Die Decke des Zimmers wird durch einen durchlaufenden Trägerbalken gestützt.
房顶由一根续梁支撑着。
Paarung f.; Verknüpfung f.
Die Decke des Zimmers wird durch einen durchlaufenden Trägerbalken gestützt.
房顶由一根续梁支撑着。
Es regnet nun schon an fünf Wochenende hintereinander.
现在已经续五个周末
雨了。
Wir lassen den Ofen (Tag und Nacht) durchbrennen.
我们让炉子(日夜)续烧着。
Er hat zwölf Tage hintereinander Dienst gehabt.
他续值了十二天班。
Er gewann zweimal hintereinander bei der Weltmeisterschaft die Goldmedaille.
他续两次在世界冠军赛上赢得金牌。
Die Sportlerin errang zweimal nacheinander den Meistertitel.
这个女运动员已续两次获得冠军称号。
Das kleine Kind bombardiert ihn mit faulen Tomaten.
这个小孩用烂西红柿续不断向他扔去。
Er hat sich durch dauernde Überanstrengung geschwächt.
他由于续疲
而使身体衰弱了。
Die Kassierin fiel ein Schüler auf, der mehr als zehn Mal hintereinander Achterbahn fuhr.
女收款员注意到一个续坐了十次以上
山车的学生。
Die "Lindenstraße" ist eine ganz bekannte Fernsehserie.
“菩提树”是一出很有名的电视
续剧。
Die Zeitschrift erscheint in fortlaufenden Nummern.
这份杂志按期续出版。
Die Tagung lief ohne Stockung ab.
会议不停顿地(续)进行。
Die Bände erscheinen in rascher Folge.
这套书(一卷接着一卷)很快地续出版。
Es regnete tagelang.
续几日
雨。
Meine Mutter mag die Fernsehserie.
我母亲爱看电视续剧。
Er redete wie aufgezogen.
他讲起话来(续不断地)劲头十足.
Die weitere Wahrnehmung dieser Rolle wird wichtig sein, um die Kontinuität und Dynamik unseres Prozesses zu gewährleisten.
必须保持这一作用,确保该进程的续性和活力。
Sobald Zivilpolizisten zu einer VN-Mission entsandt worden sind, sollten sie wenigstens ein Jahr dienen, um ein Mindestmaß an Kontinuität zu gewährleisten.
一些部署于联合国特派团,民警应至少服务一年,以确保最低限的
续性。
Schadenersatz wegen Verspätung ist nur zu zahlen, wenn dem Beförderer innerhalb von 21 aufeinanderfolgenden Tagen nach Ablieferung der Güter ein Schaden wegen Verspätung angezeigt wird.
四、除非在交货后二十一个续日内向承运人提交了迟延造成损失的通知,否则无须就迟延支付任何赔偿金。
Die Intifada in dem besetzten palästinensischen Gebiet hält seit vier Jahren an, und die sozioökonomische Notlage der palästinensischen Bevölkerung hat sich durch israelische Maßnahmen wie Schließungen, Ausgangssperren und Militäreinsätze verschärft.
巴勒斯坦被占领土的反抗事件已续四年,由于以色列采取了关闭边境、宵禁和军事行动,巴勒斯坦居民所遭受的社会经济困难不断恶化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Paarung f.; Verknüpfung f.
Die Decke des Zimmers wird durch einen durchlaufenden Trägerbalken gestützt.
房顶由一根续梁支撑着。
Es regnet nun schon an fünf Wochenende hintereinander.
现在已经续五个周末下雨
。
Wir lassen den Ofen (Tag und Nacht) durchbrennen.
我们让炉子(日夜)续烧着。
Er hat zwölf Tage hintereinander Dienst gehabt.
他续值
十二天班。
Er gewann zweimal hintereinander bei der Weltmeisterschaft die Goldmedaille.
他续两次在世界冠军赛上赢得金牌。
Die Sportlerin errang zweimal nacheinander den Meistertitel.
