Staatsführer und Konfliktparteien sollten von der Option eines vorbeugenden Einsatzes von Friedenssicherungskräften konstruktiven Gebrauch machen.
领导人和冲突各方应积极选用为预防目的部署维和人员的做法。
Staatsführer und Konfliktparteien sollten von der Option eines vorbeugenden Einsatzes von Friedenssicherungskräften konstruktiven Gebrauch machen.
领导人和冲突各方应积极选用为预防目的部署维和人员的做法。
Ein Teil des Problems ist konzeptioneller und doktrinärer Natur und hängt damit zusammen, wie wir die Frage und die politischen Alternativen verstehen. In den letzten Jahren des 20.
问题的一方面是概念和理论性的:我们如何理解问题和可选用的政策。
Gemeinsam mit dem UNICEF und dem UNAIDS erarbeitete und verbreitete die Weltgesundheitsorganisation (WHO) strategische Informationen in mehreren Schlüsselbereichen, um den Ländern bei der rationalen Auswahl und Nutzung von HIV-Medikamenten behilflich zu sein.
世界卫生组织与儿童基金和艾滋病方案合力编制并分发了若干关键领域的战略信息,帮助各
合理选用各种治疗艾滋病毒的药物。
Das AIAD überprüfte das Verfahren für die Vergabe des Beraterauftrags und stellte fest, dass der Kostenvoranschlag der vom Beschaffungsdienst zur Auswahl vorgeschlagenen Firma um mehr als die Hälfte unter dem Angebot der beiden anderen qualifizierten Bieter lag.
监督厅审查了授标的法咨询员合同,发现采购处提议选用的公司出价还不到其它两
合格投标者出价的一半。
Die Staaten werden sicherstellen, dass alle nach diesem Rechtsinstrument vorgeschriebenen Kennzeichen, gleichviel, welche Methode angewandt wird, auf einer freiliegenden Oberfläche angebracht, ohne technische Hilfen oder Werkzeuge deutlich sichtbar, leicht erkennbar, lesbar, dauerhaft und nach Maßgabe der technischen Möglichkeiten wiederherstellbar sind.
各将确保,不论选用何种方法,本文书
定的所有标识均打于外露表面,显而易见,无须借助任何技术手段或工具,具有易认、可读、耐久的性质,以及在技术可能的范围内具有可恢复的性质。
Eingedenk des für jede Änderung der Charta der Vereinten Nationen in ihrem Artikel 108 festgelegten Ratifikationsprozesses sollte die Generalversammlung für die Reform des Sicherheitsrats eine Formel wählen, die die breitestmögliche politische Akzeptanz bei den Mitgliedstaaten findet und neben der Zustimmung der derzeitigen ständigen Mitglieder des Rates auf jeden Fall deutlich mehr als die erforderliche Stimmenmehrheit in der Generalversammlung erhält.
大选用的安全理事
方案应该得到
员
尽可能广泛的政治支持,无论如何,表示支持的
员
数目应远远高于大
需要达到的多数,包括得到安理
现任常任理事
的默认,同时考虑到《联合
宪章》第一百零八条
定的对《宪章》提出任何修正要经过的批准程序。
In Anbetracht des Gebots, die Schuldentragfähigkeit aufrechtzuerhalten, und des Auslandsfinanzierungsbedarfs zur Erreichung der Entwicklungsziele, insbesondere in den am wenigsten entwickelten Ländern und Ländern mit niedrigem Einkommen, die einem erhöhtem Überschuldungsrisiko ausgesetzt sind, sollten die bilateralen Geber und die multilateralen Finanzierungsinstitutionen zur Gewährleistung der Schuldentragfähigkeit zunehmend bestrebt sein, die von ihnen gewährte finanzielle Unterstützung vorzugsweise in Form von Zuschüssen und konzessionären Mitteln zu vergeben.
鉴于必须保持债务的可持续性,而尤其是最不发达和面对不断加剧的债务困扰风险的低收入
需要外部资金来实现发展目标,双边捐助者和多边金融机构应寻求更多地提供赠款和减让性贷款,作为其金融支助手段的优先选用方法,确保债务的可持续性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Staatsführer und Konfliktparteien sollten von der Option eines vorbeugenden Einsatzes von Friedenssicherungskräften konstruktiven Gebrauch machen.
