Bei der Auseinandersetzung hat es Scherben gegeben.
争论时吵得一塌糊涂。
Bei der Auseinandersetzung hat es Scherben gegeben.
争论时吵得一塌糊涂。
Der Mann wurde bei der Auseinandersetzung sehr massiv.
这个人争论时大动肝火。
Er hat bei der Auseinandersetzung den Anstand gewahrt.
他在争论中有礼有节。
Bei der Auseinandersetzung hat's Scherben gegeben.
(口)争论时吵得一塌糊涂。
Die Auseinandersetzung (Die Begrüßung,Der Beifall) war sehr stürmisch.
争论(欢迎,鼓掌)十分热烈。
Die Auseinandersetzung mit ihr könnte auch zur Erhabenheit beitragen.
和她一起交流也能够使我们感受高尚。
Den Anbietern von Gesundheitsdiensten wird bei der Auseinandersetzung mit dieser Frage eine bedeutsame Rolle beigemessen.
认为医生在处理这一问题方面可发挥重大作用。
Die systemweite Auseinandersetzung mit diesen Fragen findet weiterhin statt.
全系统正在继续讨论这些问题。
Das führt unzweifelhaft zu Auseinandersetzungen.
这无疑会导致争论。
Es werden Anstrengungen unternommen, um die Gesamtkapazität der humanitären Gemeinschaft zur wirksamen Auseinandersetzung mit der Situation zu stärken.
目前正在努力加强人道主义界有效处理这种情势全面能力。
Der Ratsvorsitzende der Evangelischen Kirche in Deutschland, Bischof Huber, hat eine intensive Auseinandersetzung mit der NS-Zeit angemahnt.
德国新教教会理事会主席胡伯主教敦促纳粹时期进行深入
分析研究。
Die Auseinandersetzung mit den Bedürfnissen und Zielen der Jugendlichen ist daher ein wichtiger Aspekt langfristiger Präventionsstrategien.
因此,满足青年需要和愿望是长期预防战略
一个重要方面。
Die Überwindung von Ungerechtigkeit und die Auseinandersetzung mit der Vielfalt stellt die Regierungen der einzelnen Staaten vor besondere Herausforderungen.
等和多样性
管理是
国家政府
一项特殊挑战。
Zu den ersten Prioritäten gehört die Auseinandersetzung mit den Risiken bei der geplanten Anwendung eines Systems zur Unternehmensressourcenplanung (ERP-System).
初步一大优先事项在于处理规划执行企业资源规划系统方面
风险。
Wir müssen unsere multilateralen Rahmenstrukturen zur Auseinandersetzung mit Bedrohungen durch nukleare, biologische und chemische Waffen neu beleben.
我们必须给处理核生化武器威胁多边框架注入新
活力。
Ebenso wichtig ist es, dass unsere Führungskräfte gut auf die Auseinandersetzung mit den menschlichen und organisatorischen Auswirkungen dieser Tragödie vorbereitet sind.
我们主管作好准备,处理这一悲剧
人员和组织
影响也同样重要。
Ebenso entscheidend sind die Verfügbarkeit von und der Zugang zu geeigneter, moderner Technologie, besseren Ausgangsinformationen und Umweltdaten zur Auseinandersetzung mit technischen Fragen.
提供和利用适当最新技术和改善基线信息和环境数据来处理技术问题也是十分重要
。
Bei der Verbreitung und Umsetzung der Richtlinien zum Schutz von weiblichen Flüchtlingen und bei der Auseinandersetzung mit den Bedürfnissen vertriebener Frauen wurden Fortschritte erzielt.
在传播和执行保护难民妇女准则方面以及在解决流离失所妇女
需要方面取得了进展。
Es ist daher zu hoffen, dass die Bemühungen der Kommission, den Frieden zu konsolidieren, auch dazu dienen werden, Rückfälle in kriegerische Auseinandersetzungen zu verhindern.
因此,我们希望委员会巩固和努力能有助于避免战事重起。
Wir hatten eine angeregte(fruchtbare) Auseinandersetzung über verschiedene Probleme.
我们各种问题进行了活跃
(富有成果
)讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bei der Auseinandersetzung hat es Scherben gegeben.
争吵得一塌糊涂。
Der Mann wurde bei der Auseinandersetzung sehr massiv.
这个人争动肝火。
Er hat bei der Auseinandersetzung den Anstand gewahrt.
他争
中有礼有节。
Bei der Auseinandersetzung hat's Scherben gegeben.