这个运动员已
续两次获得冠军称号。
Das kleine Kind bombardiert ihn mit faulen Tomaten.
这个小孩用烂西红柿续不断向他扔去。
Er hat sich durch dauernde Überanstrengung geschwächt.
他由于续疲劳过度而使身体衰
。
Die Kassierin fiel ein Schüler auf, der mehr als zehn Mal hintereinander Achterbahn fuhr.
收款员注意到一个
续坐
十次以上过
学生。
Die "Lindenstraße" ist eine ganz bekannte Fernsehserie.
“菩提树下大街”是一出很有名电视
续剧。
Die Zeitschrift erscheint in fortlaufenden Nummern.
这份杂志按期续出版。
Die Tagung lief ohne Stockung ab.
会议不停顿地(续)进行。
Die Bände erscheinen in rascher Folge.
这套书(一卷接着一卷)很快地续出版。
Es regnete tagelang.
续几日下雨。
Meine Mutter mag die Fernsehserie.
我母亲爱看电视续剧。
Er redete wie aufgezogen.
他讲起话来(续不断地)劲头十足.
Die weitere Wahrnehmung dieser Rolle wird wichtig sein, um die Kontinuität und Dynamik unseres Prozesses zu gewährleisten.
必须保持这一作用,确保该进程续性和活力。
Sobald Zivilpolizisten zu einer VN-Mission entsandt worden sind, sollten sie wenigstens ein Jahr dienen, um ein Mindestmaß an Kontinuität zu gewährleisten.
一些部署于联合国特派团,民警应至少服务一年,以确保最低限度续性。
Schadenersatz wegen Verspätung ist nur zu zahlen, wenn dem Beförderer innerhalb von 21 aufeinanderfolgenden Tagen nach Ablieferung der Güter ein Schaden wegen Verspätung angezeigt wird.
四、除非在交货后二十一个续日内向承运人提交
迟延造成损失
通知,否则无须就迟延支付任何赔偿金。
Die Intifada in dem besetzten palästinensischen Gebiet hält seit vier Jahren an, und die sozioökonomische Notlage der palästinensischen Bevölkerung hat sich durch israelische Maßnahmen wie Schließungen, Ausgangssperren und Militäreinsätze verschärft.
巴勒斯坦被占领土反抗事件已
续四年,由于以色列采取
关闭边境、宵禁和军事行动,巴勒斯坦居民所遭受
社会经济困难不断恶化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Paarung f.; Verknüpfung f.
Die Decke des Zimmers wird durch einen durchlaufenden Trägerbalken gestützt.
房顶由一根续梁支
。
Es regnet nun schon an fünf Wochenende hintereinander.
在已经
续五个周末下雨了。
Wir lassen den Ofen (Tag und Nacht) durchbrennen.
我们让炉子(日夜)续烧
。
Er hat zwölf Tage hintereinander Dienst gehabt.
他续值了十二天班。
Er gewann zweimal hintereinander bei der Weltmeisterschaft die Goldmedaille.
他续两次在世界冠军赛上赢得金牌。
Die Sportlerin errang zweimal nacheinander den Meistertitel.
这个女运动员已续两次获得冠军称号。
Das kleine Kind bombardiert ihn mit faulen Tomaten.
这个小孩用烂西红柿续不断向他扔去。
Er hat sich durch dauernde Überanstrengung geschwächt.
他由于续疲劳过度而使身体衰弱了。
Die Kassierin fiel ein Schüler auf, der mehr als zehn Mal hintereinander Achterbahn fuhr.
女收款员注意到一个续坐了十次以上过山车的学生。
Die "Lindenstraße" ist eine ganz bekannte Fernsehserie.
“菩提树下大街”是一出很有名的电视续剧。
Die Zeitschrift erscheint in fortlaufenden Nummern.
这份杂志按期续出版。
Die Tagung lief ohne Stockung ab.