国家领导人冲突各方应积极选用为预防目的部署维
人员的做法。
Ein Teil des Problems ist konzeptioneller und doktrinärer Natur und hängt damit zusammen, wie wir die Frage und die politischen Alternativen verstehen. In den letzten Jahren des 20.
的一方面是概念
理论性的:我们如何理解
可选用的政策。
Gemeinsam mit dem UNICEF und dem UNAIDS erarbeitete und verbreitete die Weltgesundheitsorganisation (WHO) strategische Informationen in mehreren Schlüsselbereichen, um den Ländern bei der rationalen Auswahl und Nutzung von HIV-Medikamenten behilflich zu sein.
世界卫生组织与儿童基金会艾滋病方案合力编制并分发了若干关键领域的战略信息,帮助各国合理选用各种治疗艾滋病毒的药物。
Das AIAD überprüfte das Verfahren für die Vergabe des Beraterauftrags und stellte fest, dass der Kostenvoranschlag der vom Beschaffungsdienst zur Auswahl vorgeschlagenen Firma um mehr als die Hälfte unter dem Angebot der beiden anderen qualifizierten Bieter lag.
监督厅审查了授标的法咨询员合同,发现采购处提议选用的公司出价还不到其它两家合格投标者出价的一半。
Die Staaten werden sicherstellen, dass alle nach diesem Rechtsinstrument vorgeschriebenen Kennzeichen, gleichviel, welche Methode angewandt wird, auf einer freiliegenden Oberfläche angebracht, ohne technische Hilfen oder Werkzeuge deutlich sichtbar, leicht erkennbar, lesbar, dauerhaft und nach Maßgabe der technischen Möglichkeiten wiederherstellbar sind.
各国将确保,不论选用何种方法,本文书定的所有标识均打于外露表面,显而易见,无须
助
何技术手段或工具,具有易认、可读、耐久的性质,以及在技术可能的范围内具有可恢复的性质。
Eingedenk des für jede Änderung der Charta der Vereinten Nationen in ihrem Artikel 108 festgelegten Ratifikationsprozesses sollte die Generalversammlung für die Reform des Sicherheitsrats eine Formel wählen, die die breitestmögliche politische Akzeptanz bei den Mitgliedstaaten findet und neben der Zustimmung der derzeitigen ständigen Mitglieder des Rates auf jeden Fall deutlich mehr als die erforderliche Stimmenmehrheit in der Generalversammlung erhält.
大会选用的安全理事会改革方案应该得到会员国尽可能广泛的政治支持,无论如何,表示支持的会员国数目应远远高于大会需要达到的多数,包括得到安理会现常
理事国的默认,同时考虑到《联合国宪章》第一百零八条
定的对《宪章》提出
何修正要经过的批准程序。
In Anbetracht des Gebots, die Schuldentragfähigkeit aufrechtzuerhalten, und des Auslandsfinanzierungsbedarfs zur Erreichung der Entwicklungsziele, insbesondere in den am wenigsten entwickelten Ländern und Ländern mit niedrigem Einkommen, die einem erhöhtem Überschuldungsrisiko ausgesetzt sind, sollten die bilateralen Geber und die multilateralen Finanzierungsinstitutionen zur Gewährleistung der Schuldentragfähigkeit zunehmend bestrebt sein, die von ihnen gewährte finanzielle Unterstützung vorzugsweise in Form von Zuschüssen und konzessionären Mitteln zu vergeben.
鉴于必须保持债务的可持续性,而尤其是最不发达国家面对不断加剧的债务困扰风险的低收入国家需要外部资金来实现发展目标,双边捐助者
多边金融机构应寻求更多地提供赠款
减让性贷款,作为其金融支助手段的优先选用方法,确保债务的可持续性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
Staatsführer und Konfliktparteien sollten von der Option eines vorbeugenden Einsatzes von Friedenssicherungskräften konstruktiven Gebrauch machen.
国家领导人和冲突各方应积极选用为预防目的部署维和人员的做法。
Ein Teil des Problems ist konzeptioneller und doktrinärer Natur und hängt damit zusammen, wie wir die Frage und die politischen Alternativen verstehen. In den letzten Jahren des 20.
问题的一方面是概念和理论性的:我们如何理解问题和可选用的政策。
Gemeinsam mit dem UNICEF und dem UNAIDS erarbeitete und verbreitete die Weltgesundheitsorganisation (WHO) strategische Informationen in mehreren Schlüsselbereichen, um den Ländern bei der rationalen Auswahl und Nutzung von HIV-Medikamenten behilflich zu sein.
