Der Zessionar darf nichts zurückbehalten, was den Wert seines Rechtes an der Forderung übersteigt.
受让人保留部分不得超出其
应收款中所占权
价值。
Interessen pl.
Der Zessionar darf nichts zurückbehalten, was den Wert seines Rechtes an der Forderung übersteigt.
受让人保留部分不得超出其
应收款中所占权
价值。
Darüber hinaus setzte die Kommission ihre Arbeiten auf dem Gebiet der Insolvenzen, der Sicherheitsinteressen, der elektronischen Vertragsabwicklung, des Transportrechts und der privat finanzierten Infrastrukturprojekte fort.
委员会还继续就资不抵债、担保权、电子合同、运输法和私人融资
基础设施项目等问题开展工作。
Leistet der Schuldner nach Maßgabe der Anzeige eine Zahlung, so kann er nur in Bezug auf den bezahlten Teil oder den bezahlten ungeteilten Anspruch befreiend leisten.
债务人根据通知付款,债务人义务
解除范围仅
于其所付
部分或所付
未分割权
。
Die Vertragsstaaten anerkennen, dass alle Menschen vor dem Gesetz gleich sind, vom Gesetz gleich zu behandeln sind und ohne Diskriminierung Anspruch auf gleichen Schutz durch das Gesetz und gleiche Vorteile durch das Gesetz haben.
一. 缔约国确认,法律面前,人人
等,有权不受任何歧视地享有法律给予
等保护和
等权
。
Die Aufgabe der Vereinten Nationen besteht darin, zur Herstellung von Rechtsstaatlichkeit für alle auf der Grundlage der Gleichheit und der Nichtdiskriminierung beizutragen und dabei den Rechten und besonderen Gefährdungen marginalisierter Gruppen gebührende Aufmerksamkeit zu widmen.
联合国责任是帮助
等和不歧视
基础上为所有人建立法制,并充分考虑到处于边缘地位
群体
权
和特有
脆弱性。
Geht dem Schuldner eine Anzeige der Abtretung eines Teiles einer oder mehrerer Forderungen oder eines ungeteilten Anspruchs darauf zu, so kann der Schuldner durch Zahlung nach Maßgabe der Anzeige oder nach diesem Artikel befreiend leisten, als sei ihm die Anzeige nicht zugegangen.
债务人收到一项或多项应收款一部分或其未分割权
转让通知
,债务人根据通知付款而解除其义务,或如同未曾收到通知一样,根据本条付款而解除其义务。
Ein Antrag auf Suche und Auffindung einer verschwundenen Person kann beim Ausschuss in dringenden Fällen von den Verwandten einer verschwundenen Person, ihren gesetzlichen Vertretern, ihrem Rechtsbeistand oder jeder anderen von ihnen beauftragten Person sowie von jedem, der ein berechtigtes Interesse daran hat, eingereicht werden.
一、 失踪者亲属、他们
法律代表、律师或任何得到其授权
人,以及任何拥有合法权
其他人,均可作为紧急事项,向委员会提出查找失踪者
请求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Interessen pl.
Der Zessionar darf nichts zurückbehalten, was den Wert seines Rechtes an der Forderung übersteigt.
受让人保留分不得超出其在应收款中所占权益
价值。
Darüber hinaus setzte die Kommission ihre Arbeiten auf dem Gebiet der Insolvenzen, der Sicherheitsinteressen, der elektronischen Vertragsabwicklung, des Transportrechts und der privat finanzierten Infrastrukturprojekte fort.
委员会还继续就资不抵债、担保权益、电子合同、运输法和私人融资基础设施项目等问题开展工作。
Leistet der Schuldner nach Maßgabe der Anzeige eine Zahlung, so kann er nur in Bezug auf den bezahlten Teil oder den bezahlten ungeteilten Anspruch befreiend leisten.
债务人根据通知款
,债务人义务
范围仅
于其所
分或所
未分割权益。
Die Vertragsstaaten anerkennen, dass alle Menschen vor dem Gesetz gleich sind, vom Gesetz gleich zu behandeln sind und ohne Diskriminierung Anspruch auf gleichen Schutz durch das Gesetz und gleiche Vorteile durch das Gesetz haben.