会议不停顿地(续)
行。
Die Bände erscheinen in rascher Folge.
这套书(一卷接一卷)很快地
续出版。
Es regnete tagelang.
续几日下雨。
Meine Mutter mag die Fernsehserie.
我母亲爱看电视续剧。
Er redete wie aufgezogen.
他讲起话来(续不断地)劲头十足.
Die weitere Wahrnehmung dieser Rolle wird wichtig sein, um die Kontinuität und Dynamik unseres Prozesses zu gewährleisten.
必须保持这一作用,确保的
续性和活力。
Sobald Zivilpolizisten zu einer VN-Mission entsandt worden sind, sollten sie wenigstens ein Jahr dienen, um ein Mindestmaß an Kontinuität zu gewährleisten.
一些部署于联合国特派团,民警应至少服务一年,以确保最低限度的续性。
Schadenersatz wegen Verspätung ist nur zu zahlen, wenn dem Beförderer innerhalb von 21 aufeinanderfolgenden Tagen nach Ablieferung der Güter ein Schaden wegen Verspätung angezeigt wird.
四、除非在交货后二十一个续日内向承运人提交了迟延造成损失的通知,否则无须就迟延支付任何赔偿金。
Die Intifada in dem besetzten palästinensischen Gebiet hält seit vier Jahren an, und die sozioökonomische Notlage der palästinensischen Bevölkerung hat sich durch israelische Maßnahmen wie Schließungen, Ausgangssperren und Militäreinsätze verschärft.
巴勒斯坦被占领土的反抗事件已续四年,由于以色列采取了关闭边境、宵禁和军事行动,巴勒斯坦居民所遭受的社会经济困难不断恶化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Paarung f.; Verknüpfung f.
Die Decke des Zimmers wird durch einen durchlaufenden Trägerbalken gestützt.
房顶由一根续梁支撑着。
Es regnet nun schon an fünf Wochenende hintereinander.
现在已经续五个周末下雨了。
Wir lassen den Ofen (Tag und Nacht) durchbrennen.
我们让炉子(日夜)续烧着。
Er hat zwölf Tage hintereinander Dienst gehabt.
他续值了十二天班。
Er gewann zweimal hintereinander bei der Weltmeisterschaft die Goldmedaille.
他续两次在世界冠军赛上赢得金牌。
Die Sportlerin errang zweimal nacheinander den Meistertitel.
这个女运动员已续两次获得冠军称号。
Das kleine Kind bombardiert ihn mit faulen Tomaten.
这个小孩西红柿
续不断向他扔去。
Er hat sich durch dauernde Überanstrengung geschwächt.
他由于续疲劳过度而使身体衰弱了。
Die Kassierin fiel ein Schüler auf, der mehr als zehn Mal hintereinander Achterbahn fuhr.
女收款员注意到一个续坐了十次以上过山车的学生。
Die "Lindenstraße" ist eine ganz bekannte Fernsehserie.
“菩提树下大街”是一出很有名的电视续剧。
Die Zeitschrift erscheint in fortlaufenden Nummern.
这份杂志续出版。
Die Tagung lief ohne Stockung ab.
会议不停顿地(续)进行。
Die Bände erscheinen in rascher Folge.
这套书(一卷接着一卷)很快地续出版。
Es regnete tagelang.
续几日下雨。
Meine Mutter mag die Fernsehserie.
我母亲爱看电视续剧。
Er redete wie aufgezogen.
他讲起话来(续不断地)劲头十足.
Die weitere Wahrnehmung dieser Rolle wird wichtig sein, um die Kontinuität und Dynamik unseres Prozesses zu gewährleisten.
必须保持这一作,确保该进程的
续性和活力。
Sobald Zivilpolizisten zu einer VN-Mission entsandt worden sind, sollten sie wenigstens ein Jahr dienen, um ein Mindestmaß an Kontinuität zu gewährleisten.