世界卫生组织与儿童基金会和艾滋病方案合力编制并分干关键领域的战略信息,帮助各国合理选用各种治疗艾滋病毒的药物。
Das AIAD überprüfte das Verfahren für die Vergabe des Beraterauftrags und stellte fest, dass der Kostenvoranschlag der vom Beschaffungsdienst zur Auswahl vorgeschlagenen Firma um mehr als die Hälfte unter dem Angebot der beiden anderen qualifizierten Bieter lag.
监督厅审查授标的法
咨询员合同,
现采购处提议选用的公司出价还
到其它两家合格投标者出价的一半。
Die Staaten werden sicherstellen, dass alle nach diesem Rechtsinstrument vorgeschriebenen Kennzeichen, gleichviel, welche Methode angewandt wird, auf einer freiliegenden Oberfläche angebracht, ohne technische Hilfen oder Werkzeuge deutlich sichtbar, leicht erkennbar, lesbar, dauerhaft und nach Maßgabe der technischen Möglichkeiten wiederherstellbar sind.
各国将,
论选用何种方法,本文书
定的所有标识均打于外露表面,显而易见,无须借助任何技术手段或工具,具有易认、可读、耐久的性质,以及在技术可能的范围内具有可恢复的性质。
Eingedenk des für jede Änderung der Charta der Vereinten Nationen in ihrem Artikel 108 festgelegten Ratifikationsprozesses sollte die Generalversammlung für die Reform des Sicherheitsrats eine Formel wählen, die die breitestmögliche politische Akzeptanz bei den Mitgliedstaaten findet und neben der Zustimmung der derzeitigen ständigen Mitglieder des Rates auf jeden Fall deutlich mehr als die erforderliche Stimmenmehrheit in der Generalversammlung erhält.
大会选用的安全理事会改革方案应该得到会员国尽可能广泛的政治支持,无论如何,表示支持的会员国数目应远远高于大会需要达到的多数,包括得到安理会现任常任理事国的默认,同时考虑到《联合国宪章》第一百零八条定的对《宪章》提出任何修正要经过的批准程序。
In Anbetracht des Gebots, die Schuldentragfähigkeit aufrechtzuerhalten, und des Auslandsfinanzierungsbedarfs zur Erreichung der Entwicklungsziele, insbesondere in den am wenigsten entwickelten Ländern und Ländern mit niedrigem Einkommen, die einem erhöhtem Überschuldungsrisiko ausgesetzt sind, sollten die bilateralen Geber und die multilateralen Finanzierungsinstitutionen zur Gewährleistung der Schuldentragfähigkeit zunehmend bestrebt sein, die von ihnen gewährte finanzielle Unterstützung vorzugsweise in Form von Zuschüssen und konzessionären Mitteln zu vergeben.
鉴于必须持债务的可持续性,而尤其是最
达国家和面对
断加剧的债务困扰风险的低收入国家需要外部资金来实现
展目标,双边捐助者和多边金融机构应寻求更多地提供赠款和减让性贷款,作为其金融支助手段的优先选用方法,
债务的可持续性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;
现问题,欢迎向我们指正。
Staatsführer und Konfliktparteien sollten von der Option eines vorbeugenden Einsatzes von Friedenssicherungskräften konstruktiven Gebrauch machen.
国家领导人和冲突各方应积极选用为预防目维和人员
做法。
Ein Teil des Problems ist konzeptioneller und doktrinärer Natur und hängt damit zusammen, wie wir die Frage und die politischen Alternativen verstehen. In den letzten Jahren des 20.
问题一方面是概念和理论性
:我们如何理解问题和可选用
政策。
Gemeinsam mit dem UNICEF und dem UNAIDS erarbeitete und verbreitete die Weltgesundheitsorganisation (WHO) strategische Informationen in mehreren Schlüsselbereichen, um den Ländern bei der rationalen Auswahl und Nutzung von HIV-Medikamenten behilflich zu sein.
世界卫生组织与儿童基金会和艾滋病方案合力编制并分发了若干关键领域战略信息,帮助各国合理选用各种治疗艾滋病毒
药物。
Das AIAD überprüfte das Verfahren für die Vergabe des Beraterauftrags und stellte fest, dass der Kostenvoranschlag der vom Beschaffungsdienst zur Auswahl vorgeschlagenen Firma um mehr als die Hälfte unter dem Angebot der beiden anderen qualifizierten Bieter lag.
