleichwertige Arbeit sowie auf Nichtdiskriminierung am Arbeitsplatz.

国际社会还认识到,促进就业必需符合国际劳工组织(劳工组织)和其他国际文书规定劳工标准,包括禁止强迫劳动和童工,保障结社自由和集体谈判权,男女同工同酬和就业无差别。

Eine solche Vereinbarung müsste es der Organisation ermöglichen, durch von ihr zugelassene Lieferanten die Nachfrage nach schwach angereichertem Uran als Kernbrennstoff und nach der Wiederaufarbeitung abgebrannter Brennstäbe zu Marktpreisen zu decken und eine Garantie für die ununterbrochene Versorgung beziehungsweise Bereitstellung dieser Dienstleistung zu geben, solange in den betreffenden Anlagen kein Verstoß gegen die Sicherungsmaßnahmen oder die Inspektionsverfahren festgestellt wird.

这项安排应能使原子能机构通过其授权供应商,以市场价格满足对低浓缩铀核燃料供应需求以及对乏燃料再处理需求,并保证不间断地提供这些服务,但条件是有关设施不得违背保障制度或视察程序。

Während der Verhandlungen über eine derartige Vereinbarung sollten die Staaten, ohne das im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingeräumte Recht auf den Bau solcher Anlagen aufzugeben, freiwillig ein zeitlich befristetes Moratorium für den Bau weiterer Anreicherungs- oder Wiederaufarbeitungsanlagen in Kraft setzen, wobei der Verpflichtung zur Einhaltung des Moratoriums eine Garantie der Belieferung mit spaltbarem Material zu Marktpreisen durch die gegenwärtigen Lieferanten gegenüberstehen müsste.

在就这一安排进行谈判同时,各国在不放弃根据《不扩散核武器条约》而享有建造浓缩或再处理设施权利情况下,对建设更多此类设施自愿实行一项有时间限制暂停,此项暂停承诺将会得到一项保证,由现有供应商以市场价格提供可裂变材料。

Während der Verhandlungen über eine derartige Vereinbarung sollten die Staaten, ohne das im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingeräumte Recht auf den Bau von Anreicherungs- oder Wiederaufarbeitungsanlagen aufzugeben, freiwillig ein zeitlich befristetes Moratorium für den Bau weiterer solcher Anlagen in Kraft setzen, wobei der Verpflichtung zur Einhaltung des Moratoriums eine Garantie der Belieferung mit spaltbarem Material zu Marktpreisen durch die gegenwärtigen Lieferanten gegenüberstehen müsste.

在就这一安排进行谈判同时,各国在不放弃根据《不扩散核武器条约》而享有建造浓缩或再处理设施权利情况下,对建设更多此类设施自愿实行一项有时间限制暂停,此项暂停承诺将会得到一项保证,由现有供应商以市场价格提供可裂变材料。

Ihre Verabschiedung soll keine Garantie sein, dass sich stets das objektiv beste Ergebnis durchsetzt. Vielmehr sollen durch sie die bestmöglichen Voraussetzungen für einen Konsens im Sicherheitsrat zu der Frage geschaffen werden, wann die Anwendung von Zwangsmaßnahmen einschließlich Waffengewalt angebracht ist und wann nicht; ferner soll möglichst große internationale Unterstützung für jede wie auch immer geartete Entscheidung des Sicherheitsrat hergestellt und die Möglichkeit einer Umgehung des Sicherheitsrats durch einzelne Mitgliedstaaten weitestgehend ausgeräumt werden.

采用这些准则并不是要保证每次都取得从客观角度来看是最好结果;而是要尽量增加安全理事会就何时宜使用或不宜使用包括武力在内胁迫行动达成共识可能性,尽量争取国际社会支持安全理事会决定;尽量减少会员国绕过安全理事会可能性 。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Garantie 的德语例句

用户正在搜索


Flexibelverfahren, Flexibilarbeitszeitmodell, flexibilisieren, Flexibilisierung, Flexibilität, Flexibilität beim Betreiben, flexibility, flexible, flexible anpassung der erforderlichen hübe, flexible Arbeitszeit,

相似单词


Garagenwagen, garagieren, Garamond, Gäransatz, Garant, Garantie, Garantieabkommen, Garantieakkreditiv, Garantieaktien, garantiebedingung,

f, -,-n
① 保证,担保
für etw.(A)/j-n die Garantie übernehmen
对某/某事负责担保


unter Garantie
完全肯定,准保,一定


Du bekommst unter Garantie Schnupfen, wenn du dich zuleicht anziehst.
如果你穿得太少,你准会伤风。


Darauf gebe ich dir meine Garantie.
[口]对此我可以向你担保。


② [商用语]保
Die Reparatur geht noch auf Garantie.
理还在保期内。


③ <常用复数>(条约规定的)保障,承诺

④ (银行)担保金

欧 路 软 件版 权 所 有
Haftung,  Sicherheit,  Garantieleistung,  Hinterlegung,  Kaution,  Obligo,  Pfand,  Sicherheitsleistung,  Sicherung,  Unterpfand,  Gewähr,  Verpflichtung,  Faustpfand,  
联想词
Gewährleistung证;Herstellergarantie制造商保;Rückgabe归还;Lebensdauer寿命;Haftung担保,保证,责任;Rücknahme退货;Rückgaberecht退货权;Zuverlässigkeit可靠,可信;Garant保证,担保者,保;Reparatur理,补,复;Langlebigkeit长寿,寿命,耐久性;
【汽车】
f 担保,保证,保

Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes wird keine Garantie übernommen.

工具因操作不当而造成的损坏不予(或赔偿)。

Darauf gebe ich dir meine Garantie.

(口)对此我可以向你担保

Er sagt:"Darauf gebe ich dir meine Garantie. "

“对此我可以向你担保。”

Diese Uhr hat ein Jahr Garantie.

这块表保用一年。

Die Reparatur geht noch auf Garantie.

理还在期内

Die Hauptverantwortung für die Garantie des Schutzes und des Wohlergehens jedes einzelnen Menschen liegt bei den Staaten.

保障保护和福祉的要责任在于国家。

Der Rat fordert alle somalischen Führer nachdrücklich auf, den vollen und ungehinderten Zugang für die humanitären Helfer sicherzustellen und Garantien für ihre Sicherheit in Somalia abzugeben.

安全理事会促请所有索马里领导确保义援助完全不受阻碍地进入这些地区,并保障义援助员在索马里境内的安全和安保。

Die Staaten ergreifen gemeinsam mit den indigenen Völkern Maßnahmen, um dafür zu sorgen, dass indigene Frauen und Kinder vollen Schutz vor allen Formen der Gewalt und der Diskriminierung und uneingeschränkte diesbezügliche Garantien genießen.

国家应采取措施,与土著民族共同确保土著妇女和儿童享有充分的保护和保障,免遭一切形式的暴力和歧视。

Der Sicherheitsrat erklärt erneut, dass die Sicherstellung des Zugangs humanitärer Organisationen zu allen hilfsbedürftigen Somaliern und die Gewährung von Garantien für die Sicherheit der Mitarbeiter der Hilfsorganisationen eine unmittelbare und vorrangige Pflicht der Übergangs-Bundesinstitutionen ist.

安全理事会重申,确保义援助可以送到所有需要援助的索马里手中以及保证援助员的身安全是各过渡联邦机构的当务之急和义务。

Der Sicherheitsrat bringt seine ernste Besorgnis über die Verschlechterung der humanitären Lage in Somalia zum Ausdruck und verlangt, dass alle somalischen Führer den vollen und ungehinderten Zugang für die humanitären Helfer sicherstellen und Garantien für ihre Sicherheit in Somalia abgeben.

“安全理事会对索马里境内义状况不断恶化表示严重关注,要求索马里所有领导确保全面和畅通无阻的义准入,并保障索马里境内义援助员的安全。

Die von der Zwischenstaatlichen Behörde für Entwicklung geführten Gespräche über Sudan sind im vergangenen Jahr beträchtlich vorangekommen; lediglich die Einzelheiten einer Waffenruhe und die internationalen Garantien sind noch auszuhandeln, bevor ein umfassendes Friedensabkommen vollendet ist.

去年,政府间发展管理局领导的苏丹会谈取得重大进展,只需进一步谈妥停火和国际保障的细节,便可达成全面和平协定。

Ein interner Kontrollrahmen, der den Schwerpunkt auf Rechenschaft und ethisches Verhalten im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen legt, wonach die Bediensteten gehalten sind, im höchsten Interesse der Organisation zu handeln, ist die beste Garantie für den wirksamen und effizienten Ressourceneinsatz.

应建立一个符合《联合国宪章》、强调问责制和操守行为的内部控制框架,要求工作员从本组织的最大利益出发行事,这是对有效和高效使用资源的最好保证

Einer Person, gegen die wegen einer Straftat, auf die dieser Artikel Anwendung findet, ein Verfahren durchgeführt wird, wird in allen Phasen des Verfahrens eine gerechte Behandlung gewährleistet; dies schließt den Genuss aller Rechte und Garantien nach dem innerstaatlichen Recht des Vertragsstaats, in dessen Hoheitsgebiet sie sich befindet, ein.

十四、在对任何就本条所适用的任何犯罪进行诉讼时,应当确保其在诉讼的所有阶段受到公平待遇,包括享有其所在国本国法律所提供的一切权利和保障

Die Leitgrundsätze betreffend Binnenvertreibungen, die von meinem Beauftragten und einer Gruppe von Rechtssachverständigen ausgearbeitet wurden, sind eine Orientierungshilfe für alle beteiligten Akteure und beschreiben die Rechte und Garantien, die in allen maßgeblichen Phasen, das heißt während der Vertreibung, der Rückkehr, der Neuansiedlung und der Wiedereingliederung, zur Anwendung kommen.

我的代表和一群法律专家制定的《国内流民问题指导原则》为所有相关的行动者提供了指导,并规定了各有关阶段(即流离失所、返回、重新定居和重返社会所适用的权利和保障

Einer Person, gegen die ein Verfahren im Zusammenhang mit einer Straftat, auf die dieser Artikel Anwendung findet, eingeleitet wird, ist in allen Phasen des Verfahrens eine gerechte Behandlung zu gewährleisten, die den Genuss aller Rechte und Garantien im Einklang mit dem innerstaatlichen Recht des Vertragsstaats, in dessen Hoheitsgebiet sie sich befindet, einschließt.

