Übt der Ausschuss sein Ermessen nach Absatz 1 aus, so bedeutet das keine Entscheidung über die Zulässigkeit der Mitteilung oder in der Sache selbst.
二. 委员会根据本条第一款行使酌处权,并不意味对来文的可受理性或实质问题作出裁断。
von jm Rechenschaft fordern
www.godic.net 版 权 所 有Übt der Ausschuss sein Ermessen nach Absatz 1 aus, so bedeutet das keine Entscheidung über die Zulässigkeit der Mitteilung oder in der Sache selbst.
二. 委员会根据本条第一款行使酌处权,并不意味对来文的可受理性或实质问题作出裁断。
Damit die Vereinten Nationen sich überhaupt mit einer bestimmten Sachfrage befassen können, sind die Mitgliedstaaten auf eine Infrastruktur unterstützender Tätigkeiten angewiesen, die unverzichtbar ist, aber kaum richtig gewürdigt wird.
为使联合国解决任何实质问题,会员国依靠一个支助和活动基础设施,这一设施极为 键,但并没有广为人们所了解。
键,但并没有广为人们所了解。
Lässt sich ein Staat in einem gegen ihn eingeleiteten Verfahren zur Hauptsache ein, so kann er danach nicht mehr geltend machen, dass die Zustellung nicht in Übereinstimmung mit den Absätzen 1 und 3 erfolgte.
任何国家在对其提起的诉讼中就实质问题出庭,其后即不得声称诉讼文书的送达不符合第1款和第3款的规定。
Der Ausschuss kann jederzeit nach Eingang einer Mitteilung und bevor eine Entscheidung in der Sache selbst getroffen worden ist, dem betreffenden Vertragsstaat ein Gesuch zur sofortigen Prüfung übermitteln, in dem er aufgefordert wird, die vorläufigen Maßnahmen zu treffen, die gegebenenfalls erforderlich sind, um einen möglichen nicht wieder gutzumachenden Schaden für das oder die Opfer der behaupteten Verletzung abzuwenden.
一. 委员会收到来文后,在对实质问题作出裁断前,可以随
 有
有 缔约国发出请求,请该国从速考虑采取必要的临
缔约国发出请求,请该国从速考虑采取必要的临 措施,以避免对声称权利被侵犯的受害人造成可能不可弥补的损害。
措施,以避免对声称权利被侵犯的受害人造成可能不可弥补的损害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎 我们指正。
我们指正。
von jm Rechenschaft fordern
www.godic.net 版 权 所 有Übt der Ausschuss sein Ermessen nach Absatz 1 aus, so bedeutet das keine Entscheidung über die Zulässigkeit der Mitteilung oder in der Sache selbst.
二. 委员会根据本条第一款行使酌处权,并不意味对来文的可受理性或实质问 作
作 裁断。
裁断。
Damit die Vereinten Nationen sich überhaupt mit einer bestimmten Sachfrage befassen können, sind die Mitgliedstaaten auf eine Infrastruktur unterstützender Tätigkeiten angewiesen, die unverzichtbar ist, aber kaum richtig gewürdigt wird.
为使联

 决任何实质问
决任何实质问 ,会员
,会员 依靠一个支助和活动基础设施,这一设施极为
依靠一个支助和活动基础设施,这一设施极为 键,但并没有广为人们所了
键,但并没有广为人们所了 。
。
Lässt sich ein Staat in einem gegen ihn eingeleiteten Verfahren zur Hauptsache ein, so kann er danach nicht mehr geltend machen, dass die Zustellung nicht in Übereinstimmung mit den Absätzen 1 und 3 erfolgte.
任何 家在对其提起的诉讼中就实质问
家在对其提起的诉讼中就实质问

