In der DDR gab es streng kontrollierte Wirtschaft Systeme.
在民主德国,经济制严格控制。
In der DDR gab es streng kontrollierte Wirtschaft Systeme.
在民主德国,经济制严格控制。
Die Länder sollten weiterhin eine solide Gesamtwirtschaftspolitik betreiben und gegebenenfalls Strukturreformen durchführen, währenddem sie ihre Finanzsysteme und Wirtschaftsinstitutionen stärken.
各国应继续奉行健全的宏观经济政策,酌情进行结构改革,同时还应加强本国的金融制和经济体制。
Diese Grundsätze gelten für alle politischen und wirtschaftlichen Systeme, da dies eine Frage von Werten und Gepflogenheiten ist, ungeachtet des Stands der wirtschaftlichen Entwicklung eines Landes.
这些原则适于各种政治和经济制
,因为这事关价值观和实践,无论一国经济发展水平
何。
Unser Ziel ist es, im Zuge von Fortschritten auf dem Weg zu einem alle Seiten voll einschließenden und gerechten Weltwirtschaftssystem die Armut zu bekämpfen, dauerhaftes Wirtschaftswachstum zu erzielen und die nachhaltige Entwicklung zu fördern.
我们的目标是随着我们迈向各方充分参与的、公平的全球经济制的同时亦设法消除贫穷、实现持续增长以及促进可持续发展。
Indigene Völker haben das Recht, ihre politischen, wirtschaftlichen und sozialen Systeme oder Institutionen zu bewahren und weiterzuentwickeln, ihre eigenen Existenz- und Entwicklungsmittel in Sicherheit zu genießen und ungehindert allen ihren traditionellen und sonstigen wirtschaftlichen Tätigkeiten nachzugehen.
土著民族有权维护和发展其政治、经济和社会制或机构,有权安稳地
己的谋生和发展手段,有权
由从事其一切传统及其他经济活动。
Selbst relativ stabile, entwickelte und fortschrittliche Gesellschaften müssen sich fragen, ob sie für solche Entwicklungen anfällig sind, ob die Saat der Intoleranz, des Fanatismus und der Ausgrenzung Wurzeln schlagen und auf grauenhafte und selbstzerstörerische Weise aufgehen könnte und ob es in ihren sozialen, wirtschaftlichen und politischen Systemen Mechanismen der Selbstkorrektur gibt, mit denen solche Impulse unterbunden und an der Ausbreitung gehindert werden können.
甚至相对稳定、发达和进步的社会也需要扪心问,
己的社会里会否发生这类事件,不容忍、偏见和排斥的种子是否会扎根并生长出一些可怕和
我毁灭的东西,社会、经济和政治制
是否有
我纠正机制来阻止和消除这种冲动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
In der DDR gab es streng kontrollierte Wirtschaft Systeme.
在民主德,
济制度受到严格控制。
Die Länder sollten weiterhin eine solide Gesamtwirtschaftspolitik betreiben und gegebenenfalls Strukturreformen durchführen, währenddem sie ihre Finanzsysteme und Wirtschaftsinstitutionen stärken.
各应继续奉行健全的宏观
济政策,酌情进行结构改革,同时还应加强本
的金融制度
济体制。
Diese Grundsätze gelten für alle politischen und wirtschaftlichen Systeme, da dies eine Frage von Werten und Gepflogenheiten ist, ungeachtet des Stands der wirtschaftlichen Entwicklung eines Landes.
这些原则适用于各种政治济制度,因为这事关价值观
实践,无论一
济发展水平
何。
Unser Ziel ist es, im Zuge von Fortschritten auf dem Weg zu einem alle Seiten voll einschließenden und gerechten Weltwirtschaftssystem die Armut zu bekämpfen, dauerhaftes Wirtschaftswachstum zu erzielen und die nachhaltige Entwicklung zu fördern.