一. 缔约国确认,在法律面前,人人平等,有权不受任何歧视地享有法律给予平等保护和平等权益。
Die Aufgabe der Vereinten Nationen besteht darin, zur Herstellung von Rechtsstaatlichkeit für alle auf der Grundlage der Gleichheit und der Nichtdiskriminierung beizutragen und dabei den Rechten und besonderen Gefährdungen marginalisierter Gruppen gebührende Aufmerksamkeit zu widmen.
联合国责任是帮助在平等和不歧视
基础上为所有人建立法制,并充分考虑到处于边缘地位
群体
权益和特有
脆弱性。
Geht dem Schuldner eine Anzeige der Abtretung eines Teiles einer oder mehrerer Forderungen oder eines ungeteilten Anspruchs darauf zu, so kann der Schuldner durch Zahlung nach Maßgabe der Anzeige oder nach diesem Artikel befreiend leisten, als sei ihm die Anzeige nicht zugegangen.
债务人收到一项或多项应收款一
分或其未分割权益
转让通知
,债务人根据通知
款而
其义务,或如同未曾收到通知一样,根据本条
款而
其义务。
Ein Antrag auf Suche und Auffindung einer verschwundenen Person kann beim Ausschuss in dringenden Fällen von den Verwandten einer verschwundenen Person, ihren gesetzlichen Vertretern, ihrem Rechtsbeistand oder jeder anderen von ihnen beauftragten Person sowie von jedem, der ein berechtigtes Interesse daran hat, eingereicht werden.
一、 失踪者亲属、他们
法律代表、律师或任何得到其授权
人,以及任何拥有合法权益
其他人,均可作为紧急事项,向委员会提出查找失踪者
请求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Interessen pl.
Der Zessionar darf nichts zurückbehalten, was den Wert seines Rechtes an der Forderung übersteigt.
受让保留的部分不得超出其在应收款中所占权益的价值。
Darüber hinaus setzte die Kommission ihre Arbeiten auf dem Gebiet der Insolvenzen, der Sicherheitsinteressen, der elektronischen Vertragsabwicklung, des Transportrechts und der privat finanzierten Infrastrukturprojekte fort.
委员会还继续就资不抵债、担保权益、电子合同、运输法和私融资的基础设施项目等问题开展工作。
Leistet der Schuldner nach Maßgabe der Anzeige eine Zahlung, so kann er nur in Bezug auf den bezahlten Teil oder den bezahlten ungeteilten Anspruch befreiend leisten.
债务通知付款的,债务
义务的解除范围仅
于其所付的部分或所付的未分割权益。
Die Vertragsstaaten anerkennen, dass alle Menschen vor dem Gesetz gleich sind, vom Gesetz gleich zu behandeln sind und ohne Diskriminierung Anspruch auf gleichen Schutz durch das Gesetz und gleiche Vorteile durch das Gesetz haben.
.
国确认,在法律面前,
平等,有权不受任何歧视地享有法律给予的平等保护和平等权益。
Die Aufgabe der Vereinten Nationen besteht darin, zur Herstellung von Rechtsstaatlichkeit für alle auf der Grundlage der Gleichheit und der Nichtdiskriminierung beizutragen und dabei den Rechten und besonderen Gefährdungen marginalisierter Gruppen gebührende Aufmerksamkeit zu widmen.
联合国的责任是帮助在平等和不歧视的基础上为所有建立法制,并充分考虑到处于边缘地位的群体的权益和特有的脆弱性。
Geht dem Schuldner eine Anzeige der Abtretung eines Teiles einer oder mehrerer Forderungen oder eines ungeteilten Anspruchs darauf zu, so kann der Schuldner durch Zahlung nach Maßgabe der Anzeige oder nach diesem Artikel befreiend leisten, als sei ihm die Anzeige nicht zugegangen.
债务收到
项或多项应收款的
部分或其未分割权益的转让通知的,债务
通知付款而解除其义务,或如同未曾收到通知
样,
本条付款而解除其义务。
Ein Antrag auf Suche und Auffindung einer verschwundenen Person kann beim Ausschuss in dringenden Fällen von den Verwandten einer verschwundenen Person, ihren gesetzlichen Vertretern, ihrem Rechtsbeistand oder jeder anderen von ihnen beauftragten Person sowie von jedem, der ein berechtigtes Interesse daran hat, eingereicht werden.