(口)争吵得一塌糊涂。
Die Auseinandersetzung (Die Begrüßung,Der Beifall) war sehr stürmisch.
争(欢迎,鼓掌)十分热烈。
Die Auseinandersetzung mit ihr könnte auch zur Erhabenheit beitragen.
和她一起交流也能够使我们感受高尚。
Den Anbietern von Gesundheitsdiensten wird bei der Auseinandersetzung mit dieser Frage eine bedeutsame Rolle beigemessen.
认为医生处理这一问题方面可发挥重
作用。
Die systemweite Auseinandersetzung mit diesen Fragen findet weiterhin statt.
全系统正讨
这些问题。
Das führt unzweifelhaft zu Auseinandersetzungen.
这无疑会导致争。
Es werden Anstrengungen unternommen, um die Gesamtkapazität der humanitären Gemeinschaft zur wirksamen Auseinandersetzung mit der Situation zu stärken.
目前正努力加强人道主义界有效处理这种情势
全面能力。
Der Ratsvorsitzende der Evangelischen Kirche in Deutschland, Bischof Huber, hat eine intensive Auseinandersetzung mit der NS-Zeit angemahnt.
德国新教教会理事会主席胡伯主教敦促对纳粹期进行深入
分析研究。
Die Auseinandersetzung mit den Bedürfnissen und Zielen der Jugendlichen ist daher ein wichtiger Aspekt langfristiger Präventionsstrategien.
因此,满足青年需要和愿望是长期预防战略
一个重要方面。
Die Überwindung von Ungerechtigkeit und die Auseinandersetzung mit der Vielfalt stellt die Regierungen der einzelnen Staaten vor besondere Herausforderungen.
对不平等和多样性管理是对国家政府
一项特殊挑战。
Zu den ersten Prioritäten gehört die Auseinandersetzung mit den Risiken bei der geplanten Anwendung eines Systems zur Unternehmensressourcenplanung (ERP-System).
初步一
优先事项
于处理规划执行企业资源规划系统方面
风险。
Wir müssen unsere multilateralen Rahmenstrukturen zur Auseinandersetzung mit Bedrohungen durch nukleare, biologische und chemische Waffen neu beleben.
我们必须给处理核生化武器威胁多边框架注入新
活力。
Ebenso wichtig ist es, dass unsere Führungskräfte gut auf die Auseinandersetzung mit den menschlichen und organisatorischen Auswirkungen dieser Tragödie vorbereitet sind.
我们主管作好准备,处理这一悲剧对人员和组织
影响也同样重要。
Ebenso entscheidend sind die Verfügbarkeit von und der Zugang zu geeigneter, moderner Technologie, besseren Ausgangsinformationen und Umweltdaten zur Auseinandersetzung mit technischen Fragen.
提供和利用适当最新技术和改善基线信息和环境数据来处理技术问题也是十分重要
。
Bei der Verbreitung und Umsetzung der Richtlinien zum Schutz von weiblichen Flüchtlingen und bei der Auseinandersetzung mit den Bedürfnissen vertriebener Frauen wurden Fortschritte erzielt.
传播和执行保护难民妇女
准则方面以及
解决流离失所妇女
需要方面取得了进展。
Es ist daher zu hoffen, dass die Bemühungen der Kommission, den Frieden zu konsolidieren, auch dazu dienen werden, Rückfälle in kriegerische Auseinandersetzungen zu verhindern.
因此,我们希望委员会巩固和平努力能有助于避免战事重起。
Wir hatten eine angeregte(fruchtbare) Auseinandersetzung über verschiedene Probleme.
我们对各种问题进行了活跃(富有成果
)讨
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bei der Auseinandersetzung hat es Scherben gegeben.
争论吵得一塌糊涂。
Der Mann wurde bei der Auseinandersetzung sehr massiv.
这个人争论大动肝火。
Er hat bei der Auseinandersetzung den Anstand gewahrt.
他在争论中有礼有节。
Bei der Auseinandersetzung hat's Scherben gegeben.
(口)争论吵得一塌糊涂。
Die Auseinandersetzung (Die Begrüßung,Der Beifall) war sehr stürmisch.
争论(欢迎,鼓掌)十分热烈。
Die Auseinandersetzung mit ihr könnte auch zur Erhabenheit beitragen.
和她一起交流也能够使我们感受高尚。
Den Anbietern von Gesundheitsdiensten wird bei der Auseinandersetzung mit dieser Frage eine bedeutsame Rolle beigemessen.