一些部署于联合国特派团,民警应至少服务一年,以确保最低限度的续性。
Schadenersatz wegen Verspätung ist nur zu zahlen, wenn dem Beförderer innerhalb von 21 aufeinanderfolgenden Tagen nach Ablieferung der Güter ein Schaden wegen Verspätung angezeigt wird.
四、除非在交货后二十一个续日内向承运人提交了迟延造成损失的通知,否则无须就迟延支付任何赔偿金。
Die Intifada in dem besetzten palästinensischen Gebiet hält seit vier Jahren an, und die sozioökonomische Notlage der palästinensischen Bevölkerung hat sich durch israelische Maßnahmen wie Schließungen, Ausgangssperren und Militäreinsätze verschärft.
巴勒斯坦被占领土的反抗事件已续四年,由于以色列采取了关闭边境、宵禁和军事行动,巴勒斯坦居民所遭受的社会经济困难不断恶化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Paarung f.; Verknüpfung f.
Die Decke des Zimmers wird durch einen durchlaufenden Trägerbalken gestützt.
房顶由一根梁支撑着。
Es regnet nun schon an fünf Wochenende hintereinander.
现在已经五个周末下雨了。
Wir lassen den Ofen (Tag und Nacht) durchbrennen.
我们让炉子(日夜)烧着。
Er hat zwölf Tage hintereinander Dienst gehabt.
值了十二天班。
Er gewann zweimal hintereinander bei der Weltmeisterschaft die Goldmedaille.
两次在世界冠军赛上赢得金牌。
Die Sportlerin errang zweimal nacheinander den Meistertitel.
这个女运动员已两次获得冠军称号。
Das kleine Kind bombardiert ihn mit faulen Tomaten.
这个小孩用烂西红柿不断向
扔去。
Er hat sich durch dauernde Überanstrengung geschwächt.
由于
疲劳过度而使身体衰弱了。
Die Kassierin fiel ein Schüler auf, der mehr als zehn Mal hintereinander Achterbahn fuhr.
女收款员注意到一个坐了十次以上过山车的学生。
Die "Lindenstraße" ist eine ganz bekannte Fernsehserie.
“菩提树下大街”是一出很有名的电视。
Die Zeitschrift erscheint in fortlaufenden Nummern.
这份杂志按期出版。
Die Tagung lief ohne Stockung ab.
会议不停顿地()进行。
Die Bände erscheinen in rascher Folge.
这套书(一卷接着一卷)很快地出版。
Es regnete tagelang.
几日下雨。
Meine Mutter mag die Fernsehserie.
我母亲爱看电视。
Er redete wie aufgezogen.
讲起话来(
不断地)劲头十足.
Die weitere Wahrnehmung dieser Rolle wird wichtig sein, um die Kontinuität und Dynamik unseres Prozesses zu gewährleisten.
必须保持这一作用,确保该进程的性和活力。
Sobald Zivilpolizisten zu einer VN-Mission entsandt worden sind, sollten sie wenigstens ein Jahr dienen, um ein Mindestmaß an Kontinuität zu gewährleisten.
一些部署于联合国特派团,民警应至少服务一年,以确保最低限度的性。
Schadenersatz wegen Verspätung ist nur zu zahlen, wenn dem Beförderer innerhalb von 21 aufeinanderfolgenden Tagen nach Ablieferung der Güter ein Schaden wegen Verspätung angezeigt wird.
四、除非在交货后二十一个日内向承运人提交了迟延造成损失的通知,否则无须就迟延支付任何赔偿金。
Die Intifada in dem besetzten palästinensischen Gebiet hält seit vier Jahren an, und die sozioökonomische Notlage der palästinensischen Bevölkerung hat sich durch israelische Maßnahmen wie Schließungen, Ausgangssperren und Militäreinsätze verschärft.