、 失踪者的亲属、他们的法律代表、律师或任何得到其授权的
,以及任何拥有合法权益的其他
,均可作为紧急事项,向委员会提出查找失踪者的请求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Interessen pl.
Der Zessionar darf nichts zurückbehalten, was den Wert seines Rechtes an der Forderung übersteigt.
受让人保留的部分不得超出其在应收款中所占权益的价值。
Darüber hinaus setzte die Kommission ihre Arbeiten auf dem Gebiet der Insolvenzen, der Sicherheitsinteressen, der elektronischen Vertragsabwicklung, des Transportrechts und der privat finanzierten Infrastrukturprojekte fort.
委员会还继续就资不抵债、担保权益、电子合同、运法
私人融资的基础设施项目等问题开展工作。
Leistet der Schuldner nach Maßgabe der Anzeige eine Zahlung, so kann er nur in Bezug auf den bezahlten Teil oder den bezahlten ungeteilten Anspruch befreiend leisten.
债务人根据通知付款的,债务人义务的解除范围仅于其所付的部分或所付的未分割权益。
Die Vertragsstaaten anerkennen, dass alle Menschen vor dem Gesetz gleich sind, vom Gesetz gleich zu behandeln sind und ohne Diskriminierung Anspruch auf gleichen Schutz durch das Gesetz und gleiche Vorteile durch das Gesetz haben.
一. 缔约国确认,在法律面前,人人平等,有权不受任何歧视有法律给予的平等保护
平等权益。
Die Aufgabe der Vereinten Nationen besteht darin, zur Herstellung von Rechtsstaatlichkeit für alle auf der Grundlage der Gleichheit und der Nichtdiskriminierung beizutragen und dabei den Rechten und besonderen Gefährdungen marginalisierter Gruppen gebührende Aufmerksamkeit zu widmen.
联合国的责任是帮助在平等不歧视的基础上为所有人建立法制,并充分考虑到处于边缘
位的群体的权益
特有的脆弱性。
Geht dem Schuldner eine Anzeige der Abtretung eines Teiles einer oder mehrerer Forderungen oder eines ungeteilten Anspruchs darauf zu, so kann der Schuldner durch Zahlung nach Maßgabe der Anzeige oder nach diesem Artikel befreiend leisten, als sei ihm die Anzeige nicht zugegangen.
债务人收到一项或多项应收款的一部分或其未分割权益的转让通知的,债务人根据通知付款而解除其义务,或如同未曾收到通知一样,根据本条付款而解除其义务。
Ein Antrag auf Suche und Auffindung einer verschwundenen Person kann beim Ausschuss in dringenden Fällen von den Verwandten einer verschwundenen Person, ihren gesetzlichen Vertretern, ihrem Rechtsbeistand oder jeder anderen von ihnen beauftragten Person sowie von jedem, der ein berechtigtes Interesse daran hat, eingereicht werden.
一、 失踪者的亲属、他们的法律代表、律师或任何得到其授权的人,以及任何拥有合法权益的其他人,均可作为紧急事项,向委员会提出查找失踪者的请求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Interessen pl.
Der Zessionar darf nichts zurückbehalten, was den Wert seines Rechtes an der Forderung übersteigt.
保留的部
不得超出其在应收款中所占权益的价值。
Darüber hinaus setzte die Kommission ihre Arbeiten auf dem Gebiet der Insolvenzen, der Sicherheitsinteressen, der elektronischen Vertragsabwicklung, des Transportrechts und der privat finanzierten Infrastrukturprojekte fort.
委员会还继续就资不抵债、担保权益、电子合同、运输法和私融资的基础设施项目等问题开展工作。
Leistet der Schuldner nach Maßgabe der Anzeige eine Zahlung, so kann er nur in Bezug auf den bezahlten Teil oder den bezahlten ungeteilten Anspruch befreiend leisten.
债务根据通知付款的,债务
义务的解除范围仅
于其所付的部
或所付的未
割权益。
Die Vertragsstaaten anerkennen, dass alle Menschen vor dem Gesetz gleich sind, vom Gesetz gleich zu behandeln sind und ohne Diskriminierung Anspruch auf gleichen Schutz durch das Gesetz und gleiche Vorteile durch das Gesetz haben.