认为医生在处理这一问题方面可发挥重大作用。
Die systemweite Auseinandersetzung mit diesen Fragen findet weiterhin statt.
全系统正在继续讨论这些问题。
Das führt unzweifelhaft zu Auseinandersetzungen.
这无疑会导致争论。
Es werden Anstrengungen unternommen, um die Gesamtkapazität der humanitären Gemeinschaft zur wirksamen Auseinandersetzung mit der Situation zu stärken.
目前正在努力加强人道主义界有效处理这种情势全面能力。
Der Ratsvorsitzende der Evangelischen Kirche in Deutschland, Bischof Huber, hat eine intensive Auseinandersetzung mit der NS-Zeit angemahnt.
德国新教教会理事会主席胡伯主教敦促对纳粹行深入
分析研究。
Die Auseinandersetzung mit den Bedürfnissen und Zielen der Jugendlichen ist daher ein wichtiger Aspekt langfristiger Präventionsstrategien.
因此,满足青年需要和愿望是长
预防
略
一个重要方面。
Die Überwindung von Ungerechtigkeit und die Auseinandersetzung mit der Vielfalt stellt die Regierungen der einzelnen Staaten vor besondere Herausforderungen.
对不平等和多样性管理是对国家政府
一项特殊挑
。
Zu den ersten Prioritäten gehört die Auseinandersetzung mit den Risiken bei der geplanten Anwendung eines Systems zur Unternehmensressourcenplanung (ERP-System).
初步一大优先事项在于处理规划执行企业资源规划系统方面
风险。
Wir müssen unsere multilateralen Rahmenstrukturen zur Auseinandersetzung mit Bedrohungen durch nukleare, biologische und chemische Waffen neu beleben.
我们必须给处理核生化武器威胁多边框架注入新
活力。
Ebenso wichtig ist es, dass unsere Führungskräfte gut auf die Auseinandersetzung mit den menschlichen und organisatorischen Auswirkungen dieser Tragödie vorbereitet sind.
我们主管作好准备,处理这一悲剧对人员和组织
影响也同样重要。
Ebenso entscheidend sind die Verfügbarkeit von und der Zugang zu geeigneter, moderner Technologie, besseren Ausgangsinformationen und Umweltdaten zur Auseinandersetzung mit technischen Fragen.
提供和利用适当最新技术和改善基线信息和环境数据来处理技术问题也是十分重要
。
Bei der Verbreitung und Umsetzung der Richtlinien zum Schutz von weiblichen Flüchtlingen und bei der Auseinandersetzung mit den Bedürfnissen vertriebener Frauen wurden Fortschritte erzielt.
在传播和执行保护难民妇女准则方面以及在解决流离失所妇女
需要方面取得了
展。
Es ist daher zu hoffen, dass die Bemühungen der Kommission, den Frieden zu konsolidieren, auch dazu dienen werden, Rückfälle in kriegerische Auseinandersetzungen zu verhindern.
因此,我们希望委员会巩固和平努力能有助于避免
事重起。
Wir hatten eine angeregte(fruchtbare) Auseinandersetzung über verschiedene Probleme.
我们对各种问题行了活跃
(富有成果
)讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bei der Auseinandersetzung hat es Scherben gegeben.
时吵得一塌糊涂。
Der Mann wurde bei der Auseinandersetzung sehr massiv.
这个人时大动肝火。
Er hat bei der Auseinandersetzung den Anstand gewahrt.
他在中有礼有节。
Bei der Auseinandersetzung hat's Scherben gegeben.
(口)时吵得一塌糊涂。
Die Auseinandersetzung (Die Begrüßung,Der Beifall) war sehr stürmisch.
(欢迎,鼓掌)十分热烈。
Die Auseinandersetzung mit ihr könnte auch zur Erhabenheit beitragen.
和她一起交流也能够使我们感受高尚。
Den Anbietern von Gesundheitsdiensten wird bei der Auseinandersetzung mit dieser Frage eine bedeutsame Rolle beigemessen.
认为医生在处理这一问题可发挥重大作用。
Die systemweite Auseinandersetzung mit diesen Fragen findet weiterhin statt.
全系统正在继续讨这些问题。
Das führt unzweifelhaft zu Auseinandersetzungen.
这无疑会导致。
Es werden Anstrengungen unternommen, um die Gesamtkapazität der humanitären Gemeinschaft zur wirksamen Auseinandersetzung mit der Situation zu stärken.