巴勒斯坦被占领土的反抗事件已四年,由于以色列采取了关闭边境、宵禁和军事行动,巴勒斯坦居民所遭受的社会经济困难不断恶化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Paarung f.; Verknüpfung f.
Die Decke des Zimmers wird durch einen durchlaufenden Trägerbalken gestützt.
房顶由根
梁支撑着。
Es regnet nun schon an fünf Wochenende hintereinander.
现在已五个周末下雨了。
Wir lassen den Ofen (Tag und Nacht) durchbrennen.
我们让炉子(日夜)烧着。
Er hat zwölf Tage hintereinander Dienst gehabt.
他值了十二天班。
Er gewann zweimal hintereinander bei der Weltmeisterschaft die Goldmedaille.
他两次在世界冠军赛上赢得金牌。
Die Sportlerin errang zweimal nacheinander den Meistertitel.
这个女运动员已两次获得冠军称号。
Das kleine Kind bombardiert ihn mit faulen Tomaten.
这个小孩烂西红柿
不断向他扔去。
Er hat sich durch dauernde Überanstrengung geschwächt.
他由于疲劳过度而使身体衰弱了。
Die Kassierin fiel ein Schüler auf, der mehr als zehn Mal hintereinander Achterbahn fuhr.
女收款员注意到个
坐了十次以上过山车的学生。
Die "Lindenstraße" ist eine ganz bekannte Fernsehserie.
“菩提树下大街”是出很有名的电视
剧。
Die Zeitschrift erscheint in fortlaufenden Nummern.
这份杂志按期出版。
Die Tagung lief ohne Stockung ab.
会议不停顿地()进行。
Die Bände erscheinen in rascher Folge.
这套书(卷接着
卷)很快地
出版。
Es regnete tagelang.
几日下雨。
Meine Mutter mag die Fernsehserie.
我母亲爱看电视剧。
Er redete wie aufgezogen.
他讲起话来(不断地)劲头十足.
Die weitere Wahrnehmung dieser Rolle wird wichtig sein, um die Kontinuität und Dynamik unseres Prozesses zu gewährleisten.
必须保持这,确保该进程的
性和活力。
Sobald Zivilpolizisten zu einer VN-Mission entsandt worden sind, sollten sie wenigstens ein Jahr dienen, um ein Mindestmaß an Kontinuität zu gewährleisten.
些部署于联合国特派团,民警应至少服务
年,以确保最低限度的
性。
Schadenersatz wegen Verspätung ist nur zu zahlen, wenn dem Beförderer innerhalb von 21 aufeinanderfolgenden Tagen nach Ablieferung der Güter ein Schaden wegen Verspätung angezeigt wird.
四、除非在交货后二十个
日内向承运人提交了迟延造成损失的通知,否则无须就迟延支付任何赔偿金。
Die Intifada in dem besetzten palästinensischen Gebiet hält seit vier Jahren an, und die sozioökonomische Notlage der palästinensischen Bevölkerung hat sich durch israelische Maßnahmen wie Schließungen, Ausgangssperren und Militäreinsätze verschärft.
巴勒斯坦被占领土的反抗事件已四年,由于以色列采取了关闭边境、宵禁和军事行动,巴勒斯坦居民所遭受的社会
济困难不断恶化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Paarung f.; Verknüpfung f.
Die Decke des Zimmers wird durch einen durchlaufenden Trägerbalken gestützt.
房顶由一根续梁支撑着。
Es regnet nun schon an fünf Wochenende hintereinander.
现在已经续五个周末下雨了。
Wir lassen den Ofen (Tag und Nacht) durchbrennen.
我们让炉子(日夜)续烧着。
Er hat zwölf Tage hintereinander Dienst gehabt.
他续值了十二天班。
Er gewann zweimal hintereinander bei der Weltmeisterschaft die Goldmedaille.
他续两次在世界冠军赛
赢得金牌。
Die Sportlerin errang zweimal nacheinander den Meistertitel.