在对任何就本条所适用的犯罪进行诉讼时,应确保其在诉讼的所有阶段受到公平待遇,包括享有其所在国本国法律所提供的一切权利和保障

Die internationale Gemeinschaft erkannte darüber hinaus die Notwendigkeit an, eine Beschäftigung zu fördern, die den von der Internationalen Arbeitsorganisation (IAO) und anderen internationalen Mechanismen aufgestellten Arbeitsnormen entspricht, darunter das Verbot von Zwangs- und Kinderarbeit, die Garantie des Rechts auf Vereinigungsfreiheit und auf Tarifverhandlungen, auf gleiche Entlohnung für Männer und Frauen für gleichwertige Arbeit sowie auf Nichtdiskriminierung am Arbeitsplatz.

国际社会还认识到,促进就业必需符合国际劳工组织(劳工组织)和其他国际文书规定的劳工标准,包括禁止强迫劳动和童工,保障结社自由和集体谈判权,男女同工同酬和就业无差别。

Eine solche Vereinbarung müsste es der Organisation ermöglichen, durch von ihr zugelassene Lieferanten die Nachfrage nach schwach angereichertem Uran als Kernbrennstoff und nach der Wiederaufarbeitung abgebrannter Brennstäbe zu Marktpreisen zu decken und eine Garantie für die ununterbrochene Versorgung beziehungsweise Bereitstellung dieser Dienstleistung zu geben, solange in den betreffenden Anlagen kein Verstoß gegen die Sicherungsmaßnahmen oder die Inspektionsverfahren festgestellt wird.

这项安排应能使原子能机构通过其授权的供应商,以市场价格满足对低浓缩铀核燃料供应的需求以及对乏燃料再处理的需求,并保证不间断地提供这些服务,但条件是有关设施不得违背保障制度或视察程序。

Während der Verhandlungen über eine derartige Vereinbarung sollten die Staaten, ohne das im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingeräumte Recht auf den Bau solcher Anlagen aufzugeben, freiwillig ein zeitlich befristetes Moratorium für den Bau weiterer Anreicherungs- oder Wiederaufarbeitungsanlagen in Kraft setzen, wobei der Verpflichtung zur Einhaltung des Moratoriums eine Garantie der Belieferung mit spaltbarem Material zu Marktpreisen durch die gegenwärtigen Lieferanten gegenüberstehen müsste.

在就这一安排进行谈判的同时,各国在不放弃根据《不扩散核武器条约》而享有的建造浓缩或再处理设施的权利的情况下,对建设更多的此类设施自愿实行一项有时间限制的暂停,此项暂停承诺将会得到一项保证,由现有的供应商以市场价格提供可裂变材料。

Während der Verhandlungen über eine derartige Vereinbarung sollten die Staaten, ohne das im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingeräumte Recht auf den Bau von Anreicherungs- oder Wiederaufarbeitungsanlagen aufzugeben, freiwillig ein zeitlich befristetes Moratorium für den Bau weiterer solcher Anlagen in Kraft setzen, wobei der Verpflichtung zur Einhaltung des Moratoriums eine Garantie der Belieferung mit spaltbarem Material zu Marktpreisen durch die gegenwärtigen Lieferanten gegenüberstehen müsste.

在就这一安排进行谈判的同时,各国在不放弃根据《不扩散核武器条约》而享有的建造浓缩或再处理设施的权利的情况下,对建设更多的此类设施自愿实行一项有时间限制的暂停,此项暂停承诺将会得到一项保证,由现有的供应商以市场价格提供可裂变材料。

Ihre Verabschiedung soll keine Garantie sein, dass sich stets das objektiv beste Ergebnis durchsetzt. Vielmehr sollen durch sie die bestmöglichen Voraussetzungen für einen Konsens im Sicherheitsrat zu der Frage geschaffen werden, wann die Anwendung von Zwangsmaßnahmen einschließlich Waffengewalt angebracht ist und wann nicht; ferner soll möglichst große internationale Unterstützung für jede wie auch immer geartete Entscheidung des Sicherheitsrat hergestellt und die Möglichkeit einer Umgehung des Sicherheitsrats durch einzelne Mitgliedstaaten weitestgehend ausgeräumt werden.

采用这些准则并不是要保证每次都取得从客观角度来看是最好的结果;而是要尽量增加安全理事会就何时宜使用或不宜使用包括武力在内的胁迫行动达成共识的可能性,尽量争取国际社会支持安全理事会的决定;尽量减少会员国绕过安全理事会的可能性 。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Garantie 的德语例句

用户正在搜索


Flexicoking-Prozess, Flexicoking-Verfahren, Flexikeilschieber, Flexion, Flexiongslehre, Flexionsendung, Flexionsform, Flexionskategorie, flexionslos, flexivisch,

相似单词


Garagenwagen, garagieren, Garamond, Gäransatz, Garant, Garantie, Garantieabkommen, Garantieakkreditiv, Garantieaktien, garantiebedingung,

f, -,-n
① 保证,
für etw.(A)/j-n die Garantie übernehmen
对某人/某事


unter Garantie
完全肯定,准保,一定


Du bekommst unter Garantie Schnupfen, wenn du dich zuleicht anziehst.
如果你穿得太少,你准会伤风。


Darauf gebe ich dir meine Garantie.
[口]对此我可以向你保。


② [商人用语]保
Die Reparatur geht noch auf Garantie.
理还在保期内。


③ <常用复数>(条约规定的)保障,承诺

④ (银行)保金

欧 路 软 件版 权 所 有
Haftung,  Sicherheit,  Garantieleistung,  Hinterlegung,  Kaution,  Obligo,  Pfand,  Sicherheitsleistung,  Sicherung,  Unterpfand,  Gewähr,  Verpflichtung,  Faustpfand,  
联想词
Gewährleistung证;Herstellergarantie制造商保;Rückgabe归还;Lebensdauer寿命;Haftung保,保证,任;Rücknahme退货;Rückgaberecht退货权;Zuverlässigkeit可靠,可信;Garant保证人,保者,保人;Reparatur理,补,复;Langlebigkeit长寿,寿命,耐久性;
【汽车】
f 保,保证,保

Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes wird keine Garantie übernommen.

工具因操作不当而造成的损坏不予(或赔偿)。

Darauf gebe ich dir meine Garantie.

(口)对此我可以向你

Er sagt:"Darauf gebe ich dir meine Garantie. "

“对此我可以向你保。”

Diese Uhr hat ein Jahr Garantie.

这块表保用一年。

Die Reparatur geht noch auf Garantie.

理还在期内

Die Hauptverantwortung für die Garantie des Schutzes und des Wohlergehens jedes einzelnen Menschen liegt bei den Staaten.

保障个人保护福祉的主要任在于国家。

Der Rat fordert alle somalischen Führer nachdrücklich auf, den vollen und ungehinderten Zugang für die humanitären Helfer sicherzustellen und Garantien für ihre Sicherheit in Somalia abzugeben.

安全理事会促请所有索马里领导人确保人道主援助完全不受阻碍地进入这些地区,并保障人道主援助人员在索马里境内的安全安保。

Die Staaten ergreifen gemeinsam mit den indigenen Völkern Maßnahmen, um dafür zu sorgen, dass indigene Frauen und Kinder vollen Schutz vor allen Formen der Gewalt und der Diskriminierung und uneingeschränkte diesbezügliche Garantien genießen.

国家应采取措施,与土著民族共同确保土著妇女儿童享有充分的保护保障,免遭一切形式的暴力歧视。

Der Sicherheitsrat erklärt erneut, dass die Sicherstellung des Zugangs humanitärer Organisationen zu allen hilfsbedürftigen Somaliern und die Gewährung von Garantien für die Sicherheit der Mitarbeiter der Hilfsorganisationen eine unmittelbare und vorrangige Pflicht der Übergangs-Bundesinstitutionen ist.

安全理事会重申,确保人道主援助可以送到所有需要援助的索马里人手中以及保证援助人员的人身安全是各过渡联邦机构的当之急

Der Sicherheitsrat bringt seine ernste Besorgnis über die Verschlechterung der humanitären Lage in Somalia zum Ausdruck und verlangt, dass alle somalischen Führer den vollen und ungehinderten Zugang für die humanitären Helfer sicherstellen und Garantien für ihre Sicherheit in Somalia abgeben.

“安全理事会对索马里境内人道主状况不断恶化表示严重关注,要求索马里所有领导人确保全面畅通无阻的人道主准入,并保障索马里境内人道主援助人员的安全。

Die von der Zwischenstaatlichen Behörde für Entwicklung geführten Gespräche über Sudan sind im vergangenen Jahr beträchtlich vorangekommen; lediglich die Einzelheiten einer Waffenruhe und die internationalen Garantien sind noch auszuhandeln, bevor ein umfassendes Friedensabkommen vollendet ist.

去年,政府间发展管理局领导的苏丹会谈取得重大进展,只需进一步谈妥停火国际保障的细节,便可达成全面平协定。

Ein interner Kontrollrahmen, der den Schwerpunkt auf Rechenschaft und ethisches Verhalten im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen legt, wonach die Bediensteten gehalten sind, im höchsten Interesse der Organisation zu handeln, ist die beste Garantie für den wirksamen und effizienten Ressourceneinsatz.

应建立一个符合《联合国宪章》、强调问操守行为的内部控制框架,要求工作人员从本组织的最大利益出发行事,这是对有效高效使用资源的最好保证

Einer Person, gegen die wegen einer Straftat, auf die dieser Artikel Anwendung findet, ein Verfahren durchgeführt wird, wird in allen Phasen des Verfahrens eine gerechte Behandlung gewährleistet; dies schließt den Genuss aller Rechte und Garantien nach dem innerstaatlichen Recht des Vertragsstaats, in dessen Hoheitsgebiet sie sich befindet, ein.