一. 缔约国确认,在法律面前,平等,有权不
任何歧视地享有法律给予的平等保护和平等权益。
Die Aufgabe der Vereinten Nationen besteht darin, zur Herstellung von Rechtsstaatlichkeit für alle auf der Grundlage der Gleichheit und der Nichtdiskriminierung beizutragen und dabei den Rechten und besonderen Gefährdungen marginalisierter Gruppen gebührende Aufmerksamkeit zu widmen.
联合国的责任是帮助在平等和不歧视的基础上为所有建立法制,
考虑到处于边缘地位的群体的权益和特有的脆弱性。
Geht dem Schuldner eine Anzeige der Abtretung eines Teiles einer oder mehrerer Forderungen oder eines ungeteilten Anspruchs darauf zu, so kann der Schuldner durch Zahlung nach Maßgabe der Anzeige oder nach diesem Artikel befreiend leisten, als sei ihm die Anzeige nicht zugegangen.
债务收到一项或多项应收款的一部
或其未
割权益的转
通知的,债务
根据通知付款而解除其义务,或如同未曾收到通知一样,根据本条付款而解除其义务。
Ein Antrag auf Suche und Auffindung einer verschwundenen Person kann beim Ausschuss in dringenden Fällen von den Verwandten einer verschwundenen Person, ihren gesetzlichen Vertretern, ihrem Rechtsbeistand oder jeder anderen von ihnen beauftragten Person sowie von jedem, der ein berechtigtes Interesse daran hat, eingereicht werden.
一、 失踪者的亲属、他们的法律代表、律师或任何得到其授权的,以及任何拥有合法权益的其他
,均可作为紧急事项,向委员会提出查找失踪者的请求。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Interessen pl.
Der Zessionar darf nichts zurückbehalten, was den Wert seines Rechtes an der Forderung übersteigt.
受让人保留的部分得超出其在应收款中所占权
的价值。
Darüber hinaus setzte die Kommission ihre Arbeiten auf dem Gebiet der Insolvenzen, der Sicherheitsinteressen, der elektronischen Vertragsabwicklung, des Transportrechts und der privat finanzierten Infrastrukturprojekte fort.
委员会还继续抵债、担保权
、电子合同、运输法和私人融
的基础设施项目
问题开展工作。
Leistet der Schuldner nach Maßgabe der Anzeige eine Zahlung, so kann er nur in Bezug auf den bezahlten Teil oder den bezahlten ungeteilten Anspruch befreiend leisten.
债务人根据通知付款的,债务人义务的解除范围仅于其所付的部分或所付的未分割权
。
Die Vertragsstaaten anerkennen, dass alle Menschen vor dem Gesetz gleich sind, vom Gesetz gleich zu behandeln sind und ohne Diskriminierung Anspruch auf gleichen Schutz durch das Gesetz und gleiche Vorteile durch das Gesetz haben.
一. 缔约国确认,在法律面前,人人平,有权
受任何歧视地享有法律给予的平
保护和平
权
。
Die Aufgabe der Vereinten Nationen besteht darin, zur Herstellung von Rechtsstaatlichkeit für alle auf der Grundlage der Gleichheit und der Nichtdiskriminierung beizutragen und dabei den Rechten und besonderen Gefährdungen marginalisierter Gruppen gebührende Aufmerksamkeit zu widmen.
联合国的责任是帮助在平和
歧视的基础上为所有人建立法制,并充分考虑到处于边缘地位的群体的权
和特有的脆弱性。
Geht dem Schuldner eine Anzeige der Abtretung eines Teiles einer oder mehrerer Forderungen oder eines ungeteilten Anspruchs darauf zu, so kann der Schuldner durch Zahlung nach Maßgabe der Anzeige oder nach diesem Artikel befreiend leisten, als sei ihm die Anzeige nicht zugegangen.
债务人收到一项或多项应收款的一部分或其未分割权的转让通知的,债务人根据通知付款而解除其义务,或如同未曾收到通知一样,根据本条付款而解除其义务。
Ein Antrag auf Suche und Auffindung einer verschwundenen Person kann beim Ausschuss in dringenden Fällen von den Verwandten einer verschwundenen Person, ihren gesetzlichen Vertretern, ihrem Rechtsbeistand oder jeder anderen von ihnen beauftragten Person sowie von jedem, der ein berechtigtes Interesse daran hat, eingereicht werden.
一、 失踪者的亲属、他们的法律代表、律师或任何得到其授权的人,以及任何拥有合法权的其他人,均可作为紧急事项,向委员会提出查找失踪者的请求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Interessen pl.