监督厅审查了授标法
咨询员合同,发现采购处提议选用
公司出价还不到其它两家合格投标者出价
一半。
Die Staaten werden sicherstellen, dass alle nach diesem Rechtsinstrument vorgeschriebenen Kennzeichen, gleichviel, welche Methode angewandt wird, auf einer freiliegenden Oberfläche angebracht, ohne technische Hilfen oder Werkzeuge deutlich sichtbar, leicht erkennbar, lesbar, dauerhaft und nach Maßgabe der technischen Möglichkeiten wiederherstellbar sind.
各国将确保,不论选用何种方法,本文书定
所有标识均打于外露表面,显而易见,无须借助任何技术手段或工具,具有易认、可读、耐久
性质,以及在技术可能
具有可恢复
性质。
Eingedenk des für jede Änderung der Charta der Vereinten Nationen in ihrem Artikel 108 festgelegten Ratifikationsprozesses sollte die Generalversammlung für die Reform des Sicherheitsrats eine Formel wählen, die die breitestmögliche politische Akzeptanz bei den Mitgliedstaaten findet und neben der Zustimmung der derzeitigen ständigen Mitglieder des Rates auf jeden Fall deutlich mehr als die erforderliche Stimmenmehrheit in der Generalversammlung erhält.
大会选用安全理事会改革方案应该得到会员国尽可能广泛
政治支持,无论如何,表示支持
会员国数目应远远高于大会需要达到
多数,包括得到安理会现任常任理事国
默认,同时考虑到《联合国宪章》第一百零八条
定
对《宪章》提出任何修正要经过
批准程序。
In Anbetracht des Gebots, die Schuldentragfähigkeit aufrechtzuerhalten, und des Auslandsfinanzierungsbedarfs zur Erreichung der Entwicklungsziele, insbesondere in den am wenigsten entwickelten Ländern und Ländern mit niedrigem Einkommen, die einem erhöhtem Überschuldungsrisiko ausgesetzt sind, sollten die bilateralen Geber und die multilateralen Finanzierungsinstitutionen zur Gewährleistung der Schuldentragfähigkeit zunehmend bestrebt sein, die von ihnen gewährte finanzielle Unterstützung vorzugsweise in Form von Zuschüssen und konzessionären Mitteln zu vergeben.
鉴于必须保持债务可持续性,而尤其是最不发达国家和面对不断加剧
债务困扰风险
低收入国家需要外
资金来实现发展目标,双边捐助者和多边金融机构应寻求更多地提供赠款和减让性贷款,作为其金融支助手段
优先选用方法,确保债务
可持续性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Staatsführer und Konfliktparteien sollten von der Option eines vorbeugenden Einsatzes von Friedenssicherungskräften konstruktiven Gebrauch machen.
国家领导人冲突各方应积极选用为预防目
部署维
人员
做法。
Ein Teil des Problems ist konzeptioneller und doktrinärer Natur und hängt damit zusammen, wie wir die Frage und die politischen Alternativen verstehen. In den letzten Jahren des 20.
问题一方面是概念
理论性
:我们如何理解问题
可选用
政策。
Gemeinsam mit dem UNICEF und dem UNAIDS erarbeitete und verbreitete die Weltgesundheitsorganisation (WHO) strategische Informationen in mehreren Schlüsselbereichen, um den Ländern bei der rationalen Auswahl und Nutzung von HIV-Medikamenten behilflich zu sein.
世界卫生组织与儿童基金滋病方案合力编制并分发了若干关键领域
战略信息,帮助各国合理选用各种治疗
滋病毒
药物。
Das AIAD überprüfte das Verfahren für die Vergabe des Beraterauftrags und stellte fest, dass der Kostenvoranschlag der vom Beschaffungsdienst zur Auswahl vorgeschlagenen Firma um mehr als die Hälfte unter dem Angebot der beiden anderen qualifizierten Bieter lag.
监督厅审查了授标法
咨询员合同,发现采购处提议选用
公司出价还不到其它两家合格投标者出价
一半。
Die Staaten werden sicherstellen, dass alle nach diesem Rechtsinstrument vorgeschriebenen Kennzeichen, gleichviel, welche Methode angewandt wird, auf einer freiliegenden Oberfläche angebracht, ohne technische Hilfen oder Werkzeuge deutlich sichtbar, leicht erkennbar, lesbar, dauerhaft und nach Maßgabe der technischen Möglichkeiten wiederherstellbar sind.