十四、在对任何人就本条所适用的任何犯罪进行诉讼时,应当确保其在诉讼的所有阶段受到公平待遇,包括享有其所在国本国法律所提供的一切权利保障

Die Leitgrundsätze betreffend Binnenvertreibungen, die von meinem Beauftragten und einer Gruppe von Rechtssachverständigen ausgearbeitet wurden, sind eine Orientierungshilfe für alle beteiligten Akteure und beschreiben die Rechte und Garantien, die in allen maßgeblichen Phasen, das heißt während der Vertreibung, der Rückkehr, der Neuansiedlung und der Wiedereingliederung, zur Anwendung kommen.

我的代表一群法律专家制定的《国内流民问题指导原则》为所有相关的行动者提供了指导,并规定了各有关阶段(即流离失所、返回、重新定居重返社会所适用的权利保障

Einer Person, gegen die ein Verfahren im Zusammenhang mit einer Straftat, auf die dieser Artikel Anwendung findet, eingeleitet wird, ist in allen Phasen des Verfahrens eine gerechte Behandlung zu gewährleisten, die den Genuss aller Rechte und Garantien im Einklang mit dem innerstaatlichen Recht des Vertragsstaats, in dessen Hoheitsgebiet sie sich befindet, einschließt.

在对任何人就本条所适用的犯罪进行诉讼时,应确保其在诉讼的所有阶段受到公平待遇,包括享有其所在国本国法律所提供的一切权利保障

Die internationale Gemeinschaft erkannte darüber hinaus die Notwendigkeit an, eine Beschäftigung zu fördern, die den von der Internationalen Arbeitsorganisation (IAO) und anderen internationalen Mechanismen aufgestellten Arbeitsnormen entspricht, darunter das Verbot von Zwangs- und Kinderarbeit, die Garantie des Rechts auf Vereinigungsfreiheit und auf Tarifverhandlungen, auf gleiche Entlohnung für Männer und Frauen für gleichwertige Arbeit sowie auf Nichtdiskriminierung am Arbeitsplatz.

国际社会还认识到,促进就业必需符合国际劳工组织(劳工组织)其他国际文书规定的劳工标准,包括禁止强迫劳动童工,保障结社自由集体谈判权,男女同工同酬就业无差别。

Eine solche Vereinbarung müsste es der Organisation ermöglichen, durch von ihr zugelassene Lieferanten die Nachfrage nach schwach angereichertem Uran als Kernbrennstoff und nach der Wiederaufarbeitung abgebrannter Brennstäbe zu Marktpreisen zu decken und eine Garantie für die ununterbrochene Versorgung beziehungsweise Bereitstellung dieser Dienstleistung zu geben, solange in den betreffenden Anlagen kein Verstoß gegen die Sicherungsmaßnahmen oder die Inspektionsverfahren festgestellt wird.

这项安排应能使原子能机构通过其授权的供应商,以市场价格满足对低浓缩铀核燃料供应的需求以及对乏燃料再处理的需求,并保证不间断地提供这些服,但条件是有关设施不得违背保障制度或视察程序。

Während der Verhandlungen über eine derartige Vereinbarung sollten die Staaten, ohne das im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingeräumte Recht auf den Bau solcher Anlagen aufzugeben, freiwillig ein zeitlich befristetes Moratorium für den Bau weiterer Anreicherungs- oder Wiederaufarbeitungsanlagen in Kraft setzen, wobei der Verpflichtung zur Einhaltung des Moratoriums eine Garantie der Belieferung mit spaltbarem Material zu Marktpreisen durch die gegenwärtigen Lieferanten gegenüberstehen müsste.

在就这一安排进行谈判的同时,各国在不放弃根据《不扩散核武器条约》而享有的建造浓缩或再处理设施的权利的情况下,对建设更多的此类设施自愿实行一项有时间限制的暂停,此项暂停承诺将会得到一项保证,由现有的供应商以市场价格提供可裂变材料。

Während der Verhandlungen über eine derartige Vereinbarung sollten die Staaten, ohne das im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingeräumte Recht auf den Bau von Anreicherungs- oder Wiederaufarbeitungsanlagen aufzugeben, freiwillig ein zeitlich befristetes Moratorium für den Bau weiterer solcher Anlagen in Kraft setzen, wobei der Verpflichtung zur Einhaltung des Moratoriums eine Garantie der Belieferung mit spaltbarem Material zu Marktpreisen durch die gegenwärtigen Lieferanten gegenüberstehen müsste.

在就这一安排进行谈判的同时,各国在不放弃根据《不扩散核武器条约》而享有的建造浓缩或再处理设施的权利的情况下,对建设更多的此类设施自愿实行一项有时间限制的暂停,此项暂停承诺将会得到一项保证,由现有的供应商以市场价格提供可裂变材料。

Ihre Verabschiedung soll keine Garantie sein, dass sich stets das objektiv beste Ergebnis durchsetzt. Vielmehr sollen durch sie die bestmöglichen Voraussetzungen für einen Konsens im Sicherheitsrat zu der Frage geschaffen werden, wann die Anwendung von Zwangsmaßnahmen einschließlich Waffengewalt angebracht ist und wann nicht; ferner soll möglichst große internationale Unterstützung für jede wie auch immer geartete Entscheidung des Sicherheitsrat hergestellt und die Möglichkeit einer Umgehung des Sicherheitsrats durch einzelne Mitgliedstaaten weitestgehend ausgeräumt werden.

采用这些准则并不是要保证每次都取得从客观角度来看是最好的结果;而是要尽量增加安全理事会就何时宜使用或不宜使用包括武力在内的胁迫行动达成共识的可能性,尽量争取国际社会支持安全理事会的决定;尽量减少会员国绕过安全理事会的可能性 。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Garantie 的德语例句

用户正在搜索


FLI, FLiBe, Flibustier, Flic, flichen, flicht, Flick, Flickarbeit, Flicken, flicken,

相似单词


Garagenwagen, garagieren, Garamond, Gäransatz, Garant, Garantie, Garantieabkommen, Garantieakkreditiv, Garantieaktien, garantiebedingung,

f, -,-n
① 保证,担保
für etw.(A)/j-n die Garantie übernehmen
对某人/某事负责担保


unter Garantie
完全肯定,准保,一定


Du bekommst unter Garantie Schnupfen, wenn du dich zuleicht anziehst.
如果你穿得太少,你准会伤风。


Darauf gebe ich dir meine Garantie.
[口]对此我可以向你担保。


② [商人用语]保
Die Reparatur geht noch auf Garantie.
理还在保期内。


③ <常用复数>(条约规定的)保,

④ (银行)担保金

欧 路 软 件版 权 所 有
Haftung,  Sicherheit,  Garantieleistung,  Hinterlegung,  Kaution,  Obligo,  Pfand,  Sicherheitsleistung,  Sicherung,  Unterpfand,  Gewähr,  Verpflichtung,  Faustpfand,  
联想词
Gewährleistung证;Herstellergarantie制造商保;Rückgabe归还;Lebensdauer寿命;Haftung担保,保证,责任;Rücknahme退货;Rückgaberecht退货权;Zuverlässigkeit可靠,可信;Garant保证人,担保者,保人;Reparatur理,补,复;Langlebigkeit长寿,寿命,耐久性;
【汽车】
f 担保,保证,保

Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes wird keine Garantie übernommen.

工具因操作不当而造成的损坏不予(或赔偿)。

Darauf gebe ich dir meine Garantie.

(口)对此我可以向你担保

Er sagt:"Darauf gebe ich dir meine Garantie. "

“对此我可以向你担保。”

Diese Uhr hat ein Jahr Garantie.

这块表保用一年。

Die Reparatur geht noch auf Garantie.

理还在期内

Die Hauptverantwortung für die Garantie des Schutzes und des Wohlergehens jedes einzelnen Menschen liegt bei den Staaten.

个人保护和福祉的主要责任在于国家。

Der Rat fordert alle somalischen Führer nachdrücklich auf, den vollen und ungehinderten Zugang für die humanitären Helfer sicherzustellen und Garantien für ihre Sicherheit in Somalia abzugeben.

安全理事会促请所有索马里领导人保人道主义援助完全不受阻碍地进入这些地区,并人道主义援助人员在索马里境内的安全和安保。

Die Staaten ergreifen gemeinsam mit den indigenen Völkern Maßnahmen, um dafür zu sorgen, dass indigene Frauen und Kinder vollen Schutz vor allen Formen der Gewalt und der Diskriminierung und uneingeschränkte diesbezügliche Garantien genießen.

国家应采取措施,与土著民族共同保土著妇女和儿童享有充分的保护和,免遭一切形式的暴力和歧视。

Der Sicherheitsrat erklärt erneut, dass die Sicherstellung des Zugangs humanitärer Organisationen zu allen hilfsbedürftigen Somaliern und die Gewährung von Garantien für die Sicherheit der Mitarbeiter der Hilfsorganisationen eine unmittelbare und vorrangige Pflicht der Übergangs-Bundesinstitutionen ist.

安全理事会保人道主义援助可以送到所有需要援助的索马里人手中以及保证援助人员的人身安全是各过渡联邦机构的当务之急和义务。

Der Sicherheitsrat bringt seine ernste Besorgnis über die Verschlechterung der humanitären Lage in Somalia zum Ausdruck und verlangt, dass alle somalischen Führer den vollen und ungehinderten Zugang für die humanitären Helfer sicherstellen und Garantien für ihre Sicherheit in Somalia abgeben.

“安全理事会对索马里境内人道主义状况不断恶化表示严关注,要求索马里所有领导人保全面和畅通无阻的人道主义准入,并索马里境内人道主义援助人员的安全。

Die von der Zwischenstaatlichen Behörde für Entwicklung geführten Gespräche über Sudan sind im vergangenen Jahr beträchtlich vorangekommen; lediglich die Einzelheiten einer Waffenruhe und die internationalen Garantien sind noch auszuhandeln, bevor ein umfassendes Friedensabkommen vollendet ist.

去年,政府间发展管理局领导的苏丹会谈取得大进展,只需进一步谈妥停火和国际的细节,便可达成全面和平协定。

Ein interner Kontrollrahmen, der den Schwerpunkt auf Rechenschaft und ethisches Verhalten im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen legt, wonach die Bediensteten gehalten sind, im höchsten Interesse der Organisation zu handeln, ist die beste Garantie für den wirksamen und effizienten Ressourceneinsatz.