我们的目标是随着我们迈向各方充分参与的、公平的全球济制度的同时亦设法消除贫穷、实现持续增长以及促进可持续发展。
Indigene Völker haben das Recht, ihre politischen, wirtschaftlichen und sozialen Systeme oder Institutionen zu bewahren und weiterzuentwickeln, ihre eigenen Existenz- und Entwicklungsmittel in Sicherheit zu genießen und ungehindert allen ihren traditionellen und sonstigen wirtschaftlichen Tätigkeiten nachzugehen.
土著民族有权维护发展其政治、
济
社会制度或机构,有权安稳地享用自己的
发展手段,有权自由从事其一切传统及其他
济活动。
Selbst relativ stabile, entwickelte und fortschrittliche Gesellschaften müssen sich fragen, ob sie für solche Entwicklungen anfällig sind, ob die Saat der Intoleranz, des Fanatismus und der Ausgrenzung Wurzeln schlagen und auf grauenhafte und selbstzerstörerische Weise aufgehen könnte und ob es in ihren sozialen, wirtschaftlichen und politischen Systemen Mechanismen der Selbstkorrektur gibt, mit denen solche Impulse unterbunden und an der Ausbreitung gehindert werden können.
甚至相对稳定、发达进步的社会也需要扪心自问,自己的社会里会否发
这类事件,不容忍、偏见
排斥的种子是否会扎根并
长出一些可怕
自我毁灭的东西,社会、
济
政治制度是否有自我纠正机制来阻止
消除这种冲动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
In der DDR gab es streng kontrollierte Wirtschaft Systeme.
在民主德国,经济受到严格控
。
Die Länder sollten weiterhin eine solide Gesamtwirtschaftspolitik betreiben und gegebenenfalls Strukturreformen durchführen, währenddem sie ihre Finanzsysteme und Wirtschaftsinstitutionen stärken.
各国应行健全的宏观经济政策,酌情进行结构改革,同时还应加强本国的金融
和经济体
。
Diese Grundsätze gelten für alle politischen und wirtschaftlichen Systeme, da dies eine Frage von Werten und Gepflogenheiten ist, ungeachtet des Stands der wirtschaftlichen Entwicklung eines Landes.
这些原则适用于各种政治和经济,因为这事关价值观和实践,无论一国经济发展水平
何。
Unser Ziel ist es, im Zuge von Fortschritten auf dem Weg zu einem alle Seiten voll einschließenden und gerechten Weltwirtschaftssystem die Armut zu bekämpfen, dauerhaftes Wirtschaftswachstum zu erzielen und die nachhaltige Entwicklung zu fördern.
我们的目标是随着我们迈向各方充分参与的、公平的全球经济的同时亦设法消除贫穷、实现持
增长以及促进可持
发展。
Indigene Völker haben das Recht, ihre politischen, wirtschaftlichen und sozialen Systeme oder Institutionen zu bewahren und weiterzuentwickeln, ihre eigenen Existenz- und Entwicklungsmittel in Sicherheit zu genießen und ungehindert allen ihren traditionellen und sonstigen wirtschaftlichen Tätigkeiten nachzugehen.
土著民族有权维护和发展其政治、经济和社会机构,有权安稳地享用自己的谋生和发展手段,有权自由从事其一切传统及其他经济活动。
Selbst relativ stabile, entwickelte und fortschrittliche Gesellschaften müssen sich fragen, ob sie für solche Entwicklungen anfällig sind, ob die Saat der Intoleranz, des Fanatismus und der Ausgrenzung Wurzeln schlagen und auf grauenhafte und selbstzerstörerische Weise aufgehen könnte und ob es in ihren sozialen, wirtschaftlichen und politischen Systemen Mechanismen der Selbstkorrektur gibt, mit denen solche Impulse unterbunden und an der Ausbreitung gehindert werden können.
甚至相对稳定、发达和进步的社会也需要扪心自问,自己的社会里会否发生这类事件,不容忍、偏见和排斥的种子是否会扎根并生长出一些可怕和自我毁灭的东西,社会、经济和政治是否有自我纠正机
来阻止和消除这种冲动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
In der DDR gab es streng kontrollierte Wirtschaft Systeme.