目前正在努力加强人道主义界有效处理这种情势全
能力。
Der Ratsvorsitzende der Evangelischen Kirche in Deutschland, Bischof Huber, hat eine intensive Auseinandersetzung mit der NS-Zeit angemahnt.
德国新教教会理事会主席胡伯主教敦促对纳粹时期进行深入分析研究。
Die Auseinandersetzung mit den Bedürfnissen und Zielen der Jugendlichen ist daher ein wichtiger Aspekt langfristiger Präventionsstrategien.
因此,满足青年需
和愿望是长期预防战略
一个重
。
Die Überwindung von Ungerechtigkeit und die Auseinandersetzung mit der Vielfalt stellt die Regierungen der einzelnen Staaten vor besondere Herausforderungen.
对不平等和多样性管理是对国家政府
一项特殊挑战。
Zu den ersten Prioritäten gehört die Auseinandersetzung mit den Risiken bei der geplanten Anwendung eines Systems zur Unternehmensressourcenplanung (ERP-System).
初步一大优先事项在于处理规划执行企业资源规划系统
风险。
Wir müssen unsere multilateralen Rahmenstrukturen zur Auseinandersetzung mit Bedrohungen durch nukleare, biologische und chemische Waffen neu beleben.
我们必须给处理核生化武器威胁多边框架注入新
活力。
Ebenso wichtig ist es, dass unsere Führungskräfte gut auf die Auseinandersetzung mit den menschlichen und organisatorischen Auswirkungen dieser Tragödie vorbereitet sind.
我们主管作好准备,处理这一悲剧对人员和组织
影响也同样重
。
Ebenso entscheidend sind die Verfügbarkeit von und der Zugang zu geeigneter, moderner Technologie, besseren Ausgangsinformationen und Umweltdaten zur Auseinandersetzung mit technischen Fragen.
提供和利用适当最新技术和改善基线信息和环境数据来处理技术问题也是十分重
。
Bei der Verbreitung und Umsetzung der Richtlinien zum Schutz von weiblichen Flüchtlingen und bei der Auseinandersetzung mit den Bedürfnissen vertriebener Frauen wurden Fortschritte erzielt.
在传播和执行保护难民妇女准则
以及在解决流离失所妇女
需
取得了进展。
Es ist daher zu hoffen, dass die Bemühungen der Kommission, den Frieden zu konsolidieren, auch dazu dienen werden, Rückfälle in kriegerische Auseinandersetzungen zu verhindern.
因此,我们希望委员会巩固和平努力能有助于避免战事重起。
Wir hatten eine angeregte(fruchtbare) Auseinandersetzung über verschiedene Probleme.
我们对各种问题进行了活跃(富有成果
)讨
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bei der Auseinandersetzung hat es Scherben gegeben.
论时吵得一塌
。
Der Mann wurde bei der Auseinandersetzung sehr massiv.
这个人论时大动肝火。
Er hat bei der Auseinandersetzung den Anstand gewahrt.
他在论中有礼有节。
Bei der Auseinandersetzung hat's Scherben gegeben.
(口)论时吵得一塌
。
Die Auseinandersetzung (Die Begrüßung,Der Beifall) war sehr stürmisch.
论(欢迎,鼓掌)十分热烈。
Die Auseinandersetzung mit ihr könnte auch zur Erhabenheit beitragen.
和她一起交流也能够使我们感受高尚。
Den Anbietern von Gesundheitsdiensten wird bei der Auseinandersetzung mit dieser Frage eine bedeutsame Rolle beigemessen.
认在处理这一问题方面可发挥重大作用。
Die systemweite Auseinandersetzung mit diesen Fragen findet weiterhin statt.
全系统正在继续讨论这些问题。
Das führt unzweifelhaft zu Auseinandersetzungen.
这无疑会导致论。
Es werden Anstrengungen unternommen, um die Gesamtkapazität der humanitären Gemeinschaft zur wirksamen Auseinandersetzung mit der Situation zu stärken.
目前正在努力加强人道主义界有效处理这种情势全面能力。
Der Ratsvorsitzende der Evangelischen Kirche in Deutschland, Bischof Huber, hat eine intensive Auseinandersetzung mit der NS-Zeit angemahnt.
德国新教教会理事会主席胡伯主教敦促对纳粹时期进行深入分析研究。
Die Auseinandersetzung mit den Bedürfnissen und Zielen der Jugendlichen ist daher ein wichtiger Aspekt langfristiger Präventionsstrategien.
因此,满足青年需要和愿望是长期预防战略
一个重要方面。
Die Überwindung von Ungerechtigkeit und die Auseinandersetzung mit der Vielfalt stellt die Regierungen der einzelnen Staaten vor besondere Herausforderungen.