应建立一个符合《联合国宪章》、强调问责制和操守行为的内部控制框架,要求工作人员从本组织的最大利益出发行事,这是对有效和高效使用资源的最好保证

Einer Person, gegen die wegen einer Straftat, auf die dieser Artikel Anwendung findet, ein Verfahren durchgeführt wird, wird in allen Phasen des Verfahrens eine gerechte Behandlung gewährleistet; dies schließt den Genuss aller Rechte und Garantien nach dem innerstaatlichen Recht des Vertragsstaats, in dessen Hoheitsgebiet sie sich befindet, ein.

十四、在对任何人就本条所适用的任何犯罪进行诉讼时,应当保其在诉讼的所有阶段受到公平待遇,包括享有其所在国本国法律所提供的一切权利和

Die Leitgrundsätze betreffend Binnenvertreibungen, die von meinem Beauftragten und einer Gruppe von Rechtssachverständigen ausgearbeitet wurden, sind eine Orientierungshilfe für alle beteiligten Akteure und beschreiben die Rechte und Garantien, die in allen maßgeblichen Phasen, das heißt während der Vertreibung, der Rückkehr, der Neuansiedlung und der Wiedereingliederung, zur Anwendung kommen.

我的代表和一群法律专家制定的《国内流民问题指导原则》为所有相关的行动者提供了指导,并规定了各有关阶段(即流离失所、返回、新定居和返社会所适用的权利和

Einer Person, gegen die ein Verfahren im Zusammenhang mit einer Straftat, auf die dieser Artikel Anwendung findet, eingeleitet wird, ist in allen Phasen des Verfahrens eine gerechte Behandlung zu gewährleisten, die den Genuss aller Rechte und Garantien im Einklang mit dem innerstaatlichen Recht des Vertragsstaats, in dessen Hoheitsgebiet sie sich befindet, einschließt.

在对任何人就本条所适用的犯罪进行诉讼时,应保其在诉讼的所有阶段受到公平待遇,包括享有其所在国本国法律所提供的一切权利和

Die internationale Gemeinschaft erkannte darüber hinaus die Notwendigkeit an, eine Beschäftigung zu fördern, die den von der Internationalen Arbeitsorganisation (IAO) und anderen internationalen Mechanismen aufgestellten Arbeitsnormen entspricht, darunter das Verbot von Zwangs- und Kinderarbeit, die Garantie des Rechts auf Vereinigungsfreiheit und auf Tarifverhandlungen, auf gleiche Entlohnung für Männer und Frauen für gleichwertige Arbeit sowie auf Nichtdiskriminierung am Arbeitsplatz.

国际社会还认识到,促进就业必需符合国际劳工组织(劳工组织)和其他国际文书规定的劳工标准,包括禁止强迫劳动和童工,结社自由和集体谈判权,男女同工同酬和就业无差别。

Eine solche Vereinbarung müsste es der Organisation ermöglichen, durch von ihr zugelassene Lieferanten die Nachfrage nach schwach angereichertem Uran als Kernbrennstoff und nach der Wiederaufarbeitung abgebrannter Brennstäbe zu Marktpreisen zu decken und eine Garantie für die ununterbrochene Versorgung beziehungsweise Bereitstellung dieser Dienstleistung zu geben, solange in den betreffenden Anlagen kein Verstoß gegen die Sicherungsmaßnahmen oder die Inspektionsverfahren festgestellt wird.

这项安排应能使原子能机构通过其授权的供应商,以市场价格满足对低浓缩铀核燃料供应的需求以及对乏燃料再处理的需求,并保证不间断地提供这些服务,但条件是有关设施不得违背保制度或视察程序。

Während der Verhandlungen über eine derartige Vereinbarung sollten die Staaten, ohne das im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingeräumte Recht auf den Bau solcher Anlagen aufzugeben, freiwillig ein zeitlich befristetes Moratorium für den Bau weiterer Anreicherungs- oder Wiederaufarbeitungsanlagen in Kraft setzen, wobei der Verpflichtung zur Einhaltung des Moratoriums eine Garantie der Belieferung mit spaltbarem Material zu Marktpreisen durch die gegenwärtigen Lieferanten gegenüberstehen müsste.

在就这一安排进行谈判的同时,各国在不放弃根据《不扩散核武器条约》而享有的建造浓缩或再处理设施的权利的情况下,对建设更多的此类设施自愿实行一项有时间限制的暂停,此项暂停将会得到一项保证,由现有的供应商以市场价格提供可裂变材料。

Während der Verhandlungen über eine derartige Vereinbarung sollten die Staaten, ohne das im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingeräumte Recht auf den Bau von Anreicherungs- oder Wiederaufarbeitungsanlagen aufzugeben, freiwillig ein zeitlich befristetes Moratorium für den Bau weiterer solcher Anlagen in Kraft setzen, wobei der Verpflichtung zur Einhaltung des Moratoriums eine Garantie der Belieferung mit spaltbarem Material zu Marktpreisen durch die gegenwärtigen Lieferanten gegenüberstehen müsste.

在就这一安排进行谈判的同时,各国在不放弃根据《不扩散核武器条约》而享有的建造浓缩或再处理设施的权利的情况下,对建设更多的此类设施自愿实行一项有时间限制的暂停,此项暂停将会得到一项保证,由现有的供应商以市场价格提供可裂变材料。

Ihre Verabschiedung soll keine Garantie sein, dass sich stets das objektiv beste Ergebnis durchsetzt. Vielmehr sollen durch sie die bestmöglichen Voraussetzungen für einen Konsens im Sicherheitsrat zu der Frage geschaffen werden, wann die Anwendung von Zwangsmaßnahmen einschließlich Waffengewalt angebracht ist und wann nicht; ferner soll möglichst große internationale Unterstützung für jede wie auch immer geartete Entscheidung des Sicherheitsrat hergestellt und die Möglichkeit einer Umgehung des Sicherheitsrats durch einzelne Mitgliedstaaten weitestgehend ausgeräumt werden.

采用这些准则并不是要保证每次都取得从客观角度来看是最好的结果;而是要尽量增加安全理事会就何时宜使用或不宜使用包括武力在内的胁迫行动达成共识的可能性,尽量争取国际社会支持安全理事会的决定;尽量减少会员国绕过安全理事会的可能性 。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Garantie 的德语例句

用户正在搜索


Flickkasten, Flickkorb, Flickmasse, Flickschneider, Flickschuster, Flickwerk, Flickwort, Flickzeug, Flic-Player, Flieboot,

相似单词


Garagenwagen, garagieren, Garamond, Gäransatz, Garant, Garantie, Garantieabkommen, Garantieakkreditiv, Garantieaktien, garantiebedingung,

用户正在搜索


Fliehkraftschalter, Fliehkraft-Schaltkupplung, Fliehkraftschmierung, Fliehkraftsichter, Fliehkraftstarterkupplung, Fliehkrafttachometer, Fliehkraftunterstützung, Fliehkraftversteller, Fliehkraftverstellregler, Fliehkraftverstellung,

相似单词


Garagenwagen, garagieren, Garamond, Gäransatz, Garant, Garantie, Garantieabkommen, Garantieakkreditiv, Garantieaktien, garantiebedingung,

f, -,-n
证,担
für etw.(A)/j-n die Garantie übernehmen
对某/某事负责担


unter Garantie
肯定,准,一定


Du bekommst unter Garantie Schnupfen, wenn du dich zuleicht anziehst.
如果你穿得太少,你准会伤风。


Darauf gebe ich dir meine Garantie.
[口]对此我可以向你担


② [商用语]
Die Reparatur geht noch auf Garantie.
理还在期内。


③ <常用复数>(条约规定的)障,承诺

④ (银行)担

欧 路 软 件版 权 所 有
Haftung,  Sicherheit,  Garantieleistung,  Hinterlegung,  Kaution,  Obligo,  Pfand,  Sicherheitsleistung,  Sicherung,  Unterpfand,  Gewähr,  Verpflichtung,  Faustpfand,  
联想词
Gewährleistung证;Herstellergarantie制造商;Rückgabe归还;Lebensdauer寿命;Haftung证,责任;Rücknahme退货;Rückgaberecht退货权;Zuverlässigkeit可靠,可信;Garant,担;Reparatur理,补,复;Langlebigkeit长寿,寿命,耐久性;
【汽车】
f 担证,

Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes wird keine Garantie übernommen.

工具因操作不当而造成的损坏不予(或赔偿)。

Darauf gebe ich dir meine Garantie.

(口)对此我可以向你

Er sagt:"Darauf gebe ich dir meine Garantie. "

“对此我可以向你担。”

Diese Uhr hat ein Jahr Garantie.

这块表用一年。

Die Reparatur geht noch auf Garantie.

理还在期内

Die Hauptverantwortung für die Garantie des Schutzes und des Wohlergehens jedes einzelnen Menschen liegt bei den Staaten.

福祉的主要责任在于国家。

Der Rat fordert alle somalischen Führer nachdrücklich auf, den vollen und ungehinderten Zugang für die humanitären Helfer sicherzustellen und Garantien für ihre Sicherheit in Somalia abzugeben.

理事会促请所有索马里领导道主义援助完不受阻碍地进入这些地区,并道主义援助员在索马里境内的

Die Staaten ergreifen gemeinsam mit den indigenen Völkern Maßnahmen, um dafür zu sorgen, dass indigene Frauen und Kinder vollen Schutz vor allen Formen der Gewalt und der Diskriminierung und uneingeschränkte diesbezügliche Garantien genießen.

国家应采取措施,与土著民族共同确土著妇女儿童享有充分的,免遭一切形式的暴力歧视。

Der Sicherheitsrat erklärt erneut, dass die Sicherstellung des Zugangs humanitärer Organisationen zu allen hilfsbedürftigen Somaliern und die Gewährung von Garantien für die Sicherheit der Mitarbeiter der Hilfsorganisationen eine unmittelbare und vorrangige Pflicht der Übergangs-Bundesinstitutionen ist.