这个运动员已
续两次获得冠军称号。
Das kleine Kind bombardiert ihn mit faulen Tomaten.
这个小孩用烂西红柿续不断向他扔去。
Er hat sich durch dauernde Überanstrengung geschwächt.
他由于续疲劳
度而使身体衰弱了。
Die Kassierin fiel ein Schüler auf, der mehr als zehn Mal hintereinander Achterbahn fuhr.
员注意到一个
续坐了十次以
车的学生。
Die "Lindenstraße" ist eine ganz bekannte Fernsehserie.
“菩提树下大街”是一出很有名的电视续剧。
Die Zeitschrift erscheint in fortlaufenden Nummern.
这份杂志按期续出版。
Die Tagung lief ohne Stockung ab.
会议不停顿地(续)进行。
Die Bände erscheinen in rascher Folge.
这套书(一卷接着一卷)很快地续出版。
Es regnete tagelang.
续几日下雨。
Meine Mutter mag die Fernsehserie.
我母亲爱看电视续剧。
Er redete wie aufgezogen.
他讲起话来(续不断地)劲头十足.
Die weitere Wahrnehmung dieser Rolle wird wichtig sein, um die Kontinuität und Dynamik unseres Prozesses zu gewährleisten.
必须保持这一作用,确保该进程的续性和活力。
Sobald Zivilpolizisten zu einer VN-Mission entsandt worden sind, sollten sie wenigstens ein Jahr dienen, um ein Mindestmaß an Kontinuität zu gewährleisten.
一些部署于联合国特派团,民警应至少服务一年,以确保最低限度的续性。
Schadenersatz wegen Verspätung ist nur zu zahlen, wenn dem Beförderer innerhalb von 21 aufeinanderfolgenden Tagen nach Ablieferung der Güter ein Schaden wegen Verspätung angezeigt wird.
四、除非在交货后二十一个续日内向承运人提交了迟延造成损失的通知,否则无须就迟延支付任何赔偿金。
Die Intifada in dem besetzten palästinensischen Gebiet hält seit vier Jahren an, und die sozioökonomische Notlage der palästinensischen Bevölkerung hat sich durch israelische Maßnahmen wie Schließungen, Ausgangssperren und Militäreinsätze verschärft.
巴勒斯坦被占领土的反抗事件已续四年,由于以色列采取了关闭边境、宵禁和军事行动,巴勒斯坦居民所遭受的社会经济困难不断恶化。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Paarung f.; Verknüpfung f.
Die Decke des Zimmers wird durch einen durchlaufenden Trägerbalken gestützt.
房顶由一根梁支撑着。
Es regnet nun schon an fünf Wochenende hintereinander.
现在已经五个周末下雨了。
Wir lassen den Ofen (Tag und Nacht) durchbrennen.
我们让炉子(日夜)烧着。
Er hat zwölf Tage hintereinander Dienst gehabt.
他值了十二天班。
Er gewann zweimal hintereinander bei der Weltmeisterschaft die Goldmedaille.
他两次在世界冠军赛上赢得金牌。
Die Sportlerin errang zweimal nacheinander den Meistertitel.
个女运动员已
两次获得冠军称号。
Das kleine Kind bombardiert ihn mit faulen Tomaten.
个小孩用烂西红柿
向他扔去。
Er hat sich durch dauernde Überanstrengung geschwächt.
他由于疲劳过度而使身体衰弱了。
Die Kassierin fiel ein Schüler auf, der mehr als zehn Mal hintereinander Achterbahn fuhr.
女收款员注意到一个坐了十次以上过山车的学生。
Die "Lindenstraße" ist eine ganz bekannte Fernsehserie.
“菩提树下大街”是一出很有名的电视。
Die Zeitschrift erscheint in fortlaufenden Nummern.
份杂志按期
出版。
Die Tagung lief ohne Stockung ab.
会议停顿地(
)进行。
Die Bände erscheinen in rascher Folge.