在民主德国,制度受到严格控制。
Die Länder sollten weiterhin eine solide Gesamtwirtschaftspolitik betreiben und gegebenenfalls Strukturreformen durchführen, währenddem sie ihre Finanzsysteme und Wirtschaftsinstitutionen stärken.
各国应继续奉行健全的宏观政策,酌情进行结构改革,同时还应加强本国的金融制度
体制。
Diese Grundsätze gelten für alle politischen und wirtschaftlichen Systeme, da dies eine Frage von Werten und Gepflogenheiten ist, ungeachtet des Stands der wirtschaftlichen Entwicklung eines Landes.
这些原则适用于各种政治制度,因为这事关价值观
践,无论一国
发展水平
何。
Unser Ziel ist es, im Zuge von Fortschritten auf dem Weg zu einem alle Seiten voll einschließenden und gerechten Weltwirtschaftssystem die Armut zu bekämpfen, dauerhaftes Wirtschaftswachstum zu erzielen und die nachhaltige Entwicklung zu fördern.
我们的目标是随着我们迈向各方充分参与的、公平的全球制度的同时亦设法消除贫穷、
续增长以及促进可
续发展。
Indigene Völker haben das Recht, ihre politischen, wirtschaftlichen und sozialen Systeme oder Institutionen zu bewahren und weiterzuentwickeln, ihre eigenen Existenz- und Entwicklungsmittel in Sicherheit zu genießen und ungehindert allen ihren traditionellen und sonstigen wirtschaftlichen Tätigkeiten nachzugehen.
土著民族有权维护发展其政治、
社会制度或机构,有权安稳地享用自己的谋生
发展手段,有权自由从事其一切传统及其他
活动。
Selbst relativ stabile, entwickelte und fortschrittliche Gesellschaften müssen sich fragen, ob sie für solche Entwicklungen anfällig sind, ob die Saat der Intoleranz, des Fanatismus und der Ausgrenzung Wurzeln schlagen und auf grauenhafte und selbstzerstörerische Weise aufgehen könnte und ob es in ihren sozialen, wirtschaftlichen und politischen Systemen Mechanismen der Selbstkorrektur gibt, mit denen solche Impulse unterbunden und an der Ausbreitung gehindert werden können.
甚至相对稳定、发达进步的社会也需要扪心自问,自己的社会里会否发生这类事件,不容忍、偏见
排斥的种子是否会扎根并生长出一些可怕
自我毁灭的东西,社会、
政治制度是否有自我纠正机制来阻止
消除这种冲动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
In der DDR gab es streng kontrollierte Wirtschaft Systeme.
在民主德国,经济制度受到严格控制。
Die Länder sollten weiterhin eine solide Gesamtwirtschaftspolitik betreiben und gegebenenfalls Strukturreformen durchführen, währenddem sie ihre Finanzsysteme und Wirtschaftsinstitutionen stärken.
国应继续奉行健全
宏观经济政策,酌情进行结构改革,
还应加强本国
金融制度和经济体制。
Diese Grundsätze gelten für alle politischen und wirtschaftlichen Systeme, da dies eine Frage von Werten und Gepflogenheiten ist, ungeachtet des Stands der wirtschaftlichen Entwicklung eines Landes.
这些原则适种政治和经济制度,因为这事关价值观和实践,无论一国经济发展水平
何。
Unser Ziel ist es, im Zuge von Fortschritten auf dem Weg zu einem alle Seiten voll einschließenden und gerechten Weltwirtschaftssystem die Armut zu bekämpfen, dauerhaftes Wirtschaftswachstum zu erzielen und die nachhaltige Entwicklung zu fördern.