理事会重申,确道主义援助可以送到所有需要援助的索马里手中以及援助员的是各过渡联邦机构的当务之急义务。

Der Sicherheitsrat bringt seine ernste Besorgnis über die Verschlechterung der humanitären Lage in Somalia zum Ausdruck und verlangt, dass alle somalischen Führer den vollen und ungehinderten Zugang für die humanitären Helfer sicherstellen und Garantien für ihre Sicherheit in Somalia abgeben.

理事会对索马里境内道主义状况不断恶化表示严重关注,要求索马里所有领导畅通无阻的道主义准入,并索马里境内道主义援助员的

Die von der Zwischenstaatlichen Behörde für Entwicklung geführten Gespräche über Sudan sind im vergangenen Jahr beträchtlich vorangekommen; lediglich die Einzelheiten einer Waffenruhe und die internationalen Garantien sind noch auszuhandeln, bevor ein umfassendes Friedensabkommen vollendet ist.

去年,政府间发展管理局领导的苏丹会谈取得重大进展,只需进一步谈妥停火国际的细节,便可达成平协定。

Ein interner Kontrollrahmen, der den Schwerpunkt auf Rechenschaft und ethisches Verhalten im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen legt, wonach die Bediensteten gehalten sind, im höchsten Interesse der Organisation zu handeln, ist die beste Garantie für den wirksamen und effizienten Ressourceneinsatz.

应建立一个符合《联合国宪章》、强调问责制操守行为的内部控制框架,要求工作员从本组织的最大利益出发行事,这是对有效高效使用资源的最好

Einer Person, gegen die wegen einer Straftat, auf die dieser Artikel Anwendung findet, ein Verfahren durchgeführt wird, wird in allen Phasen des Verfahrens eine gerechte Behandlung gewährleistet; dies schließt den Genuss aller Rechte und Garantien nach dem innerstaatlichen Recht des Vertragsstaats, in dessen Hoheitsgebiet sie sich befindet, ein.

十四、在对任何就本条所适用的任何犯罪进行诉讼时,应当确其在诉讼的所有阶段受到公平待遇,包括享有其所在国本国法律所提供的一切权利

Die Leitgrundsätze betreffend Binnenvertreibungen, die von meinem Beauftragten und einer Gruppe von Rechtssachverständigen ausgearbeitet wurden, sind eine Orientierungshilfe für alle beteiligten Akteure und beschreiben die Rechte und Garantien, die in allen maßgeblichen Phasen, das heißt während der Vertreibung, der Rückkehr, der Neuansiedlung und der Wiedereingliederung, zur Anwendung kommen.

我的代表一群法律专家制定的《国内流民问题指导原则》为所有相关的行动提供了指导,并规定了各有关阶段(即流离失所、返回、重新定居重返社会所适用的权利

Einer Person, gegen die ein Verfahren im Zusammenhang mit einer Straftat, auf die dieser Artikel Anwendung findet, eingeleitet wird, ist in allen Phasen des Verfahrens eine gerechte Behandlung zu gewährleisten, die den Genuss aller Rechte und Garantien im Einklang mit dem innerstaatlichen Recht des Vertragsstaats, in dessen Hoheitsgebiet sie sich befindet, einschließt.

在对任何就本条所适用的犯罪进行诉讼时,应确其在诉讼的所有阶段受到公平待遇,包括享有其所在国本国法律所提供的一切权利

Die internationale Gemeinschaft erkannte darüber hinaus die Notwendigkeit an, eine Beschäftigung zu fördern, die den von der Internationalen Arbeitsorganisation (IAO) und anderen internationalen Mechanismen aufgestellten Arbeitsnormen entspricht, darunter das Verbot von Zwangs- und Kinderarbeit, die Garantie des Rechts auf Vereinigungsfreiheit und auf Tarifverhandlungen, auf gleiche Entlohnung für Männer und Frauen für gleichwertige Arbeit sowie auf Nichtdiskriminierung am Arbeitsplatz.

国际社会还认识到,促进就业必需符合国际劳工组织(劳工组织)其他国际文书规定的劳工标准,包括禁止强迫劳动童工,结社自由集体谈判权,男女同工同酬就业无差别。

Eine solche Vereinbarung müsste es der Organisation ermöglichen, durch von ihr zugelassene Lieferanten die Nachfrage nach schwach angereichertem Uran als Kernbrennstoff und nach der Wiederaufarbeitung abgebrannter Brennstäbe zu Marktpreisen zu decken und eine Garantie für die ununterbrochene Versorgung beziehungsweise Bereitstellung dieser Dienstleistung zu geben, solange in den betreffenden Anlagen kein Verstoß gegen die Sicherungsmaßnahmen oder die Inspektionsverfahren festgestellt wird.

这项排应能使原子能机构通过其授权的供应商,以市场价格满足对低浓缩铀核燃料供应的需求以及对乏燃料再处理的需求,并不间断地提供这些服务,但条件是有关设施不得违背障制度或视察程序。

Während der Verhandlungen über eine derartige Vereinbarung sollten die Staaten, ohne das im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingeräumte Recht auf den Bau solcher Anlagen aufzugeben, freiwillig ein zeitlich befristetes Moratorium für den Bau weiterer Anreicherungs- oder Wiederaufarbeitungsanlagen in Kraft setzen, wobei der Verpflichtung zur Einhaltung des Moratoriums eine Garantie der Belieferung mit spaltbarem Material zu Marktpreisen durch die gegenwärtigen Lieferanten gegenüberstehen müsste.

在就这一排进行谈判的同时,各国在不放弃根据《不扩散核武器条约》而享有的建造浓缩或再处理设施的权利的情况下,对建设更多的此类设施自愿实行一项有时间限制的暂停,此项暂停承诺将会得到一项,由现有的供应商以市场价格提供可裂变材料。

Während der Verhandlungen über eine derartige Vereinbarung sollten die Staaten, ohne das im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingeräumte Recht auf den Bau von Anreicherungs- oder Wiederaufarbeitungsanlagen aufzugeben, freiwillig ein zeitlich befristetes Moratorium für den Bau weiterer solcher Anlagen in Kraft setzen, wobei der Verpflichtung zur Einhaltung des Moratoriums eine Garantie der Belieferung mit spaltbarem Material zu Marktpreisen durch die gegenwärtigen Lieferanten gegenüberstehen müsste.

在就这一排进行谈判的同时,各国在不放弃根据《不扩散核武器条约》而享有的建造浓缩或再处理设施的权利的情况下,对建设更多的此类设施自愿实行一项有时间限制的暂停,此项暂停承诺将会得到一项,由现有的供应商以市场价格提供可裂变材料。

Ihre Verabschiedung soll keine Garantie sein, dass sich stets das objektiv beste Ergebnis durchsetzt. Vielmehr sollen durch sie die bestmöglichen Voraussetzungen für einen Konsens im Sicherheitsrat zu der Frage geschaffen werden, wann die Anwendung von Zwangsmaßnahmen einschließlich Waffengewalt angebracht ist und wann nicht; ferner soll möglichst große internationale Unterstützung für jede wie auch immer geartete Entscheidung des Sicherheitsrat hergestellt und die Möglichkeit einer Umgehung des Sicherheitsrats durch einzelne Mitgliedstaaten weitestgehend ausgeräumt werden.

采用这些准则并不是要每次都取得从客观角度来看是最好的结果;而是要尽量增加理事会就何时宜使用或不宜使用包括武力在内的胁迫行动达成共识的可能性,尽量争取国际社会支持理事会的决定;尽量减少会员国绕过理事会的可能性 。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Garantie 的德语例句

用户正在搜索


Fließband, Fließbandanlage, Fließbandarbeit, Fliessbandarbeiter, Fließbandfertigung, Fließbandmontage, Fließbandproduktion, Fließbandtechnik, Fließbandverarbeitung, Fließbandverfahren,

相似单词


Garagenwagen, garagieren, Garamond, Gäransatz, Garant, Garantie, Garantieabkommen, Garantieakkreditiv, Garantieaktien, garantiebedingung,

f, -,-n
证,
für etw.(A)/j-n die Garantie übernehmen
某人/某事负责


unter Garantie
完全肯定,准,一定


Du bekommst unter Garantie Schnupfen, wenn du dich zuleicht anziehst.
如果你穿得太少,你准伤风。


Darauf gebe ich dir meine Garantie.
[口]此我可以向你


② [商人用语]
Die Reparatur geht noch auf Garantie.
理还在期内。


③ <常用复数>(条约规定的)障,承诺

④ (银行)

欧 路 软 件版 权 所 有
Haftung,  Sicherheit,  Garantieleistung,  Hinterlegung,  Kaution,  Obligo,  Pfand,  Sicherheitsleistung,  Sicherung,  Unterpfand,  Gewähr,  Verpflichtung,  Faustpfand,  
联想词
Gewährleistung证;Herstellergarantie制造商;Rückgabe归还;Lebensdauer寿命;Haftung证,责任;Rücknahme退货;Rückgaberecht退货权;Zuverlässigkeit可靠,可信;Garant证人,者,人;Reparatur理,补,复;Langlebigkeit长寿,寿命,耐久性;
【汽车】
f 证,

Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes wird keine Garantie übernommen.

工具因操作不当而造成的损坏不予(或赔偿)。

Darauf gebe ich dir meine Garantie.

(口)此我可以向你

Er sagt:"Darauf gebe ich dir meine Garantie. "

此我可以向你。”

Diese Uhr hat ein Jahr Garantie.

这块表用一年。

Die Reparatur geht noch auf Garantie.

理还在期内

Die Hauptverantwortung für die Garantie des Schutzes und des Wohlergehens jedes einzelnen Menschen liegt bei den Staaten.

个人护和福祉的主要责任在于国家。

Der Rat fordert alle somalischen Führer nachdrücklich auf, den vollen und ungehinderten Zugang für die humanitären Helfer sicherzustellen und Garantien für ihre Sicherheit in Somalia abzugeben.

安全理事促请所有马里领导人确人道主义援助完全不受阻碍地进入这些地区,并人道主义援助人员在马里境内的安全和安

Die Staaten ergreifen gemeinsam mit den indigenen Völkern Maßnahmen, um dafür zu sorgen, dass indigene Frauen und Kinder vollen Schutz vor allen Formen der Gewalt und der Diskriminierung und uneingeschränkte diesbezügliche Garantien genießen.