套书(一卷接着一卷)很快地
出版。
Es regnete tagelang.
几日下雨。
Meine Mutter mag die Fernsehserie.
我母亲爱看电视。
Er redete wie aufgezogen.
他讲起话来(地)劲头十足.
Die weitere Wahrnehmung dieser Rolle wird wichtig sein, um die Kontinuität und Dynamik unseres Prozesses zu gewährleisten.
必须保持一作用,确保该进程的
性和活力。
Sobald Zivilpolizisten zu einer VN-Mission entsandt worden sind, sollten sie wenigstens ein Jahr dienen, um ein Mindestmaß an Kontinuität zu gewährleisten.
一些部署于联合国特派团,民警应至少服务一年,以确保最低限度的性。
Schadenersatz wegen Verspätung ist nur zu zahlen, wenn dem Beförderer innerhalb von 21 aufeinanderfolgenden Tagen nach Ablieferung der Güter ein Schaden wegen Verspätung angezeigt wird.
四、除非在交货后二十一个日内向承运人提交了迟延造成损失的通知,否则无须就迟延支付任何赔偿金。
Die Intifada in dem besetzten palästinensischen Gebiet hält seit vier Jahren an, und die sozioökonomische Notlage der palästinensischen Bevölkerung hat sich durch israelische Maßnahmen wie Schließungen, Ausgangssperren und Militäreinsätze verschärft.
巴勒斯坦被占领土的反抗事件已四年,由于以色列采取了关闭边境、宵禁和军事行动,巴勒斯坦居民所遭受的社会经济困难
恶化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Paarung f.; Verknüpfung f.
Die Decke des Zimmers wird durch einen durchlaufenden Trägerbalken gestützt.
由
根
续梁支撑着。
Es regnet nun schon an fünf Wochenende hintereinander.
现在已经续五个周末下雨了。
Wir lassen den Ofen (Tag und Nacht) durchbrennen.
我们让炉子(日夜)续烧着。
Er hat zwölf Tage hintereinander Dienst gehabt.
他续值了十二天班。
Er gewann zweimal hintereinander bei der Weltmeisterschaft die Goldmedaille.
他续两次在世界冠军赛上赢得金牌。
Die Sportlerin errang zweimal nacheinander den Meistertitel.
这个女运动员已续两次获得冠军称号。
Das kleine Kind bombardiert ihn mit faulen Tomaten.
这个小孩用烂西红柿续不断向他扔去。
Er hat sich durch dauernde Überanstrengung geschwächt.
他由于续疲劳过度而使身体衰弱了。
Die Kassierin fiel ein Schüler auf, der mehr als zehn Mal hintereinander Achterbahn fuhr.
女收款员注意到个
续坐了十次以上过山车的学生。
Die "Lindenstraße" ist eine ganz bekannte Fernsehserie.
“菩提树下大街”是出很有名的电视
续剧。
Die Zeitschrift erscheint in fortlaufenden Nummern.
这份杂志按期续出版。
Die Tagung lief ohne Stockung ab.
会议不停顿地(续)进行。
Die Bände erscheinen in rascher Folge.
这套书(卷接着
卷)很快地
续出版。
Es regnete tagelang.
续几日下雨。
Meine Mutter mag die Fernsehserie.
我母亲爱看电视续剧。
Er redete wie aufgezogen.
他讲起话来(续不断地)劲头十足.
Die weitere Wahrnehmung dieser Rolle wird wichtig sein, um die Kontinuität und Dynamik unseres Prozesses zu gewährleisten.
必须保持这作用,确保该进程的
续性和活力。
Sobald Zivilpolizisten zu einer VN-Mission entsandt worden sind, sollten sie wenigstens ein Jahr dienen, um ein Mindestmaß an Kontinuität zu gewährleisten.