各国将确保,不论选用何种方法,本文书所有标识均打于外露表面,显而易见,无须借助任何技术手段或工具,具有易认、可读、耐久
性质,以及在技术可能
范围内具有可恢复
性质。
Eingedenk des für jede Änderung der Charta der Vereinten Nationen in ihrem Artikel 108 festgelegten Ratifikationsprozesses sollte die Generalversammlung für die Reform des Sicherheitsrats eine Formel wählen, die die breitestmögliche politische Akzeptanz bei den Mitgliedstaaten findet und neben der Zustimmung der derzeitigen ständigen Mitglieder des Rates auf jeden Fall deutlich mehr als die erforderliche Stimmenmehrheit in der Generalversammlung erhält.
大选用
安全理事
改革方案应该得到
员国尽可能广泛
政治支持,无论如何,表示支持
员国数目应远远高于大
需要达到
多数,包括得到安理
现任常任理事国
默认,同时考虑到《联合国宪章》第一百零八条
对《宪章》提出任何修正要经过
批准程序。
In Anbetracht des Gebots, die Schuldentragfähigkeit aufrechtzuerhalten, und des Auslandsfinanzierungsbedarfs zur Erreichung der Entwicklungsziele, insbesondere in den am wenigsten entwickelten Ländern und Ländern mit niedrigem Einkommen, die einem erhöhtem Überschuldungsrisiko ausgesetzt sind, sollten die bilateralen Geber und die multilateralen Finanzierungsinstitutionen zur Gewährleistung der Schuldentragfähigkeit zunehmend bestrebt sein, die von ihnen gewährte finanzielle Unterstützung vorzugsweise in Form von Zuschüssen und konzessionären Mitteln zu vergeben.
鉴于必须保持债务可持续性,而尤其是最不发达国家
面对不断加剧
债务困扰风险
低收入国家需要外部资金来实现发展目标,双边捐助者
多边金融机构应寻求更多地提供赠款
减让性贷款,作为其金融支助手段
优先选用方法,确保债务
可持续性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Staatsführer und Konfliktparteien sollten von der Option eines vorbeugenden Einsatzes von Friedenssicherungskräften konstruktiven Gebrauch machen.
国家领导人和冲突各方应积极选用为预防目的部署维和人员的做法。
Ein Teil des Problems ist konzeptioneller und doktrinärer Natur und hängt damit zusammen, wie wir die Frage und die politischen Alternativen verstehen. In den letzten Jahren des 20.
问题的一方面是概念和理论性的:我们如何理解问题和可选用的政策。
Gemeinsam mit dem UNICEF und dem UNAIDS erarbeitete und verbreitete die Weltgesundheitsorganisation (WHO) strategische Informationen in mehreren Schlüsselbereichen, um den Ländern bei der rationalen Auswahl und Nutzung von HIV-Medikamenten behilflich zu sein.
世界卫生组织基金会和艾滋病方案合力编制并分发了若干关键领域的战略信息,帮助各国合理选用各种治疗艾滋病毒的药物。
Das AIAD überprüfte das Verfahren für die Vergabe des Beraterauftrags und stellte fest, dass der Kostenvoranschlag der vom Beschaffungsdienst zur Auswahl vorgeschlagenen Firma um mehr als die Hälfte unter dem Angebot der beiden anderen qualifizierten Bieter lag.
监督厅审查了授的法
咨询员合同,发现采购处提议选用的公司出价还不到其它两家合格投
者出价的一半。
Die Staaten werden sicherstellen, dass alle nach diesem Rechtsinstrument vorgeschriebenen Kennzeichen, gleichviel, welche Methode angewandt wird, auf einer freiliegenden Oberfläche angebracht, ohne technische Hilfen oder Werkzeuge deutlich sichtbar, leicht erkennbar, lesbar, dauerhaft und nach Maßgabe der technischen Möglichkeiten wiederherstellbar sind.
各国将确保,不论选用何种方法,本文书定的所有
打于外露表面,显而易见,无须借助任何技术手段或工具,具有易认、可读、耐久的性质,以及在技术可能的范围内具有可恢复的性质。
Eingedenk des für jede Änderung der Charta der Vereinten Nationen in ihrem Artikel 108 festgelegten Ratifikationsprozesses sollte die Generalversammlung für die Reform des Sicherheitsrats eine Formel wählen, die die breitestmögliche politische Akzeptanz bei den Mitgliedstaaten findet und neben der Zustimmung der derzeitigen ständigen Mitglieder des Rates auf jeden Fall deutlich mehr als die erforderliche Stimmenmehrheit in der Generalversammlung erhält.