对不平等和多样性管理是对国家政府
一项特殊挑战。
Zu den ersten Prioritäten gehört die Auseinandersetzung mit den Risiken bei der geplanten Anwendung eines Systems zur Unternehmensressourcenplanung (ERP-System).
初步一大优先事项在于处理规划执行企业资源规划系统方面
风险。
Wir müssen unsere multilateralen Rahmenstrukturen zur Auseinandersetzung mit Bedrohungen durch nukleare, biologische und chemische Waffen neu beleben.
我们必须给处理核化武器威胁
多边框架注入新
活力。
Ebenso wichtig ist es, dass unsere Führungskräfte gut auf die Auseinandersetzung mit den menschlichen und organisatorischen Auswirkungen dieser Tragödie vorbereitet sind.
我们主管作好准备,处理这一悲剧对人员和组织
影响也同样重要。
Ebenso entscheidend sind die Verfügbarkeit von und der Zugang zu geeigneter, moderner Technologie, besseren Ausgangsinformationen und Umweltdaten zur Auseinandersetzung mit technischen Fragen.
提供和利用适当最新技术和改善基线信息和环境数据来处理技术问题也是十分重要
。
Bei der Verbreitung und Umsetzung der Richtlinien zum Schutz von weiblichen Flüchtlingen und bei der Auseinandersetzung mit den Bedürfnissen vertriebener Frauen wurden Fortschritte erzielt.
在传播和执行保护难民妇女准则方面以及在解决流离失所妇女
需要方面取得了进展。
Es ist daher zu hoffen, dass die Bemühungen der Kommission, den Frieden zu konsolidieren, auch dazu dienen werden, Rückfälle in kriegerische Auseinandersetzungen zu verhindern.
因此,我们希望委员会巩固和平努力能有助于避免战事重起。
Wir hatten eine angeregte(fruchtbare) Auseinandersetzung über verschiedene Probleme.
我们对各种问题进行了活跃(富有成果
)讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bei der Auseinandersetzung hat es Scherben gegeben.
争论时吵得一塌。
Der Mann wurde bei der Auseinandersetzung sehr massiv.
个人争论时大动肝火。
Er hat bei der Auseinandersetzung den Anstand gewahrt.
他在争论中有礼有节。
Bei der Auseinandersetzung hat's Scherben gegeben.
(口)争论时吵得一塌。
Die Auseinandersetzung (Die Begrüßung,Der Beifall) war sehr stürmisch.
争论(欢迎,鼓掌)十分热烈。
Die Auseinandersetzung mit ihr könnte auch zur Erhabenheit beitragen.
和她一起交流也能够使我们感受高尚。
Den Anbietern von Gesundheitsdiensten wird bei der Auseinandersetzung mit dieser Frage eine bedeutsame Rolle beigemessen.
认为医生在处理一
方面可发挥重大作用。
Die systemweite Auseinandersetzung mit diesen Fragen findet weiterhin statt.
全系统正在继续讨论。
Das führt unzweifelhaft zu Auseinandersetzungen.
无疑会导致争论。
Es werden Anstrengungen unternommen, um die Gesamtkapazität der humanitären Gemeinschaft zur wirksamen Auseinandersetzung mit der Situation zu stärken.
目前正在努力加强人道主义界有效处理种情势
全面能力。
Der Ratsvorsitzende der Evangelischen Kirche in Deutschland, Bischof Huber, hat eine intensive Auseinandersetzung mit der NS-Zeit angemahnt.
德国新教教会理事会主席胡伯主教敦促对纳粹时期进行深入分析研究。
Die Auseinandersetzung mit den Bedürfnissen und Zielen der Jugendlichen ist daher ein wichtiger Aspekt langfristiger Präventionsstrategien.
因此,满足青年需要和愿望是长期预防战略
一个重要方面。
Die Überwindung von Ungerechtigkeit und die Auseinandersetzung mit der Vielfalt stellt die Regierungen der einzelnen Staaten vor besondere Herausforderungen.
对不平等和多样性管理是对国家政府
一项特殊挑战。
Zu den ersten Prioritäten gehört die Auseinandersetzung mit den Risiken bei der geplanten Anwendung eines Systems zur Unternehmensressourcenplanung (ERP-System).
初步一大优先事项在于处理规划执行企业资源规划系统方面
风险。
Wir müssen unsere multilateralen Rahmenstrukturen zur Auseinandersetzung mit Bedrohungen durch nukleare, biologische und chemische Waffen neu beleben.