国家应采取措施,与土著民族共同确土著妇女和儿童享有充分的护和,免遭一切形式的暴力和歧视。

Der Sicherheitsrat erklärt erneut, dass die Sicherstellung des Zugangs humanitärer Organisationen zu allen hilfsbedürftigen Somaliern und die Gewährung von Garantien für die Sicherheit der Mitarbeiter der Hilfsorganisationen eine unmittelbare und vorrangige Pflicht der Übergangs-Bundesinstitutionen ist.

安全理事重申,确人道主义援助可以送到所有需要援助的马里人手中以及援助人员的人身安全是各过渡联邦机构的当务之急和义务。

Der Sicherheitsrat bringt seine ernste Besorgnis über die Verschlechterung der humanitären Lage in Somalia zum Ausdruck und verlangt, dass alle somalischen Führer den vollen und ungehinderten Zugang für die humanitären Helfer sicherstellen und Garantien für ihre Sicherheit in Somalia abgeben.

“安全理事马里境内人道主义状况不断恶化表示严重关注,要求马里所有领导人确全面和畅通无阻的人道主义准入,并马里境内人道主义援助人员的安全。

Die von der Zwischenstaatlichen Behörde für Entwicklung geführten Gespräche über Sudan sind im vergangenen Jahr beträchtlich vorangekommen; lediglich die Einzelheiten einer Waffenruhe und die internationalen Garantien sind noch auszuhandeln, bevor ein umfassendes Friedensabkommen vollendet ist.

去年,政府间发展管理局领导的苏丹谈取得重大进展,只需进一步谈妥停火和国际的细节,便可达成全面和平协定。

Ein interner Kontrollrahmen, der den Schwerpunkt auf Rechenschaft und ethisches Verhalten im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen legt, wonach die Bediensteten gehalten sind, im höchsten Interesse der Organisation zu handeln, ist die beste Garantie für den wirksamen und effizienten Ressourceneinsatz.

应建立一个符合《联合国宪章》、强调问责制和操守行为的内部控制框架,要求工作人员从本组织的最大利益出发行事,这是有效和高效使用资源的最好

Einer Person, gegen die wegen einer Straftat, auf die dieser Artikel Anwendung findet, ein Verfahren durchgeführt wird, wird in allen Phasen des Verfahrens eine gerechte Behandlung gewährleistet; dies schließt den Genuss aller Rechte und Garantien nach dem innerstaatlichen Recht des Vertragsstaats, in dessen Hoheitsgebiet sie sich befindet, ein.

十四、在任何人就本条所适用的任何犯罪进行诉讼时,应当确其在诉讼的所有阶段受到公平待遇,包括享有其所在国本国法律所提供的一切权利和

Die Leitgrundsätze betreffend Binnenvertreibungen, die von meinem Beauftragten und einer Gruppe von Rechtssachverständigen ausgearbeitet wurden, sind eine Orientierungshilfe für alle beteiligten Akteure und beschreiben die Rechte und Garantien, die in allen maßgeblichen Phasen, das heißt während der Vertreibung, der Rückkehr, der Neuansiedlung und der Wiedereingliederung, zur Anwendung kommen.

我的代表和一群法律专家制定的《国内流民问题指导原则》为所有相关的行动者提供了指导,并规定了各有关阶段(即流离失所、返回、重新定居和重返社所适用的权利和

Einer Person, gegen die ein Verfahren im Zusammenhang mit einer Straftat, auf die dieser Artikel Anwendung findet, eingeleitet wird, ist in allen Phasen des Verfahrens eine gerechte Behandlung zu gewährleisten, die den Genuss aller Rechte und Garantien im Einklang mit dem innerstaatlichen Recht des Vertragsstaats, in dessen Hoheitsgebiet sie sich befindet, einschließt.

任何人就本条所适用的犯罪进行诉讼时,应确其在诉讼的所有阶段受到公平待遇,包括享有其所在国本国法律所提供的一切权利和

Die internationale Gemeinschaft erkannte darüber hinaus die Notwendigkeit an, eine Beschäftigung zu fördern, die den von der Internationalen Arbeitsorganisation (IAO) und anderen internationalen Mechanismen aufgestellten Arbeitsnormen entspricht, darunter das Verbot von Zwangs- und Kinderarbeit, die Garantie des Rechts auf Vereinigungsfreiheit und auf Tarifverhandlungen, auf gleiche Entlohnung für Männer und Frauen für gleichwertige Arbeit sowie auf Nichtdiskriminierung am Arbeitsplatz.

国际社还认识到,促进就业必需符合国际劳工组织(劳工组织)和其他国际文书规定的劳工标准,包括禁止强迫劳动和童工,结社自由和集体谈判权,男女同工同酬和就业无差别。

Eine solche Vereinbarung müsste es der Organisation ermöglichen, durch von ihr zugelassene Lieferanten die Nachfrage nach schwach angereichertem Uran als Kernbrennstoff und nach der Wiederaufarbeitung abgebrannter Brennstäbe zu Marktpreisen zu decken und eine Garantie für die ununterbrochene Versorgung beziehungsweise Bereitstellung dieser Dienstleistung zu geben, solange in den betreffenden Anlagen kein Verstoß gegen die Sicherungsmaßnahmen oder die Inspektionsverfahren festgestellt wird.

这项安排应能使原子能机构通过其授权的供应商,以市场价格满足低浓缩铀核燃料供应的需求以及乏燃料再处理的需求,并不间断地提供这些服务,但条件是有关设施不得违背障制度或视察程序。

Während der Verhandlungen über eine derartige Vereinbarung sollten die Staaten, ohne das im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingeräumte Recht auf den Bau solcher Anlagen aufzugeben, freiwillig ein zeitlich befristetes Moratorium für den Bau weiterer Anreicherungs- oder Wiederaufarbeitungsanlagen in Kraft setzen, wobei der Verpflichtung zur Einhaltung des Moratoriums eine Garantie der Belieferung mit spaltbarem Material zu Marktpreisen durch die gegenwärtigen Lieferanten gegenüberstehen müsste.

在就这一安排进行谈判的同时,各国在不放弃根据《不扩散核武器条约》而享有的建造浓缩或再处理设施的权利的情况下,建设更多的此类设施自愿实行一项有时间限制的暂停,此项暂停承诺将得到一项,由现有的供应商以市场价格提供可裂变材料。

Während der Verhandlungen über eine derartige Vereinbarung sollten die Staaten, ohne das im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingeräumte Recht auf den Bau von Anreicherungs- oder Wiederaufarbeitungsanlagen aufzugeben, freiwillig ein zeitlich befristetes Moratorium für den Bau weiterer solcher Anlagen in Kraft setzen, wobei der Verpflichtung zur Einhaltung des Moratoriums eine Garantie der Belieferung mit spaltbarem Material zu Marktpreisen durch die gegenwärtigen Lieferanten gegenüberstehen müsste.

在就这一安排进行谈判的同时,各国在不放弃根据《不扩散核武器条约》而享有的建造浓缩或再处理设施的权利的情况下,建设更多的此类设施自愿实行一项有时间限制的暂停,此项暂停承诺将得到一项,由现有的供应商以市场价格提供可裂变材料。

Ihre Verabschiedung soll keine Garantie sein, dass sich stets das objektiv beste Ergebnis durchsetzt. Vielmehr sollen durch sie die bestmöglichen Voraussetzungen für einen Konsens im Sicherheitsrat zu der Frage geschaffen werden, wann die Anwendung von Zwangsmaßnahmen einschließlich Waffengewalt angebracht ist und wann nicht; ferner soll möglichst große internationale Unterstützung für jede wie auch immer geartete Entscheidung des Sicherheitsrat hergestellt und die Möglichkeit einer Umgehung des Sicherheitsrats durch einzelne Mitgliedstaaten weitestgehend ausgeräumt werden.

采用这些准则并不是要每次都取得从客观角度来看是最好的结果;而是要尽量增加安全理事就何时宜使用或不宜使用包括武力在内的胁迫行动达成共识的可能性,尽量争取国际社支持安全理事的决定;尽量减少员国绕过安全理事的可能性 。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Garantie 的德语例句

用户正在搜索


Fließpunkterniedriger, Fließquerschnitt, Fließrate, Fließregelung, Fließreibung, Fließrichtung, Fließrutschung, Fließscheide, Fließscheidenwinkel, Fließschema,

相似单词


Garagenwagen, garagieren, Garamond, Gäransatz, Garant, Garantie, Garantieabkommen, Garantieakkreditiv, Garantieaktien, garantiebedingung,

f, -,-n
① 保证,担保
für etw.(A)/j-n die Garantie übernehmen
对某人/某事负责担保


unter Garantie
完全肯定,准保,一定


Du bekommst unter Garantie Schnupfen, wenn du dich zuleicht anziehst.
如果你穿得太少,你准会伤风。


Darauf gebe ich dir meine Garantie.
[口]对此我可以向你担保。


② [商人用语]保
Die Reparatur geht noch auf Garantie.
理还在保期内。


③ <常用复数>(条约规定的)保障,承诺

④ (银行)担保金

欧 路 软 件版 权 所 有
Haftung,  Sicherheit,  Garantieleistung,  Hinterlegung,  Kaution,  Obligo,  Pfand,  Sicherheitsleistung,  Sicherung,  Unterpfand,  Gewähr,  Verpflichtung,  Faustpfand,  
联想词
Gewährleistung证;Herstellergarantie制造商保;Rückgabe归还;Lebensdauer寿命;Haftung担保,保证,责任;Rücknahme退货;Rückgaberecht退货权;Zuverlässigkeit可靠,可信;Garant保证人,担保者,保人;Reparatur理,补,复;Langlebigkeit长寿,寿命,耐久;
【汽车】
f 担保,保证,保

Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes wird keine Garantie übernommen.

工具因操作不当而造成的损坏不予(或赔偿)。

Darauf gebe ich dir meine Garantie.

(口)对此我可以向你担保

Er sagt:"Darauf gebe ich dir meine Garantie. "

“对此我可以向你担保。”

Diese Uhr hat ein Jahr Garantie.

这块表保用一年。

Die Reparatur geht noch auf Garantie.