大会选用的安全理事会改革方案应该得到会员国尽可能广泛的政治支持,无论如何,表示支持的会员国数目应远远高于大会需要达到的多数,包括得到安理会现任常任理事国的默认,同时考虑到《联合国宪章》第一百零八条定的对《宪章》提出任何修正要经过的批准程序。
In Anbetracht des Gebots, die Schuldentragfähigkeit aufrechtzuerhalten, und des Auslandsfinanzierungsbedarfs zur Erreichung der Entwicklungsziele, insbesondere in den am wenigsten entwickelten Ländern und Ländern mit niedrigem Einkommen, die einem erhöhtem Überschuldungsrisiko ausgesetzt sind, sollten die bilateralen Geber und die multilateralen Finanzierungsinstitutionen zur Gewährleistung der Schuldentragfähigkeit zunehmend bestrebt sein, die von ihnen gewährte finanzielle Unterstützung vorzugsweise in Form von Zuschüssen und konzessionären Mitteln zu vergeben.
鉴于必须保持债务的可持续性,而尤其是最不发达国家和面对不断加剧的债务困扰风险的低收入国家需要外部资金来实现发展目,双边捐助者和多边金融机构应寻求更多地提供赠款和减让性贷款,作为其金融支助手段的优先选用方法,确保债务的可持续性。
声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Staatsführer und Konfliktparteien sollten von der Option eines vorbeugenden Einsatzes von Friedenssicherungskräften konstruktiven Gebrauch machen.
国家领导人和冲突各方应积极用为预防目的部署维和人员的做法。
Ein Teil des Problems ist konzeptioneller und doktrinärer Natur und hängt damit zusammen, wie wir die Frage und die politischen Alternativen verstehen. In den letzten Jahren des 20.
问题的一方面是概念和理性的:我们如何理解问题和可
用的政策。
Gemeinsam mit dem UNICEF und dem UNAIDS erarbeitete und verbreitete die Weltgesundheitsorganisation (WHO) strategische Informationen in mehreren Schlüsselbereichen, um den Ländern bei der rationalen Auswahl und Nutzung von HIV-Medikamenten behilflich zu sein.
世界卫生组织与儿童基金会和艾滋病方案合力编制了若干关键领域的战略信息,帮助各国合理
用各种治疗艾滋病毒的药物。
Das AIAD überprüfte das Verfahren für die Vergabe des Beraterauftrags und stellte fest, dass der Kostenvoranschlag der vom Beschaffungsdienst zur Auswahl vorgeschlagenen Firma um mehr als die Hälfte unter dem Angebot der beiden anderen qualifizierten Bieter lag.
监督厅审查了授标的法咨询员合同,
现采购处提议
用的公司出价还
到其它两家合格投标者出价的一半。
Die Staaten werden sicherstellen, dass alle nach diesem Rechtsinstrument vorgeschriebenen Kennzeichen, gleichviel, welche Methode angewandt wird, auf einer freiliegenden Oberfläche angebracht, ohne technische Hilfen oder Werkzeuge deutlich sichtbar, leicht erkennbar, lesbar, dauerhaft und nach Maßgabe der technischen Möglichkeiten wiederherstellbar sind.
各国将确保,用何种方法,本文书
定的所有标识均打于外露表面,显而易见,无须借助任何技术手段或工具,具有易认、可读、耐久的性质,以及在技术可能的范围内具有可恢复的性质。
Eingedenk des für jede Änderung der Charta der Vereinten Nationen in ihrem Artikel 108 festgelegten Ratifikationsprozesses sollte die Generalversammlung für die Reform des Sicherheitsrats eine Formel wählen, die die breitestmögliche politische Akzeptanz bei den Mitgliedstaaten findet und neben der Zustimmung der derzeitigen ständigen Mitglieder des Rates auf jeden Fall deutlich mehr als die erforderliche Stimmenmehrheit in der Generalversammlung erhält.