Der Zessionar darf nichts zurückbehalten, was den Wert seines Rechtes an der Forderung übersteigt.
受让保留的部分不得超出其在应收款中所占权益的价值。
Darüber hinaus setzte die Kommission ihre Arbeiten auf dem Gebiet der Insolvenzen, der Sicherheitsinteressen, der elektronischen Vertragsabwicklung, des Transportrechts und der privat finanzierten Infrastrukturprojekte fort.
委员会还继续就不抵债、担保权益、电子合同、运输法和私
的基础设施项目等问题开展工作。
Leistet der Schuldner nach Maßgabe der Anzeige eine Zahlung, so kann er nur in Bezug auf den bezahlten Teil oder den bezahlten ungeteilten Anspruch befreiend leisten.
债务根据通知付款的,债务
义务的解除范围仅
于其所付的部分或所付的未分割权益。
Die Vertragsstaaten anerkennen, dass alle Menschen vor dem Gesetz gleich sind, vom Gesetz gleich zu behandeln sind und ohne Diskriminierung Anspruch auf gleichen Schutz durch das Gesetz und gleiche Vorteile durch das Gesetz haben.
一. 缔约国确认,在法律面前,平等,有权不受
视地享有法律给予的平等保护和平等权益。
Die Aufgabe der Vereinten Nationen besteht darin, zur Herstellung von Rechtsstaatlichkeit für alle auf der Grundlage der Gleichheit und der Nichtdiskriminierung beizutragen und dabei den Rechten und besonderen Gefährdungen marginalisierter Gruppen gebührende Aufmerksamkeit zu widmen.
联合国的责是帮助在平等和不
视的基础上为所有
建立法制,并充分考虑到处于边缘地位的群体的权益和特有的脆弱性。
Geht dem Schuldner eine Anzeige der Abtretung eines Teiles einer oder mehrerer Forderungen oder eines ungeteilten Anspruchs darauf zu, so kann der Schuldner durch Zahlung nach Maßgabe der Anzeige oder nach diesem Artikel befreiend leisten, als sei ihm die Anzeige nicht zugegangen.
债务收到一项或多项应收款的一部分或其未分割权益的转让通知的,债务
根据通知付款而解除其义务,或如同未曾收到通知一样,根据本条付款而解除其义务。
Ein Antrag auf Suche und Auffindung einer verschwundenen Person kann beim Ausschuss in dringenden Fällen von den Verwandten einer verschwundenen Person, ihren gesetzlichen Vertretern, ihrem Rechtsbeistand oder jeder anderen von ihnen beauftragten Person sowie von jedem, der ein berechtigtes Interesse daran hat, eingereicht werden.
一、 失踪者的亲属、他们的法律代表、律师或得到其授权的
,以及
拥有合法权益的其他
,均可作为紧急事项,向委员会提出查找失踪者的请求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Interessen pl.
Der Zessionar darf nichts zurückbehalten, was den Wert seines Rechtes an der Forderung übersteigt.
受让人保留的部分不得超出其在应收款中所占权益的价值。
Darüber hinaus setzte die Kommission ihre Arbeiten auf dem Gebiet der Insolvenzen, der Sicherheitsinteressen, der elektronischen Vertragsabwicklung, des Transportrechts und der privat finanzierten Infrastrukturprojekte fort.
委员会还继续就资不抵债、担保权益、电子合同、运法
私人融资的基础设施项目等问题开展工作。
Leistet der Schuldner nach Maßgabe der Anzeige eine Zahlung, so kann er nur in Bezug auf den bezahlten Teil oder den bezahlten ungeteilten Anspruch befreiend leisten.
债务人根据通知付款的,债务人义务的解除范围仅于其所付的部分或所付的未分割权益。
Die Vertragsstaaten anerkennen, dass alle Menschen vor dem Gesetz gleich sind, vom Gesetz gleich zu behandeln sind und ohne Diskriminierung Anspruch auf gleichen Schutz durch das Gesetz und gleiche Vorteile durch das Gesetz haben.
一. 缔约国确认,在法律面前,人人平等,有权不受任何歧视有法律给予的平等保护
平等权益。
Die Aufgabe der Vereinten Nationen besteht darin, zur Herstellung von Rechtsstaatlichkeit für alle auf der Grundlage der Gleichheit und der Nichtdiskriminierung beizutragen und dabei den Rechten und besonderen Gefährdungen marginalisierter Gruppen gebührende Aufmerksamkeit zu widmen.