我们目标是随着我们迈向
方充分参与
、公平
全球经济制度
亦设法消除贫穷、实现持续增长以及促进可持续发展。
Indigene Völker haben das Recht, ihre politischen, wirtschaftlichen und sozialen Systeme oder Institutionen zu bewahren und weiterzuentwickeln, ihre eigenen Existenz- und Entwicklungsmittel in Sicherheit zu genießen und ungehindert allen ihren traditionellen und sonstigen wirtschaftlichen Tätigkeiten nachzugehen.
土著民族有权维护和发展其政治、经济和社会制度或机构,有权安稳地享自己
谋生和发展手段,有权自由从事其一切传统及其他经济活动。
Selbst relativ stabile, entwickelte und fortschrittliche Gesellschaften müssen sich fragen, ob sie für solche Entwicklungen anfällig sind, ob die Saat der Intoleranz, des Fanatismus und der Ausgrenzung Wurzeln schlagen und auf grauenhafte und selbstzerstörerische Weise aufgehen könnte und ob es in ihren sozialen, wirtschaftlichen und politischen Systemen Mechanismen der Selbstkorrektur gibt, mit denen solche Impulse unterbunden und an der Ausbreitung gehindert werden können.
甚至相对稳定、发达和进步社会也需要扪心自问,自己
社会里会否发生这类事件,不容忍、偏见和排斥
种子是否会扎根并生长出一些可怕和自我毁灭
东西,社会、经济和政治制度是否有自我纠正机制来阻止和消除这种冲动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
In der DDR gab es streng kontrollierte Wirtschaft Systeme.
在民主德,经济制度受到严格控制。
Die Länder sollten weiterhin eine solide Gesamtwirtschaftspolitik betreiben und gegebenenfalls Strukturreformen durchführen, währenddem sie ihre Finanzsysteme und Wirtschaftsinstitutionen stärken.
各应继续奉行健全
宏观经济政策,酌情
行结构改革,同时还应加强
金融制度和经济体制。
Diese Grundsätze gelten für alle politischen und wirtschaftlichen Systeme, da dies eine Frage von Werten und Gepflogenheiten ist, ungeachtet des Stands der wirtschaftlichen Entwicklung eines Landes.
这些原则适用于各种政治和经济制度,因为这事关价值观和实践,无论一经济发展水平
何。
Unser Ziel ist es, im Zuge von Fortschritten auf dem Weg zu einem alle Seiten voll einschließenden und gerechten Weltwirtschaftssystem die Armut zu bekämpfen, dauerhaftes Wirtschaftswachstum zu erzielen und die nachhaltige Entwicklung zu fördern.
我们目标是随着我们迈向各方充分参与
、公平
全球经济制度
同时亦设法消除贫穷、实现持续增长以
可持续发展。
Indigene Völker haben das Recht, ihre politischen, wirtschaftlichen und sozialen Systeme oder Institutionen zu bewahren und weiterzuentwickeln, ihre eigenen Existenz- und Entwicklungsmittel in Sicherheit zu genießen und ungehindert allen ihren traditionellen und sonstigen wirtschaftlichen Tätigkeiten nachzugehen.
土著民族有权维护和发展其政治、经济和社会制度或机构,有权安稳地享用自己谋生和发展手段,有权自由从事其一切传统
其他经济活动。
Selbst relativ stabile, entwickelte und fortschrittliche Gesellschaften müssen sich fragen, ob sie für solche Entwicklungen anfällig sind, ob die Saat der Intoleranz, des Fanatismus und der Ausgrenzung Wurzeln schlagen und auf grauenhafte und selbstzerstörerische Weise aufgehen könnte und ob es in ihren sozialen, wirtschaftlichen und politischen Systemen Mechanismen der Selbstkorrektur gibt, mit denen solche Impulse unterbunden und an der Ausbreitung gehindert werden können.
甚至相对稳定、发达和步
社会也需要扪心自问,自己
社会里会否发生这类事件,不容忍、偏见和排斥
种子是否会扎根并生长出一些可怕和自我毁灭
东西,社会、经济和政治制度是否有自我纠正机制来阻止和消除这种冲动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
In der DDR gab es streng kontrollierte Wirtschaft Systeme.