理还在期内

Die Hauptverantwortung für die Garantie des Schutzes und des Wohlergehens jedes einzelnen Menschen liegt bei den Staaten.

保障个人保护和福祉的要责任在于国家。

Der Rat fordert alle somalischen Führer nachdrücklich auf, den vollen und ungehinderten Zugang für die humanitären Helfer sicherzustellen und Garantien für ihre Sicherheit in Somalia abzugeben.

安全理事会促请所有索马里领导人确保人援助完全不受阻碍地进入这些地区,并保障援助人员在索马里境内的安全和安保。

Die Staaten ergreifen gemeinsam mit den indigenen Völkern Maßnahmen, um dafür zu sorgen, dass indigene Frauen und Kinder vollen Schutz vor allen Formen der Gewalt und der Diskriminierung und uneingeschränkte diesbezügliche Garantien genießen.

国家应采取措施,与土著民族共同确保土著妇女和儿童享有充分的保护和保障,免遭一切形式的暴力和歧视。

Der Sicherheitsrat erklärt erneut, dass die Sicherstellung des Zugangs humanitärer Organisationen zu allen hilfsbedürftigen Somaliern und die Gewährung von Garantien für die Sicherheit der Mitarbeiter der Hilfsorganisationen eine unmittelbare und vorrangige Pflicht der Übergangs-Bundesinstitutionen ist.

安全理事会重申,确保人援助可以送到所有需要援助的索马里人手中以及保证援助人员的人身安全是各过渡联邦机构的当务之急和务。

Der Sicherheitsrat bringt seine ernste Besorgnis über die Verschlechterung der humanitären Lage in Somalia zum Ausdruck und verlangt, dass alle somalischen Führer den vollen und ungehinderten Zugang für die humanitären Helfer sicherstellen und Garantien für ihre Sicherheit in Somalia abgeben.

“安全理事会对索马里境内人状况不断恶化表示严重关注,要求索马里所有领导人确保全面和畅通无阻的人准入,并保障索马里境内人援助人员的安全。

Die von der Zwischenstaatlichen Behörde für Entwicklung geführten Gespräche über Sudan sind im vergangenen Jahr beträchtlich vorangekommen; lediglich die Einzelheiten einer Waffenruhe und die internationalen Garantien sind noch auszuhandeln, bevor ein umfassendes Friedensabkommen vollendet ist.

去年,政府间发展管理局领导的苏丹会谈取得重大进展,只需进一步谈妥停火和国际保障的细节,便可达成全面和平协定。

Ein interner Kontrollrahmen, der den Schwerpunkt auf Rechenschaft und ethisches Verhalten im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen legt, wonach die Bediensteten gehalten sind, im höchsten Interesse der Organisation zu handeln, ist die beste Garantie für den wirksamen und effizienten Ressourceneinsatz.

应建立一个符合《联合国宪章》、强调问责制和操守行为的内部控制框架,要求工作人员从本组织的最大利益出发行事,这是对有效和高效使用资源的最好保证

Einer Person, gegen die wegen einer Straftat, auf die dieser Artikel Anwendung findet, ein Verfahren durchgeführt wird, wird in allen Phasen des Verfahrens eine gerechte Behandlung gewährleistet; dies schließt den Genuss aller Rechte und Garantien nach dem innerstaatlichen Recht des Vertragsstaats, in dessen Hoheitsgebiet sie sich befindet, ein.

十四、在对任何人就本条所适用的任何犯罪进行诉讼时,应当确保其在诉讼的所有阶段受到公平待遇,包括享有其所在国本国法律所提供的一切权利和保障

Die Leitgrundsätze betreffend Binnenvertreibungen, die von meinem Beauftragten und einer Gruppe von Rechtssachverständigen ausgearbeitet wurden, sind eine Orientierungshilfe für alle beteiligten Akteure und beschreiben die Rechte und Garantien, die in allen maßgeblichen Phasen, das heißt während der Vertreibung, der Rückkehr, der Neuansiedlung und der Wiedereingliederung, zur Anwendung kommen.

我的代表和一群法律专家制定的《国内流民问题指导原则》为所有相关的行动者提供了指导,并规定了各有关阶段(即流离失所、返回、重新定居和重返社会所适用的权利和保障

Einer Person, gegen die ein Verfahren im Zusammenhang mit einer Straftat, auf die dieser Artikel Anwendung findet, eingeleitet wird, ist in allen Phasen des Verfahrens eine gerechte Behandlung zu gewährleisten, die den Genuss aller Rechte und Garantien im Einklang mit dem innerstaatlichen Recht des Vertragsstaats, in dessen Hoheitsgebiet sie sich befindet, einschließt.

在对任何人就本条所适用的犯罪进行诉讼时,应确保其在诉讼的所有阶段受到公平待遇,包括享有其所在国本国法律所提供的一切权利和保障

Die internationale Gemeinschaft erkannte darüber hinaus die Notwendigkeit an, eine Beschäftigung zu fördern, die den von der Internationalen Arbeitsorganisation (IAO) und anderen internationalen Mechanismen aufgestellten Arbeitsnormen entspricht, darunter das Verbot von Zwangs- und Kinderarbeit, die Garantie des Rechts auf Vereinigungsfreiheit und auf Tarifverhandlungen, auf gleiche Entlohnung für Männer und Frauen für gleichwertige Arbeit sowie auf Nichtdiskriminierung am Arbeitsplatz.

国际社会还认识到,促进就业必需符合国际劳工组织(劳工组织)和其他国际文书规定的劳工标准,包括禁止强迫劳动和童工,保障结社自由和集体谈判权,男女同工同酬和就业无差别。

Eine solche Vereinbarung müsste es der Organisation ermöglichen, durch von ihr zugelassene Lieferanten die Nachfrage nach schwach angereichertem Uran als Kernbrennstoff und nach der Wiederaufarbeitung abgebrannter Brennstäbe zu Marktpreisen zu decken und eine Garantie für die ununterbrochene Versorgung beziehungsweise Bereitstellung dieser Dienstleistung zu geben, solange in den betreffenden Anlagen kein Verstoß gegen die Sicherungsmaßnahmen oder die Inspektionsverfahren festgestellt wird.

这项安排应能使原子能机构通过其授权的供应商,以市场价格满足对低浓缩铀核燃料供应的需求以及对乏燃料再处理的需求,并保证不间断地提供这些服务,但条件是有关设施不得违背保障制度或视察程序。

Während der Verhandlungen über eine derartige Vereinbarung sollten die Staaten, ohne das im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingeräumte Recht auf den Bau solcher Anlagen aufzugeben, freiwillig ein zeitlich befristetes Moratorium für den Bau weiterer Anreicherungs- oder Wiederaufarbeitungsanlagen in Kraft setzen, wobei der Verpflichtung zur Einhaltung des Moratoriums eine Garantie der Belieferung mit spaltbarem Material zu Marktpreisen durch die gegenwärtigen Lieferanten gegenüberstehen müsste.

在就这一安排进行谈判的同时,各国在不放弃根据《不扩散核武器条约》而享有的建造浓缩或再处理设施的权利的情况下,对建设更多的此类设施自愿实行一项有时间限制的暂停,此项暂停承诺将会得到一项保证,由现有的供应商以市场价格提供可裂变材料。

Während der Verhandlungen über eine derartige Vereinbarung sollten die Staaten, ohne das im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingeräumte Recht auf den Bau von Anreicherungs- oder Wiederaufarbeitungsanlagen aufzugeben, freiwillig ein zeitlich befristetes Moratorium für den Bau weiterer solcher Anlagen in Kraft setzen, wobei der Verpflichtung zur Einhaltung des Moratoriums eine Garantie der Belieferung mit spaltbarem Material zu Marktpreisen durch die gegenwärtigen Lieferanten gegenüberstehen müsste.

在就这一安排进行谈判的同时,各国在不放弃根据《不扩散核武器条约》而享有的建造浓缩或再处理设施的权利的情况下,对建设更多的此类设施自愿实行一项有时间限制的暂停,此项暂停承诺将会得到一项保证,由现有的供应商以市场价格提供可裂变材料。

Ihre Verabschiedung soll keine Garantie sein, dass sich stets das objektiv beste Ergebnis durchsetzt. Vielmehr sollen durch sie die bestmöglichen Voraussetzungen für einen Konsens im Sicherheitsrat zu der Frage geschaffen werden, wann die Anwendung von Zwangsmaßnahmen einschließlich Waffengewalt angebracht ist und wann nicht; ferner soll möglichst große internationale Unterstützung für jede wie auch immer geartete Entscheidung des Sicherheitsrat hergestellt und die Möglichkeit einer Umgehung des Sicherheitsrats durch einzelne Mitgliedstaaten weitestgehend ausgeräumt werden.

采用这些准则并不是要保证每次都取得从客观角度来看是最好的结果;而是要尽量增加安全理事会就何时宜使用或不宜使用包括武力在内的胁迫行动达成共识的可能,尽量争取国际社会支持安全理事会的决定;尽量减少会员国绕过安全理事会的可能

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Garantie 的德语例句

用户正在搜索


Fließzonentechnik, Fließzustand, Flige, flight attendant, Flimmer, Flimmerbegrenzung, Flimmerbewegung, Flimmereffekt, Flimmerepithel, Flimmerfilter,

相似单词


Garagenwagen, garagieren, Garamond, Gäransatz, Garant, Garantie, Garantieabkommen, Garantieakkreditiv, Garantieaktien, garantiebedingung,

f, -,-n
,担
für etw.(A)/j-n die Garantie übernehmen
对某人/某事负责担


unter Garantie
完全肯定,准,一定


Du bekommst unter Garantie Schnupfen, wenn du dich zuleicht anziehst.
如果你穿得太少,你准会伤风。


Darauf gebe ich dir meine Garantie.
[口]对此我可以向你担


② [商人用语]
Die Reparatur geht noch auf Garantie.
理还在期内。


③ <常用复数>(条约规定的)障,承诺

④ (银行)担

欧 路 软 件版 权 所 有
Haftung,  Sicherheit,  Garantieleistung,  Hinterlegung,  Kaution,  Obligo,  Pfand,  Sicherheitsleistung,  Sicherung,  Unterpfand,  Gewähr,  Verpflichtung,  Faustpfand,  
联想词
Gewährleistung;Herstellergarantie制造商;Rückgabe归还;Lebensdauer寿命;Haftung,责任;Rücknahme退货;Rückgaberecht退货权;Zuverlässigkeit可靠,可信;Garant人,担者,人;Reparatur理,补,复;Langlebigkeit长寿,寿命,耐久性;
【汽车】
f 担

Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes wird keine Garantie übernommen.