大会用的安全理事会改革方案应该得到会员国尽可能广泛的政治支持,无
如何,表示支持的会员国数目应远远高于大会需要达到的多数,包括得到安理会现任常任理事国的默认,同时考虑到《联合国宪章》第一百零八条
定的对《宪章》提出任何修正要经过的批准程序。
In Anbetracht des Gebots, die Schuldentragfähigkeit aufrechtzuerhalten, und des Auslandsfinanzierungsbedarfs zur Erreichung der Entwicklungsziele, insbesondere in den am wenigsten entwickelten Ländern und Ländern mit niedrigem Einkommen, die einem erhöhtem Überschuldungsrisiko ausgesetzt sind, sollten die bilateralen Geber und die multilateralen Finanzierungsinstitutionen zur Gewährleistung der Schuldentragfähigkeit zunehmend bestrebt sein, die von ihnen gewährte finanzielle Unterstützung vorzugsweise in Form von Zuschüssen und konzessionären Mitteln zu vergeben.
鉴于必须保持债务的可持续性,而尤其是最达国家和面对
断加剧的债务困扰风险的低收入国家需要外部资金来实现
展目标,双边捐助者和多边金融机构应寻求更多地提供赠款和减让性贷款,作为其金融支助手段的优先
用方法,确保债务的可持续性。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Staatsführer und Konfliktparteien sollten von der Option eines vorbeugenden Einsatzes von Friedenssicherungskräften konstruktiven Gebrauch machen.
国家领导人冲突各方应积极选用为预防目
部
人员
做法。
Ein Teil des Problems ist konzeptioneller und doktrinärer Natur und hängt damit zusammen, wie wir die Frage und die politischen Alternativen verstehen. In den letzten Jahren des 20.
问题一方面是概念
理论性
:我们如何理解问题
可选用
政策。
Gemeinsam mit dem UNICEF und dem UNAIDS erarbeitete und verbreitete die Weltgesundheitsorganisation (WHO) strategische Informationen in mehreren Schlüsselbereichen, um den Ländern bei der rationalen Auswahl und Nutzung von HIV-Medikamenten behilflich zu sein.
世界卫生组织与儿童基金会艾滋病方案合力编制并分发了若干关键领域
战略信息,帮助各国合理选用各种治疗艾滋病毒
药物。
Das AIAD überprüfte das Verfahren für die Vergabe des Beraterauftrags und stellte fest, dass der Kostenvoranschlag der vom Beschaffungsdienst zur Auswahl vorgeschlagenen Firma um mehr als die Hälfte unter dem Angebot der beiden anderen qualifizierten Bieter lag.
监督厅审查了授标法
咨询员合同,发现采购处提议选用
公司出价还不到其它两家合格投标者出价
一半。
Die Staaten werden sicherstellen, dass alle nach diesem Rechtsinstrument vorgeschriebenen Kennzeichen, gleichviel, welche Methode angewandt wird, auf einer freiliegenden Oberfläche angebracht, ohne technische Hilfen oder Werkzeuge deutlich sichtbar, leicht erkennbar, lesbar, dauerhaft und nach Maßgabe der technischen Möglichkeiten wiederherstellbar sind.
各国将确保,不论选用何种方法,本文书定
所有标识均打于外露表面,显而易见,无须借助任何技术手段或工具,具有易认、可读、耐久
性质,以及在技术可
围内具有可恢复
性质。
Eingedenk des für jede Änderung der Charta der Vereinten Nationen in ihrem Artikel 108 festgelegten Ratifikationsprozesses sollte die Generalversammlung für die Reform des Sicherheitsrats eine Formel wählen, die die breitestmögliche politische Akzeptanz bei den Mitgliedstaaten findet und neben der Zustimmung der derzeitigen ständigen Mitglieder des Rates auf jeden Fall deutlich mehr als die erforderliche Stimmenmehrheit in der Generalversammlung erhält.
大会选用安全理事会改革方案应该得到会员国尽可
广泛
政治支持,无论如何,表示支持
会员国数目应远远高于大会需要达到
多数,包括得到安理会现任常任理事国
默认,同时考虑到《联合国宪章》第一百零八条
定
对《宪章》提出任何修正要经过
批准程序。
In Anbetracht des Gebots, die Schuldentragfähigkeit aufrechtzuerhalten, und des Auslandsfinanzierungsbedarfs zur Erreichung der Entwicklungsziele, insbesondere in den am wenigsten entwickelten Ländern und Ländern mit niedrigem Einkommen, die einem erhöhtem Überschuldungsrisiko ausgesetzt sind, sollten die bilateralen Geber und die multilateralen Finanzierungsinstitutionen zur Gewährleistung der Schuldentragfähigkeit zunehmend bestrebt sein, die von ihnen gewährte finanzielle Unterstützung vorzugsweise in Form von Zuschüssen und konzessionären Mitteln zu vergeben.