 ,其后即不得声称诉讼文书的送达不符
,其后即不得声称诉讼文书的送达不符 第1款和第3款的规定。
第1款和第3款的规定。
Der Ausschuss kann jederzeit nach Eingang einer Mitteilung und bevor eine Entscheidung in der Sache selbst getroffen worden ist, dem betreffenden Vertragsstaat ein Gesuch zur sofortigen Prüfung übermitteln, in dem er aufgefordert wird, die vorläufigen Maßnahmen zu treffen, die gegebenenfalls erforderlich sind, um einen möglichen nicht wieder gutzumachenden Schaden für das oder die Opfer der behaupteten Verletzung abzuwenden.
一. 委员会收到来文后,在对实质问 作
作 裁断前,可以随时向有
裁断前,可以随时向有 缔约
缔约 发
发 请求,请该
请求,请该 从速考虑采取必要的临时措施,以避免对声称权利被侵犯的受害人造成可能不可弥补的损害。
从速考虑采取必要的临时措施,以避免对声称权利被侵犯的受害人造成可能不可弥补的损害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问 ,欢迎向我们指正。
,欢迎向我们指正。
von jm Rechenschaft fordern
www.godic.net 版 权 所 有Übt der Ausschuss sein Ermessen nach Absatz 1 aus, so bedeutet das keine Entscheidung über die Zulässigkeit der Mitteilung oder in der Sache selbst.
二. 委员

 本条第一款行使酌处权,并不意味
本条第一款行使酌处权,并不意味 来文的可受理性或
来文的可受理性或 质问题作出裁断。
质问题作出裁断。
Damit die Vereinten Nationen sich überhaupt mit einer bestimmten Sachfrage befassen können, sind die Mitgliedstaaten auf eine Infrastruktur unterstützender Tätigkeiten angewiesen, die unverzichtbar ist, aber kaum richtig gewürdigt wird.
为使联合国解决任何 质问题,
质问题, 员国依靠一个支助和活动基础设施,这一设施极为
员国依靠一个支助和活动基础设施,这一设施极为 键,但并没有广为人们所了解。
键,但并没有广为人们所了解。
Lässt sich ein Staat in einem gegen ihn eingeleiteten Verfahren zur Hauptsache ein, so kann er danach nicht mehr geltend machen, dass die Zustellung nicht in Übereinstimmung mit den Absätzen 1 und 3 erfolgte.
任何国家
 其提起的诉讼中就
其提起的诉讼中就 质问题出庭,其后即不得声称诉讼文书的送达不符合第1款和第3款的规定。
质问题出庭,其后即不得声称诉讼文书的送达不符合第1款和第3款的规定。
Der Ausschuss kann jederzeit nach Eingang einer Mitteilung und bevor eine Entscheidung in der Sache selbst getroffen worden ist, dem betreffenden Vertragsstaat ein Gesuch zur sofortigen Prüfung übermitteln, in dem er aufgefordert wird, die vorläufigen Maßnahmen zu treffen, die gegebenenfalls erforderlich sind, um einen möglichen nicht wieder gutzumachenden Schaden für das oder die Opfer der behaupteten Verletzung abzuwenden.
一. 委员 收到来文后,
收到来文后,

 质问题作出裁断前,可以随时向有
质问题作出裁断前,可以随时向有 缔约国发出请求,请该国从速考虑采取必要的临时措施,以避免
缔约国发出请求,请该国从速考虑采取必要的临时措施,以避免 声称权利被侵犯的受害人造成可能不可弥补的损害。
声称权利被侵犯的受害人造成可能不可弥补的损害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
von jm Rechenschaft fordern
www.godic.net 版 权 所 有Übt der Ausschuss sein Ermessen nach Absatz 1 aus, so bedeutet das keine Entscheidung über die Zulässigkeit der Mitteilung oder in der Sache selbst.
二. 委员会根据本条第一款行使酌处权,并 意味对来文的
意味对来文的

 性或实质问题作出裁断。
性或实质问题作出裁断。
Damit die Vereinten Nationen sich überhaupt mit einer bestimmten Sachfrage befassen können, sind die Mitgliedstaaten auf eine Infrastruktur unterstützender Tätigkeiten angewiesen, die unverzichtbar ist, aber kaum richtig gewürdigt wird.
为使联合国解决任何实质问题,会员国依靠一个支助和活动基础设施,这一设施极为 键,但并没有广为人们所了解。
键,但并没有广为人们所了解。
Lässt sich ein Staat in einem gegen ihn eingeleiteten Verfahren zur Hauptsache ein, so kann er danach nicht mehr geltend machen, dass die Zustellung nicht in Übereinstimmung mit den Absätzen 1 und 3 erfolgte.
任何国家在对其提起的诉讼中就实质问题出庭,其后即 得声称诉讼文书的送
得声称诉讼文书的送