在民主德国,经济制度受到严格控制。
Die Länder sollten weiterhin eine solide Gesamtwirtschaftspolitik betreiben und gegebenenfalls Strukturreformen durchführen, währenddem sie ihre Finanzsysteme und Wirtschaftsinstitutionen stärken.
各国应继续奉行健全的宏观经济政策,酌情进行结构改革,同时还应加强本国的金融制度和经济体制。
Diese Grundsätze gelten für alle politischen und wirtschaftlichen Systeme, da dies eine Frage von Werten und Gepflogenheiten ist, ungeachtet des Stands der wirtschaftlichen Entwicklung eines Landes.
这些原则适用于各种政治和经济制度,因为这事关价值观和实践,无论一国经济发展水平何。
Unser Ziel ist es, im Zuge von Fortschritten auf dem Weg zu einem alle Seiten voll einschließenden und gerechten Weltwirtschaftssystem die Armut zu bekämpfen, dauerhaftes Wirtschaftswachstum zu erzielen und die nachhaltige Entwicklung zu fördern.
我们的目标是随着我们迈向各方充分参与的、公平的全球经济制度的同时亦设法消除贫穷、实现持续增长以及促进可持续发展。
Indigene Völker haben das Recht, ihre politischen, wirtschaftlichen und sozialen Systeme oder Institutionen zu bewahren und weiterzuentwickeln, ihre eigenen Existenz- und Entwicklungsmittel in Sicherheit zu genießen und ungehindert allen ihren traditionellen und sonstigen wirtschaftlichen Tätigkeiten nachzugehen.
土著民族有权维护和发展其政治、经济和社会制度或机构,有权安稳地享用己的谋生和发展手段,有权
事其一切传统及其他经济活动。
Selbst relativ stabile, entwickelte und fortschrittliche Gesellschaften müssen sich fragen, ob sie für solche Entwicklungen anfällig sind, ob die Saat der Intoleranz, des Fanatismus und der Ausgrenzung Wurzeln schlagen und auf grauenhafte und selbstzerstörerische Weise aufgehen könnte und ob es in ihren sozialen, wirtschaftlichen und politischen Systemen Mechanismen der Selbstkorrektur gibt, mit denen solche Impulse unterbunden und an der Ausbreitung gehindert werden können.
甚至相对稳定、发达和进步的社会也需要扪心问,
己的社会里会否发生这类事件,不容忍、偏见和排斥的种子是否会扎根并生长出一些可怕和
我毁灭的东西,社会、经济和政治制度是否有
我纠正机制来阻止和消除这种冲动。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
In der DDR gab es streng kontrollierte Wirtschaft Systeme.
在民主德国,经济制度受到严格控制。
Die Länder sollten weiterhin eine solide Gesamtwirtschaftspolitik betreiben und gegebenenfalls Strukturreformen durchführen, währenddem sie ihre Finanzsysteme und Wirtschaftsinstitutionen stärken.
各国应继续奉行健全的宏观经济政策,酌情进行结构改革,同时还应加强本国的金融制度和经济体制。
Diese Grundsätze gelten für alle politischen und wirtschaftlichen Systeme, da dies eine Frage von Werten und Gepflogenheiten ist, ungeachtet des Stands der wirtschaftlichen Entwicklung eines Landes.
这些原则适用于各种政治和经济制度,因为这事关价值观和实,
一国经济发展水平
何。
Unser Ziel ist es, im Zuge von Fortschritten auf dem Weg zu einem alle Seiten voll einschließenden und gerechten Weltwirtschaftssystem die Armut zu bekämpfen, dauerhaftes Wirtschaftswachstum zu erzielen und die nachhaltige Entwicklung zu fördern.