工具因操作不当而造成的损坏不予(或赔偿)。

Darauf gebe ich dir meine Garantie.

(口)对此我可以向你

Er sagt:"Darauf gebe ich dir meine Garantie. "

“对此我可以向你担。”

Diese Uhr hat ein Jahr Garantie.

这块表用一年。

Die Reparatur geht noch auf Garantie.

理还在期内

Die Hauptverantwortung für die Garantie des Schutzes und des Wohlergehens jedes einzelnen Menschen liegt bei den Staaten.

个人护和福祉的主要责任在于国家。

Der Rat fordert alle somalischen Führer nachdrücklich auf, den vollen und ungehinderten Zugang für die humanitären Helfer sicherzustellen und Garantien für ihre Sicherheit in Somalia abzugeben.

安全理事会促请所有索马里领导人确人道主义援助完全不受阻入这些区,并人道主义援助人员在索马里境内的安全和安

Die Staaten ergreifen gemeinsam mit den indigenen Völkern Maßnahmen, um dafür zu sorgen, dass indigene Frauen und Kinder vollen Schutz vor allen Formen der Gewalt und der Diskriminierung und uneingeschränkte diesbezügliche Garantien genießen.

国家应采取措施,与土著民族共同确土著妇女和儿童享有充分的护和,免遭一切形式的暴力和歧视。

Der Sicherheitsrat erklärt erneut, dass die Sicherstellung des Zugangs humanitärer Organisationen zu allen hilfsbedürftigen Somaliern und die Gewährung von Garantien für die Sicherheit der Mitarbeiter der Hilfsorganisationen eine unmittelbare und vorrangige Pflicht der Übergangs-Bundesinstitutionen ist.

安全理事会重申,确人道主义援助可以送到所有需要援助的索马里人手中以及援助人员的人身安全是各过渡联邦机构的当务之急和义务。

Der Sicherheitsrat bringt seine ernste Besorgnis über die Verschlechterung der humanitären Lage in Somalia zum Ausdruck und verlangt, dass alle somalischen Führer den vollen und ungehinderten Zugang für die humanitären Helfer sicherstellen und Garantien für ihre Sicherheit in Somalia abgeben.

“安全理事会对索马里境内人道主义状况不断恶化表示严重关注,要求索马里所有领导人确全面和畅通无阻的人道主义准入,并索马里境内人道主义援助人员的安全。

Die von der Zwischenstaatlichen Behörde für Entwicklung geführten Gespräche über Sudan sind im vergangenen Jahr beträchtlich vorangekommen; lediglich die Einzelheiten einer Waffenruhe und die internationalen Garantien sind noch auszuhandeln, bevor ein umfassendes Friedensabkommen vollendet ist.

去年,政府间发展管理局领导的苏丹会谈取得重大展,只需一步谈妥停火和国际的细节,便可达成全面和平协定。

Ein interner Kontrollrahmen, der den Schwerpunkt auf Rechenschaft und ethisches Verhalten im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen legt, wonach die Bediensteten gehalten sind, im höchsten Interesse der Organisation zu handeln, ist die beste Garantie für den wirksamen und effizienten Ressourceneinsatz.

应建立一个符合《联合国宪章》、强调问责制和操守行为的内部控制框架,要求工作人员从本组织的最大利益出发行事,这是对有效和高效使用资源的最好

Einer Person, gegen die wegen einer Straftat, auf die dieser Artikel Anwendung findet, ein Verfahren durchgeführt wird, wird in allen Phasen des Verfahrens eine gerechte Behandlung gewährleistet; dies schließt den Genuss aller Rechte und Garantien nach dem innerstaatlichen Recht des Vertragsstaats, in dessen Hoheitsgebiet sie sich befindet, ein.

十四、在对任何人就本条所适用的任何犯罪行诉讼时,应当确其在诉讼的所有阶段受到公平待遇,包括享有其所在国本国法律所提供的一切权利和

Die Leitgrundsätze betreffend Binnenvertreibungen, die von meinem Beauftragten und einer Gruppe von Rechtssachverständigen ausgearbeitet wurden, sind eine Orientierungshilfe für alle beteiligten Akteure und beschreiben die Rechte und Garantien, die in allen maßgeblichen Phasen, das heißt während der Vertreibung, der Rückkehr, der Neuansiedlung und der Wiedereingliederung, zur Anwendung kommen.

我的代表和一群法律专家制定的《国内流民问题指导原则》为所有相关的行动者提供了指导,并规定了各有关阶段(即流离失所、返回、重新定居和重返社会所适用的权利和

Einer Person, gegen die ein Verfahren im Zusammenhang mit einer Straftat, auf die dieser Artikel Anwendung findet, eingeleitet wird, ist in allen Phasen des Verfahrens eine gerechte Behandlung zu gewährleisten, die den Genuss aller Rechte und Garantien im Einklang mit dem innerstaatlichen Recht des Vertragsstaats, in dessen Hoheitsgebiet sie sich befindet, einschließt.

在对任何人就本条所适用的犯罪行诉讼时,应确其在诉讼的所有阶段受到公平待遇,包括享有其所在国本国法律所提供的一切权利和

Die internationale Gemeinschaft erkannte darüber hinaus die Notwendigkeit an, eine Beschäftigung zu fördern, die den von der Internationalen Arbeitsorganisation (IAO) und anderen internationalen Mechanismen aufgestellten Arbeitsnormen entspricht, darunter das Verbot von Zwangs- und Kinderarbeit, die Garantie des Rechts auf Vereinigungsfreiheit und auf Tarifverhandlungen, auf gleiche Entlohnung für Männer und Frauen für gleichwertige Arbeit sowie auf Nichtdiskriminierung am Arbeitsplatz.

国际社会还认识到,促就业必需符合国际劳工组织(劳工组织)和其他国际文书规定的劳工标准,包括禁止强迫劳动和童工,结社自由和集体谈判权,男女同工同酬和就业无差别。

Eine solche Vereinbarung müsste es der Organisation ermöglichen, durch von ihr zugelassene Lieferanten die Nachfrage nach schwach angereichertem Uran als Kernbrennstoff und nach der Wiederaufarbeitung abgebrannter Brennstäbe zu Marktpreisen zu decken und eine Garantie für die ununterbrochene Versorgung beziehungsweise Bereitstellung dieser Dienstleistung zu geben, solange in den betreffenden Anlagen kein Verstoß gegen die Sicherungsmaßnahmen oder die Inspektionsverfahren festgestellt wird.

这项安排应能使原子能机构通过其授权的供应商,以市场价格满足对低浓缩铀核燃料供应的需求以及对乏燃料再处理的需求,并不间断提供这些服务,但条件是有关设施不得违背障制度或视察程序。

Während der Verhandlungen über eine derartige Vereinbarung sollten die Staaten, ohne das im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingeräumte Recht auf den Bau solcher Anlagen aufzugeben, freiwillig ein zeitlich befristetes Moratorium für den Bau weiterer Anreicherungs- oder Wiederaufarbeitungsanlagen in Kraft setzen, wobei der Verpflichtung zur Einhaltung des Moratoriums eine Garantie der Belieferung mit spaltbarem Material zu Marktpreisen durch die gegenwärtigen Lieferanten gegenüberstehen müsste.

在就这一安排行谈判的同时,各国在不放弃根据《不扩散核武器条约》而享有的建造浓缩或再处理设施的权利的情况下,对建设更多的此类设施自愿实行一项有时间限制的暂停,此项暂停承诺将会得到一项,由现有的供应商以市场价格提供可裂变材料。

Während der Verhandlungen über eine derartige Vereinbarung sollten die Staaten, ohne das im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingeräumte Recht auf den Bau von Anreicherungs- oder Wiederaufarbeitungsanlagen aufzugeben, freiwillig ein zeitlich befristetes Moratorium für den Bau weiterer solcher Anlagen in Kraft setzen, wobei der Verpflichtung zur Einhaltung des Moratoriums eine Garantie der Belieferung mit spaltbarem Material zu Marktpreisen durch die gegenwärtigen Lieferanten gegenüberstehen müsste.

在就这一安排行谈判的同时,各国在不放弃根据《不扩散核武器条约》而享有的建造浓缩或再处理设施的权利的情况下,对建设更多的此类设施自愿实行一项有时间限制的暂停,此项暂停承诺将会得到一项,由现有的供应商以市场价格提供可裂变材料。

Ihre Verabschiedung soll keine Garantie sein, dass sich stets das objektiv beste Ergebnis durchsetzt. Vielmehr sollen durch sie die bestmöglichen Voraussetzungen für einen Konsens im Sicherheitsrat zu der Frage geschaffen werden, wann die Anwendung von Zwangsmaßnahmen einschließlich Waffengewalt angebracht ist und wann nicht; ferner soll möglichst große internationale Unterstützung für jede wie auch immer geartete Entscheidung des Sicherheitsrat hergestellt und die Möglichkeit einer Umgehung des Sicherheitsrats durch einzelne Mitgliedstaaten weitestgehend ausgeräumt werden.

采用这些准则并不是要每次都取得从客观角度来看是最好的结果;而是要尽量增加安全理事会就何时宜使用或不宜使用包括武力在内的胁迫行动达成共识的可能性,尽量争取国际社会支持安全理事会的决定;尽量减少会员国绕过安全理事会的可能性 。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Garantie 的德语例句

用户正在搜索


Flinkheit, Flinksicherung, Flint, Flinte, Flintenlauf, Flintenschuss, Flintenweib, Flintgestein, Flintglas, Flintglaslinse,

相似单词


Garagenwagen, garagieren, Garamond, Gäransatz, Garant, Garantie, Garantieabkommen, Garantieakkreditiv, Garantieaktien, garantiebedingung,