 合第1款和第3款的规定。
合第1款和第3款的规定。
Der Ausschuss kann jederzeit nach Eingang einer Mitteilung und bevor eine Entscheidung in der Sache selbst getroffen worden ist, dem betreffenden Vertragsstaat ein Gesuch zur sofortigen Prüfung übermitteln, in dem er aufgefordert wird, die vorläufigen Maßnahmen zu treffen, die gegebenenfalls erforderlich sind, um einen möglichen nicht wieder gutzumachenden Schaden für das oder die Opfer der behaupteten Verletzung abzuwenden.
一. 委员会收到来文后,在对实质问题作出裁断前, 以随时向有
以随时向有 缔约国发出请求,请该国从速考虑采取必要的临时措施,以避免对声称权利被侵犯的
缔约国发出请求,请该国从速考虑采取必要的临时措施,以避免对声称权利被侵犯的 害人造成
害人造成 能
能
 弥补的损害。
弥补的损害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表 内容亦
内容亦 代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
von jm Rechenschaft fordern
www.godic.net 版 权 所 有Übt der Ausschuss sein Ermessen nach Absatz 1 aus, so bedeutet das keine Entscheidung über die Zulässigkeit der Mitteilung oder in der Sache selbst.
二. 委员会根据本条第一款行使酌处权,并不意味对来文 可受理
可受理

 质问题作出裁断。
质问题作出裁断。
Damit die Vereinten Nationen sich überhaupt mit einer bestimmten Sachfrage befassen können, sind die Mitgliedstaaten auf eine Infrastruktur unterstützender Tätigkeiten angewiesen, die unverzichtbar ist, aber kaum richtig gewürdigt wird.
为使联合国解决任何 质问题,会员国依靠一个支助和活动基础设施,这一设施极为
质问题,会员国依靠一个支助和活动基础设施,这一设施极为 键,但并没有广为人们所了解。
键,但并没有广为人们所了解。
Lässt sich ein Staat in einem gegen ihn eingeleiteten Verfahren zur Hauptsache ein, so kann er danach nicht mehr geltend machen, dass die Zustellung nicht in Übereinstimmung mit den Absätzen 1 und 3 erfolgte.
任何国家在对其提起 诉讼中就
诉讼中就 质问题出庭,其后即不得声称诉讼文
质问题出庭,其后即不得声称诉讼文

 达不符合第1款和第3款
达不符合第1款和第3款 规定。
规定。
Der Ausschuss kann jederzeit nach Eingang einer Mitteilung und bevor eine Entscheidung in der Sache selbst getroffen worden ist, dem betreffenden Vertragsstaat ein Gesuch zur sofortigen Prüfung übermitteln, in dem er aufgefordert wird, die vorläufigen Maßnahmen zu treffen, die gegebenenfalls erforderlich sind, um einen möglichen nicht wieder gutzumachenden Schaden für das oder die Opfer der behaupteten Verletzung abzuwenden.
一. 委员会收到来文后,在对 质问题作出裁断前,可以随时向有
质问题作出裁断前,可以随时向有 缔约国发出请求,请该国从速考虑采取必要
缔约国发出请求,请该国从速考虑采取必要 临时措施,以避免对声称权利被侵犯
临时措施,以避免对声称权利被侵犯 受害人造成可能不可弥补
受害人造成可能不可弥补 损害。
损害。
声明:以上例句、词 分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
von jm Rechenschaft fordern
www.godic.net 版 权 所 有Übt der Ausschuss sein Ermessen nach Absatz 1 aus, so bedeutet das keine Entscheidung über die Zulässigkeit der Mitteilung oder in der Sache selbst.
二. 委员会根据本条第一款行使酌处权, 不意味对来文的可受理性或实质问题作出裁断。
不意味对来文的可受理性或实质问题作出裁断。
Damit die Vereinten Nationen sich überhaupt mit einer bestimmten Sachfrage befassen können, sind die Mitgliedstaaten auf eine Infrastruktur unterstützender Tätigkeiten angewiesen, die unverzichtbar ist, aber kaum richtig gewürdigt wird.
 使联合国解决任何实质问题,会员国依靠一个支助和活动基础设
使联合国解决任何实质问题,会员国依靠一个支助和活动基础设 ,这一设
,这一设