的目标是随
迈向各方充分参与的、公平的全球经济制度的同时亦设法消除贫穷、实现持续增长以及促进可持续发展。
Indigene Völker haben das Recht, ihre politischen, wirtschaftlichen und sozialen Systeme oder Institutionen zu bewahren und weiterzuentwickeln, ihre eigenen Existenz- und Entwicklungsmittel in Sicherheit zu genießen und ungehindert allen ihren traditionellen und sonstigen wirtschaftlichen Tätigkeiten nachzugehen.
土著民族有权维护和发展其政治、经济和社会制度或机构,有权安稳地享用自己的谋生和发展手段,有权自由从事其一切传统及其他经济活动。
Selbst relativ stabile, entwickelte und fortschrittliche Gesellschaften müssen sich fragen, ob sie für solche Entwicklungen anfällig sind, ob die Saat der Intoleranz, des Fanatismus und der Ausgrenzung Wurzeln schlagen und auf grauenhafte und selbstzerstörerische Weise aufgehen könnte und ob es in ihren sozialen, wirtschaftlichen und politischen Systemen Mechanismen der Selbstkorrektur gibt, mit denen solche Impulse unterbunden und an der Ausbreitung gehindert werden können.
甚至相对稳定、发达和进步的社会也需要扪心自问,自己的社会里会否发生这类事件,不容忍、偏见和排斥的种子是否会扎根并生长出一些可怕和自毁灭的东西,社会、经济和政治制度是否有自
纠正机制来阻止和消除这种冲动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
In der DDR gab es streng kontrollierte Wirtschaft Systeme.
在民主德国,经济制度受到严格控制。
Die Länder sollten weiterhin eine solide Gesamtwirtschaftspolitik betreiben und gegebenenfalls Strukturreformen durchführen, währenddem sie ihre Finanzsysteme und Wirtschaftsinstitutionen stärken.
国应继续奉行健全的宏
经济政策,酌情进行结构改革,同时还应加强本国的金融制度
经济体制。
Diese Grundsätze gelten für alle politischen und wirtschaftlichen Systeme, da dies eine Frage von Werten und Gepflogenheiten ist, ungeachtet des Stands der wirtschaftlichen Entwicklung eines Landes.
这些原则适用于种政治
经济制度,因为这事关价值
践,无论一国经济发展水平
何。
Unser Ziel ist es, im Zuge von Fortschritten auf dem Weg zu einem alle Seiten voll einschließenden und gerechten Weltwirtschaftssystem die Armut zu bekämpfen, dauerhaftes Wirtschaftswachstum zu erzielen und die nachhaltige Entwicklung zu fördern.
我们的目标是随着我们方充分参与的、公平的全球经济制度的同时亦设法消除贫穷、
现持续增长以及促进可持续发展。
Indigene Völker haben das Recht, ihre politischen, wirtschaftlichen und sozialen Systeme oder Institutionen zu bewahren und weiterzuentwickeln, ihre eigenen Existenz- und Entwicklungsmittel in Sicherheit zu genießen und ungehindert allen ihren traditionellen und sonstigen wirtschaftlichen Tätigkeiten nachzugehen.
土著民族有权维护发展其政治、经济
社会制度或机构,有权安稳地享用自己的谋生
发展手段,有权自由从事其一切传统及其他经济活动。
Selbst relativ stabile, entwickelte und fortschrittliche Gesellschaften müssen sich fragen, ob sie für solche Entwicklungen anfällig sind, ob die Saat der Intoleranz, des Fanatismus und der Ausgrenzung Wurzeln schlagen und auf grauenhafte und selbstzerstörerische Weise aufgehen könnte und ob es in ihren sozialen, wirtschaftlichen und politischen Systemen Mechanismen der Selbstkorrektur gibt, mit denen solche Impulse unterbunden und an der Ausbreitung gehindert werden können.
甚至相对稳定、发达进步的社会也需要扪心自问,自己的社会里会否发生这类事件,不容忍、偏见
排斥的种子是否会扎根并生长出一些可怕
自我毁灭的东西,社会、经济
政治制度是否有自我纠正机制来阻止
消除这种冲动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎
我们指正。