署于联合国特派团,民警应至少服务
年,以确保最低限度的
续性。
Schadenersatz wegen Verspätung ist nur zu zahlen, wenn dem Beförderer innerhalb von 21 aufeinanderfolgenden Tagen nach Ablieferung der Güter ein Schaden wegen Verspätung angezeigt wird.
四、除非在交货后二十个
续日内向承运人提交了迟延造成损失的通知,否则无须就迟延支付任何赔偿金。
Die Intifada in dem besetzten palästinensischen Gebiet hält seit vier Jahren an, und die sozioökonomische Notlage der palästinensischen Bevölkerung hat sich durch israelische Maßnahmen wie Schließungen, Ausgangssperren und Militäreinsätze verschärft.
巴勒斯坦被占领土的反抗事件已续四年,由于以色列采取了关闭边境、宵禁和军事行动,巴勒斯坦居民所遭受的社会经济困难不断恶化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Paarung f.; Verknüpfung f.
Die Decke des Zimmers wird durch einen durchlaufenden Trägerbalken gestützt.
房顶由一根续
着。
Es regnet nun schon an fünf Wochenende hintereinander.
现在已经续五个周末下雨了。
Wir lassen den Ofen (Tag und Nacht) durchbrennen.
我们让炉子(日夜)续烧着。
Er hat zwölf Tage hintereinander Dienst gehabt.
他续值了十二天班。
Er gewann zweimal hintereinander bei der Weltmeisterschaft die Goldmedaille.
他续两次在世界冠军赛上赢得金牌。
Die Sportlerin errang zweimal nacheinander den Meistertitel.
这个女运动员已续两次获得冠军称号。
Das kleine Kind bombardiert ihn mit faulen Tomaten.
这个小孩用烂西红柿续不断向他扔去。
Er hat sich durch dauernde Überanstrengung geschwächt.
他由于续疲劳过度而使身体衰弱了。
Die Kassierin fiel ein Schüler auf, der mehr als zehn Mal hintereinander Achterbahn fuhr.
女收款员注意到一个续坐了十次以上过山车
学生。
Die "Lindenstraße" ist eine ganz bekannte Fernsehserie.
“菩提树下大街”是一出很有名电视
续剧。
Die Zeitschrift erscheint in fortlaufenden Nummern.
这份杂志按期续出版。
Die Tagung lief ohne Stockung ab.
会议不停顿地(续)进行。
Die Bände erscheinen in rascher Folge.
这套书(一卷接着一卷)很快地续出版。
Es regnete tagelang.
续几日下雨。
Meine Mutter mag die Fernsehserie.
我母亲爱看电视续剧。
Er redete wie aufgezogen.
他讲起话来(续不断地)劲头十足.
Die weitere Wahrnehmung dieser Rolle wird wichtig sein, um die Kontinuität und Dynamik unseres Prozesses zu gewährleisten.
必须保持这一作用,确保该进续性和活力。
Sobald Zivilpolizisten zu einer VN-Mission entsandt worden sind, sollten sie wenigstens ein Jahr dienen, um ein Mindestmaß an Kontinuität zu gewährleisten.
一些部署于联合国特派团,民警应至少服务一年,以确保最低限度续性。
Schadenersatz wegen Verspätung ist nur zu zahlen, wenn dem Beförderer innerhalb von 21 aufeinanderfolgenden Tagen nach Ablieferung der Güter ein Schaden wegen Verspätung angezeigt wird.
四、除非在交货后二十一个续日内向承运人提交了迟延造成损失
通知,否则无须就迟延
付任何赔偿金。
Die Intifada in dem besetzten palästinensischen Gebiet hält seit vier Jahren an, und die sozioökonomische Notlage der palästinensischen Bevölkerung hat sich durch israelische Maßnahmen wie Schließungen, Ausgangssperren und Militäreinsätze verschärft.
巴勒斯坦被占领土反抗事件已
续四年,由于以色列采取了关闭边境、宵禁和军事行动,巴勒斯坦居民所遭受
社会经济困难不断恶化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。