 ,
,
 没有广
没有广 人们所了解。
人们所了解。
Lässt sich ein Staat in einem gegen ihn eingeleiteten Verfahren zur Hauptsache ein, so kann er danach nicht mehr geltend machen, dass die Zustellung nicht in Übereinstimmung mit den Absätzen 1 und 3 erfolgte.
任何国家在对其提起的诉讼中就实质问题出庭,其后即不得声称诉讼文书的送达不符合第1款和第3款的规定。
Der Ausschuss kann jederzeit nach Eingang einer Mitteilung und bevor eine Entscheidung in der Sache selbst getroffen worden ist, dem betreffenden Vertragsstaat ein Gesuch zur sofortigen Prüfung übermitteln, in dem er aufgefordert wird, die vorläufigen Maßnahmen zu treffen, die gegebenenfalls erforderlich sind, um einen möglichen nicht wieder gutzumachenden Schaden für das oder die Opfer der behaupteten Verletzung abzuwenden.
一. 委员会收到来文后,在对实质问题作出裁断前,可以随时向有 缔约国发出请求,请该国从速考虑采取必要的临时措
缔约国发出请求,请该国从速考虑采取必要的临时措 ,以避免对声称权利被侵犯的受害人造成可能不可弥补的损害。
,以避免对声称权利被侵犯的受害人造成可能不可弥补的损害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
von jm Rechenschaft fordern
www.godic.net 版 权 所 有Übt der Ausschuss sein Ermessen nach Absatz 1 aus, so bedeutet das keine Entscheidung über die Zulässigkeit der Mitteilung oder in der Sache selbst.
二. 委员会根据本条第一款行使酌处权,并不意味对来文的可受理性或实

 作出裁断。
作出裁断。
Damit die Vereinten Nationen sich überhaupt mit einer bestimmten Sachfrage befassen können, sind die Mitgliedstaaten auf eine Infrastruktur unterstützender Tätigkeiten angewiesen, die unverzichtbar ist, aber kaum richtig gewürdigt wird.
为使联合国解决任何实

 ,会员国依靠一个支助和活动基础设施,这一设施极为
,会员国依靠一个支助和活动基础设施,这一设施极为 键,但并没有广为人们所了解。
键,但并没有广为人们所了解。
Lässt sich ein Staat in einem gegen ihn eingeleiteten Verfahren zur Hauptsache ein, so kann er danach nicht mehr geltend machen, dass die Zustellung nicht in Übereinstimmung mit den Absätzen 1 und 3 erfolgte.
任何国家在对其提起的

 就实
就实

 出庭,其后即不得声称
出庭,其后即不得声称
 文书的送达不符合第1款和第3款的规定。
文书的送达不符合第1款和第3款的规定。
Der Ausschuss kann jederzeit nach Eingang einer Mitteilung und bevor eine Entscheidung in der Sache selbst getroffen worden ist, dem betreffenden Vertragsstaat ein Gesuch zur sofortigen Prüfung übermitteln, in dem er aufgefordert wird, die vorläufigen Maßnahmen zu treffen, die gegebenenfalls erforderlich sind, um einen möglichen nicht wieder gutzumachenden Schaden für das oder die Opfer der behaupteten Verletzung abzuwenden.
一. 委员会收到来文后,在对实

 作出裁断前,可以随时向有
作出裁断前,可以随时向有 缔约国发出请求,请该国从速考虑采取必要的临时措施,以避免对声称权利被侵犯的受害人造成可能不可弥补的损害。
缔约国发出请求,请该国从速考虑采取必要的临时措施,以避免对声称权利被侵犯的受害人造成可能不可弥补的损害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
 ,欢迎向我们指正。
,欢迎向我们指正。
von jm Rechenschaft fordern
www.godic.net 版 权 所 有Übt der Ausschuss sein Ermessen nach Absatz 1 aus, so bedeutet das keine Entscheidung über die Zulässigkeit der Mitteilung oder in der Sache selbst.
二. 委员会根据本条第一款行使酌处权,并不意味对来 的可受理性或
的可受理性或

 题作出裁断。
题作出裁断。
Damit die Vereinten Nationen sich überhaupt mit einer bestimmten Sachfrage befassen können, sind die Mitgliedstaaten auf eine Infrastruktur unterstützender Tätigkeiten angewiesen, die unverzichtbar ist, aber kaum richtig gewürdigt wird.
为使联合国解决任何