我们必须给处理核生化武器威胁多边框架注入新
活力。
Ebenso wichtig ist es, dass unsere Führungskräfte gut auf die Auseinandersetzung mit den menschlichen und organisatorischen Auswirkungen dieser Tragödie vorbereitet sind.
我们主管作好准备,处理
一悲剧对人员和组织
影响也同样重要。
Ebenso entscheidend sind die Verfügbarkeit von und der Zugang zu geeigneter, moderner Technologie, besseren Ausgangsinformationen und Umweltdaten zur Auseinandersetzung mit technischen Fragen.
提供和利用适当最新技术和改善基线信息和环境数据来处理技术
也是十分重要
。
Bei der Verbreitung und Umsetzung der Richtlinien zum Schutz von weiblichen Flüchtlingen und bei der Auseinandersetzung mit den Bedürfnissen vertriebener Frauen wurden Fortschritte erzielt.
在传播和执行保护难民妇女准则方面以及在解决流离失所妇女
需要方面取得了进展。
Es ist daher zu hoffen, dass die Bemühungen der Kommission, den Frieden zu konsolidieren, auch dazu dienen werden, Rückfälle in kriegerische Auseinandersetzungen zu verhindern.
因此,我们希望委员会巩固和平努力能有助于避免战事重起。
Wir hatten eine angeregte(fruchtbare) Auseinandersetzung über verschiedene Probleme.
我们对各种进行了活跃
(富有成果
)讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Bei der Auseinandersetzung hat es Scherben gegeben.
争论时吵糊涂。
Der Mann wurde bei der Auseinandersetzung sehr massiv.
个人争论时大动肝火。
Er hat bei der Auseinandersetzung den Anstand gewahrt.
他在争论中有礼有节。
Bei der Auseinandersetzung hat's Scherben gegeben.
(口)争论时吵糊涂。
Die Auseinandersetzung (Die Begrüßung,Der Beifall) war sehr stürmisch.
争论(欢迎,鼓掌)十分热烈。
Die Auseinandersetzung mit ihr könnte auch zur Erhabenheit beitragen.
和她起
交流也能够使我们感受高尚。
Den Anbietern von Gesundheitsdiensten wird bei der Auseinandersetzung mit dieser Frage eine bedeutsame Rolle beigemessen.
认为医生在处理问题方面可发挥重大作用。
Die systemweite Auseinandersetzung mit diesen Fragen findet weiterhin statt.
全系统正在继续讨论些问题。
Das führt unzweifelhaft zu Auseinandersetzungen.
会导致争论。
Es werden Anstrengungen unternommen, um die Gesamtkapazität der humanitären Gemeinschaft zur wirksamen Auseinandersetzung mit der Situation zu stärken.
目前正在努力加强人道主义界有效处理种情势
全面能力。
Der Ratsvorsitzende der Evangelischen Kirche in Deutschland, Bischof Huber, hat eine intensive Auseinandersetzung mit der NS-Zeit angemahnt.
德国新教教会理事会主席胡伯主教敦促对纳粹时期进行深入分析研究。
Die Auseinandersetzung mit den Bedürfnissen und Zielen der Jugendlichen ist daher ein wichtiger Aspekt langfristiger Präventionsstrategien.
因此,满足青年需要和愿望是长期预防战略
个重要方面。
Die Überwindung von Ungerechtigkeit und die Auseinandersetzung mit der Vielfalt stellt die Regierungen der einzelnen Staaten vor besondere Herausforderungen.
对不平等和多样性管理是对国家政府
项特殊挑战。
Zu den ersten Prioritäten gehört die Auseinandersetzung mit den Risiken bei der geplanten Anwendung eines Systems zur Unternehmensressourcenplanung (ERP-System).
初步大优先事项在于处理规划执行企业资源规划系统方面
风险。
Wir müssen unsere multilateralen Rahmenstrukturen zur Auseinandersetzung mit Bedrohungen durch nukleare, biologische und chemische Waffen neu beleben.
我们必须给处理核生化武器威胁多边框架注入新
活力。
Ebenso wichtig ist es, dass unsere Führungskräfte gut auf die Auseinandersetzung mit den menschlichen und organisatorischen Auswirkungen dieser Tragödie vorbereitet sind.
我们主管作好准备,处理
悲剧对人员和组织
影响也同样重要。
Ebenso entscheidend sind die Verfügbarkeit von und der Zugang zu geeigneter, moderner Technologie, besseren Ausgangsinformationen und Umweltdaten zur Auseinandersetzung mit technischen Fragen.