鉴于必须保持债务可持续性,而尤其是最不发达国家
面对不断加剧
债务困扰风险
低收入国家需要外部资金来实现发展目标,双边捐助者
多边金融机构应寻求更多地提供赠款
减让性贷款,作为其金融支助手段
优先选用方法,确保债务
可持续性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Staatsführer und Konfliktparteien sollten von der Option eines vorbeugenden Einsatzes von Friedenssicherungskräften konstruktiven Gebrauch machen.
国家领导人和冲突各方应积极选为预防目
部署维和人员
做法。
Ein Teil des Problems ist konzeptioneller und doktrinärer Natur und hängt damit zusammen, wie wir die Frage und die politischen Alternativen verstehen. In den letzten Jahren des 20.
问题一方面是概念和理论性
:我们如何理解问题和可选
策。
Gemeinsam mit dem UNICEF und dem UNAIDS erarbeitete und verbreitete die Weltgesundheitsorganisation (WHO) strategische Informationen in mehreren Schlüsselbereichen, um den Ländern bei der rationalen Auswahl und Nutzung von HIV-Medikamenten behilflich zu sein.
世界卫生组织与儿童基金会和艾滋病方案合力编制并分发了若干关键领域战略信息,帮助各国合理选
各种治疗艾滋病毒
药物。
Das AIAD überprüfte das Verfahren für die Vergabe des Beraterauftrags und stellte fest, dass der Kostenvoranschlag der vom Beschaffungsdienst zur Auswahl vorgeschlagenen Firma um mehr als die Hälfte unter dem Angebot der beiden anderen qualifizierten Bieter lag.
监督厅审查了授标法
咨询员合同,发现采购处提议选
公司出价还不到其它两家合格投标者出价
一半。
Die Staaten werden sicherstellen, dass alle nach diesem Rechtsinstrument vorgeschriebenen Kennzeichen, gleichviel, welche Methode angewandt wird, auf einer freiliegenden Oberfläche angebracht, ohne technische Hilfen oder Werkzeuge deutlich sichtbar, leicht erkennbar, lesbar, dauerhaft und nach Maßgabe der technischen Möglichkeiten wiederherstellbar sind.
各国将确保,不论选何种方法,本文书
定
所有标识均打于外露表面,显
,无须借助任何技术手段或工具,具有
认、可读、耐久
性质,以及在技术可能
范围内具有可恢复
性质。
Eingedenk des für jede Änderung der Charta der Vereinten Nationen in ihrem Artikel 108 festgelegten Ratifikationsprozesses sollte die Generalversammlung für die Reform des Sicherheitsrats eine Formel wählen, die die breitestmögliche politische Akzeptanz bei den Mitgliedstaaten findet und neben der Zustimmung der derzeitigen ständigen Mitglieder des Rates auf jeden Fall deutlich mehr als die erforderliche Stimmenmehrheit in der Generalversammlung erhält.
大会选安全理事会改革方案应该得到会员国尽可能广泛
治支持,无论如何,表示支持
会员国数目应远远高于大会需要达到
多数,包括得到安理会现任常任理事国
默认,同时考虑到《联合国宪章》第一百零八条
定
对《宪章》提出任何修正要经过
批准程序。
In Anbetracht des Gebots, die Schuldentragfähigkeit aufrechtzuerhalten, und des Auslandsfinanzierungsbedarfs zur Erreichung der Entwicklungsziele, insbesondere in den am wenigsten entwickelten Ländern und Ländern mit niedrigem Einkommen, die einem erhöhtem Überschuldungsrisiko ausgesetzt sind, sollten die bilateralen Geber und die multilateralen Finanzierungsinstitutionen zur Gewährleistung der Schuldentragfähigkeit zunehmend bestrebt sein, die von ihnen gewährte finanzielle Unterstützung vorzugsweise in Form von Zuschüssen und konzessionären Mitteln zu vergeben.
鉴于必须保持债务可持续性,
尤其是最不发达国家和面对不断加剧
债务困扰风险
低收入国家需要外部资金来实现发展目标,双边捐助者和多边金融机构应寻求更多地提供赠款和减让性贷款,作为其金融支助手段
优先选
方法,确保债务
可持续性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。