 题,会员国依靠一个支助和活动基础设施,这一设施极为
题,会员国依靠一个支助和活动基础设施,这一设施极为 键,但并没有广为人们所了解。
键,但并没有广为人们所了解。
Lässt sich ein Staat in einem gegen ihn eingeleiteten Verfahren zur Hauptsache ein, so kann er danach nicht mehr geltend machen, dass die Zustellung nicht in Übereinstimmung mit den Absätzen 1 und 3 erfolgte.
任何国家在对其提起的诉 中就
中就

 题出庭,其后即不得声称诉
题出庭,其后即不得声称诉

 的送达不符合第1款和第3款的规定。
的送达不符合第1款和第3款的规定。
Der Ausschuss kann jederzeit nach Eingang einer Mitteilung und bevor eine Entscheidung in der Sache selbst getroffen worden ist, dem betreffenden Vertragsstaat ein Gesuch zur sofortigen Prüfung übermitteln, in dem er aufgefordert wird, die vorläufigen Maßnahmen zu treffen, die gegebenenfalls erforderlich sind, um einen möglichen nicht wieder gutzumachenden Schaden für das oder die Opfer der behaupteten Verletzung abzuwenden.
一. 委员会收到来 后,在对
后,在对

 题作出裁断前,可以随时向有
题作出裁断前,可以随时向有 缔约国发出请求,请该国从速考虑采取必要的临时措施,以避免对声称权利被侵犯的受害人造成可能不可弥补的损害。
缔约国发出请求,请该国从速考虑采取必要的临时措施,以避免对声称权利被侵犯的受害人造成可能不可弥补的损害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现 题,欢迎向我们指正。
题,欢迎向我们指正。
von jm Rechenschaft fordern
www.godic.net 版 权 所 有Übt der Ausschuss sein Ermessen nach Absatz 1 aus, so bedeutet das keine Entscheidung über die Zulässigkeit der Mitteilung oder in der Sache selbst.
二. 委
 根据本条第一款行使酌处权,并不意味对来文
根据本条第一款行使酌处权,并不意味对来文 可受理性或实质问题作出裁断。
可受理性或实质问题作出裁断。
Damit die Vereinten Nationen sich überhaupt mit einer bestimmten Sachfrage befassen können, sind die Mitgliedstaaten auf eine Infrastruktur unterstützender Tätigkeiten angewiesen, die unverzichtbar ist, aber kaum richtig gewürdigt wird.
为使联合 解决任何实质问题,
解决任何实质问题,

 依靠一个支助和活动基础设施,这一设施极为
依靠一个支助和活动基础设施,这一设施极为 键,但并没有广为人们所了解。
键,但并没有广为人们所了解。
Lässt sich ein Staat in einem gegen ihn eingeleiteten Verfahren zur Hauptsache ein, so kann er danach nicht mehr geltend machen, dass die Zustellung nicht in Übereinstimmung mit den Absätzen 1 und 3 erfolgte.
任何 家在对其
家在对其

 诉讼中就实质问题出庭,其后即不得声称诉讼文书
诉讼中就实质问题出庭,其后即不得声称诉讼文书 送达不符合第1款和第3款
送达不符合第1款和第3款 规定。
规定。
Der Ausschuss kann jederzeit nach Eingang einer Mitteilung und bevor eine Entscheidung in der Sache selbst getroffen worden ist, dem betreffenden Vertragsstaat ein Gesuch zur sofortigen Prüfung übermitteln, in dem er aufgefordert wird, die vorläufigen Maßnahmen zu treffen, die gegebenenfalls erforderlich sind, um einen möglichen nicht wieder gutzumachenden Schaden für das oder die Opfer der behaupteten Verletzung abzuwenden.
一. 委
 收到来文后,在对实质问题作出裁断前,可以随时向有
收到来文后,在对实质问题作出裁断前,可以随时向有 缔约
缔约 发出请求,请该
发出请求,请该 从速考虑采取必要
从速考虑采取必要 临时措施,以避免对声称权利被侵犯
临时措施,以避免对声称权利被侵犯 受害人造成可能不可弥补
受害人造成可能不可弥补 损害。
损害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。