提供和利用适当最新技术和改善基线信息和环境数据来处理技术问题也是十分重要
。
Bei der Verbreitung und Umsetzung der Richtlinien zum Schutz von weiblichen Flüchtlingen und bei der Auseinandersetzung mit den Bedürfnissen vertriebener Frauen wurden Fortschritte erzielt.
在传播和执行保护难民妇女准则方面以及在解决流离失所妇女
需要方面取
了进展。
Es ist daher zu hoffen, dass die Bemühungen der Kommission, den Frieden zu konsolidieren, auch dazu dienen werden, Rückfälle in kriegerische Auseinandersetzungen zu verhindern.
因此,我们希望委员会巩固和平努力能有助于避免战事重起。
Wir hatten eine angeregte(fruchtbare) Auseinandersetzung über verschiedene Probleme.
我们对各种问题进行了活跃(富有成果
)讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bei der Auseinandersetzung hat es Scherben gegeben.
争时吵得一塌糊涂。
Der Mann wurde bei der Auseinandersetzung sehr massiv.
这个人争时大动肝火。
Er hat bei der Auseinandersetzung den Anstand gewahrt.
他在争中有礼有节。
Bei der Auseinandersetzung hat's Scherben gegeben.
(口)争时吵得一塌糊涂。
Die Auseinandersetzung (Die Begrüßung,Der Beifall) war sehr stürmisch.
争(欢迎,鼓掌)十分热烈。
Die Auseinandersetzung mit ihr könnte auch zur Erhabenheit beitragen.
和她一起交流也能够使我们感受高尚。
Den Anbietern von Gesundheitsdiensten wird bei der Auseinandersetzung mit dieser Frage eine bedeutsame Rolle beigemessen.
认为医生在处理这一问题方面可发挥重大作用。
Die systemweite Auseinandersetzung mit diesen Fragen findet weiterhin statt.
全系统正在继续这些问题。
Das führt unzweifelhaft zu Auseinandersetzungen.
这无疑会导致争。
Es werden Anstrengungen unternommen, um die Gesamtkapazität der humanitären Gemeinschaft zur wirksamen Auseinandersetzung mit der Situation zu stärken.
目前正在努力加强人道主义界有效处理这种情势全面能力。
Der Ratsvorsitzende der Evangelischen Kirche in Deutschland, Bischof Huber, hat eine intensive Auseinandersetzung mit der NS-Zeit angemahnt.
德国新教教会理事会主席胡伯主教敦促对纳粹时期进行深入分析研
。
Die Auseinandersetzung mit den Bedürfnissen und Zielen der Jugendlichen ist daher ein wichtiger Aspekt langfristiger Präventionsstrategien.
,满足青年
需要和愿望是长期预防战略
一个重要方面。
Die Überwindung von Ungerechtigkeit und die Auseinandersetzung mit der Vielfalt stellt die Regierungen der einzelnen Staaten vor besondere Herausforderungen.
对不平等和多样性管理是对国家政府
一项特殊挑战。
Zu den ersten Prioritäten gehört die Auseinandersetzung mit den Risiken bei der geplanten Anwendung eines Systems zur Unternehmensressourcenplanung (ERP-System).
初步一大优先事项在于处理规划执行企业资源规划系统方面
风险。
Wir müssen unsere multilateralen Rahmenstrukturen zur Auseinandersetzung mit Bedrohungen durch nukleare, biologische und chemische Waffen neu beleben.
我们必须给处理核生化武器威胁多边框架注入新
活力。
Ebenso wichtig ist es, dass unsere Führungskräfte gut auf die Auseinandersetzung mit den menschlichen und organisatorischen Auswirkungen dieser Tragödie vorbereitet sind.
我们主管作好准备,处理这一悲剧对人员和组织
影响也同样重要。
Ebenso entscheidend sind die Verfügbarkeit von und der Zugang zu geeigneter, moderner Technologie, besseren Ausgangsinformationen und Umweltdaten zur Auseinandersetzung mit technischen Fragen.
提供和利用适当最新技术和改善基线信息和环境数据来处理技术问题也是十分重要
。
Bei der Verbreitung und Umsetzung der Richtlinien zum Schutz von weiblichen Flüchtlingen und bei der Auseinandersetzung mit den Bedürfnissen vertriebener Frauen wurden Fortschritte erzielt.