联合国的责任是帮助在平等不歧视的基础上为所有人建立法制,并充分考虑到处于边缘
位的群体的权益
特有的脆弱性。
Geht dem Schuldner eine Anzeige der Abtretung eines Teiles einer oder mehrerer Forderungen oder eines ungeteilten Anspruchs darauf zu, so kann der Schuldner durch Zahlung nach Maßgabe der Anzeige oder nach diesem Artikel befreiend leisten, als sei ihm die Anzeige nicht zugegangen.
债务人收到一项或多项应收款的一部分或其未分割权益的转让通知的,债务人根据通知付款而解除其义务,或如同未曾收到通知一样,根据本条付款而解除其义务。
Ein Antrag auf Suche und Auffindung einer verschwundenen Person kann beim Ausschuss in dringenden Fällen von den Verwandten einer verschwundenen Person, ihren gesetzlichen Vertretern, ihrem Rechtsbeistand oder jeder anderen von ihnen beauftragten Person sowie von jedem, der ein berechtigtes Interesse daran hat, eingereicht werden.
一、 失踪者的亲属、他们的法律代表、律师或任何得到其授权的人,以及任何拥有合法权益的其他人,均可作为紧急事项,向委员会提出查找失踪者的请求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Interessen pl.
Der Zessionar darf nichts zurückbehalten, was den Wert seines Rechtes an der Forderung übersteigt.
受让人保留部分不得超出
收款中所占权益
价值。
Darüber hinaus setzte die Kommission ihre Arbeiten auf dem Gebiet der Insolvenzen, der Sicherheitsinteressen, der elektronischen Vertragsabwicklung, des Transportrechts und der privat finanzierten Infrastrukturprojekte fort.
委员会还继续就资不抵债、担保权益、电子合同、运输法和私人融资设施项目等问题开展工作。
Leistet der Schuldner nach Maßgabe der Anzeige eine Zahlung, so kann er nur in Bezug auf den bezahlten Teil oder den bezahlten ungeteilten Anspruch befreiend leisten.
债务人根据通知付款,债务人义务
解除范围仅
于
所付
部分或所付
未分割权益。
Die Vertragsstaaten anerkennen, dass alle Menschen vor dem Gesetz gleich sind, vom Gesetz gleich zu behandeln sind und ohne Diskriminierung Anspruch auf gleichen Schutz durch das Gesetz und gleiche Vorteile durch das Gesetz haben.
一. 缔约国确认,法律面前,人人平等,有权不受任何歧视地享有法律给予
平等保护和平等权益。
Die Aufgabe der Vereinten Nationen besteht darin, zur Herstellung von Rechtsstaatlichkeit für alle auf der Grundlage der Gleichheit und der Nichtdiskriminierung beizutragen und dabei den Rechten und besonderen Gefährdungen marginalisierter Gruppen gebührende Aufmerksamkeit zu widmen.
联合国责任是帮助
平等和不歧视
上为所有人建立法制,并充分考虑到处于边缘地位
群体
权益和特有
脆弱性。
Geht dem Schuldner eine Anzeige der Abtretung eines Teiles einer oder mehrerer Forderungen oder eines ungeteilten Anspruchs darauf zu, so kann der Schuldner durch Zahlung nach Maßgabe der Anzeige oder nach diesem Artikel befreiend leisten, als sei ihm die Anzeige nicht zugegangen.
债务人收到一项或多项收款
一部分或
未分割权益
转让通知
,债务人根据通知付款而解除
义务,或如同未曾收到通知一样,根据本条付款而解除
义务。
Ein Antrag auf Suche und Auffindung einer verschwundenen Person kann beim Ausschuss in dringenden Fällen von den Verwandten einer verschwundenen Person, ihren gesetzlichen Vertretern, ihrem Rechtsbeistand oder jeder anderen von ihnen beauftragten Person sowie von jedem, der ein berechtigtes Interesse daran hat, eingereicht werden.
一、 失踪者亲属、他们
法律代表、律师或任何得到
授权
人,以及任何拥有合法权益
他人,均可作为紧急事项,向委员会提出查找失踪者
请求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。