在传播和执行保护难民妇女准则方面以及在解决流离失所妇女
需要方面取得了进展。
Es ist daher zu hoffen, dass die Bemühungen der Kommission, den Frieden zu konsolidieren, auch dazu dienen werden, Rückfälle in kriegerische Auseinandersetzungen zu verhindern.
,我们希望委员会巩固和平
努力能有助于避免战事重起。
Wir hatten eine angeregte(fruchtbare) Auseinandersetzung über verschiedene Probleme.
我们对各种问题进行了活跃(富有成果
)
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bei der Auseinandersetzung hat es Scherben gegeben.
争论时吵得一塌糊涂。
Der Mann wurde bei der Auseinandersetzung sehr massiv.
这个人争论时大。
Er hat bei der Auseinandersetzung den Anstand gewahrt.
他在争论中有礼有节。
Bei der Auseinandersetzung hat's Scherben gegeben.
(口)争论时吵得一塌糊涂。
Die Auseinandersetzung (Die Begrüßung,Der Beifall) war sehr stürmisch.
争论(欢迎,鼓掌)十分热烈。
Die Auseinandersetzung mit ihr könnte auch zur Erhabenheit beitragen.
和她一起交流也能够使我们感受高尚。
Den Anbietern von Gesundheitsdiensten wird bei der Auseinandersetzung mit dieser Frage eine bedeutsame Rolle beigemessen.
认为医生在处理这一问题方面可发挥重大作用。
Die systemweite Auseinandersetzung mit diesen Fragen findet weiterhin statt.
全在继续讨论这些问题。
Das führt unzweifelhaft zu Auseinandersetzungen.
这无疑会导致争论。
Es werden Anstrengungen unternommen, um die Gesamtkapazität der humanitären Gemeinschaft zur wirksamen Auseinandersetzung mit der Situation zu stärken.
目前在努力加强人道主义界有效处理这种情势
全面能力。
Der Ratsvorsitzende der Evangelischen Kirche in Deutschland, Bischof Huber, hat eine intensive Auseinandersetzung mit der NS-Zeit angemahnt.
德国新教教会理事会主席胡伯主教敦促对纳粹时期进行深入分析研究。
Die Auseinandersetzung mit den Bedürfnissen und Zielen der Jugendlichen ist daher ein wichtiger Aspekt langfristiger Präventionsstrategien.
因此,满足青年需要和愿望是长期预防战略
一个重要方面。
Die Überwindung von Ungerechtigkeit und die Auseinandersetzung mit der Vielfalt stellt die Regierungen der einzelnen Staaten vor besondere Herausforderungen.
对不平等和多样性管理是对国家政府
一项特殊挑战。
Zu den ersten Prioritäten gehört die Auseinandersetzung mit den Risiken bei der geplanten Anwendung eines Systems zur Unternehmensressourcenplanung (ERP-System).
初步一大优先事项在于处理规划执行企业资源规划
方面
风险。
Wir müssen unsere multilateralen Rahmenstrukturen zur Auseinandersetzung mit Bedrohungen durch nukleare, biologische und chemische Waffen neu beleben.
我们必须给处理核生化武器威胁多边框架注入新
活力。
Ebenso wichtig ist es, dass unsere Führungskräfte gut auf die Auseinandersetzung mit den menschlichen und organisatorischen Auswirkungen dieser Tragödie vorbereitet sind.
我们主管作好准备,处理这一悲剧对人员和组织
影响也同样重要。
Ebenso entscheidend sind die Verfügbarkeit von und der Zugang zu geeigneter, moderner Technologie, besseren Ausgangsinformationen und Umweltdaten zur Auseinandersetzung mit technischen Fragen.
提供和利用适当最新技术和改善基线信息和环境数据来处理技术问题也是十分重要
。
Bei der Verbreitung und Umsetzung der Richtlinien zum Schutz von weiblichen Flüchtlingen und bei der Auseinandersetzung mit den Bedürfnissen vertriebener Frauen wurden Fortschritte erzielt.
在传播和执行保护难民妇女准则方面以及在解决流离失所妇女
需要方面取得了进展。
Es ist daher zu hoffen, dass die Bemühungen der Kommission, den Frieden zu konsolidieren, auch dazu dienen werden, Rückfälle in kriegerische Auseinandersetzungen zu verhindern.
因此,我们希望委员会巩固和平努力能有助于避免战事重起。
Wir hatten eine angeregte(fruchtbare) Auseinandersetzung über verschiedene Probleme.
我们对各种问题进行了活跃(富有成果
)讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指
。