Das Kind kann Klavier spielen und möchte später eine Musikwissenschaftlerin werden.
这个孩子会弹钢琴,日想成为一名女音乐学家。
Das Kind kann Klavier spielen und möchte später eine Musikwissenschaftlerin werden.
这个孩子会弹钢琴,日想成为一名女音乐学家。
Die Kündigung wird ein Jahr nach Eingang der Notifikation beim Generalsekretär wirksam.
退约应于秘长收到通知之日
一年
效。
Die Arbeit kann warten.
这工作可留待日再做。
Dieses Übereinkommen tritt am neunzigsten Tag nach Hinterlegung der dreißigsten Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde in Kraft.
一、本公约应当自第三十份批准、接受
、核准
或者加入
交存之日
第九十天起
效。
Die Erkenntnisse der zwischenstaatlichen Überprüfung der Evaluierungen fließen in die spätere Programmkonzeption und -durchführung sowie in die programmatischen Handlungsrichtlinien ein.
政府间审查评价工作的结果应反映在日的方案设计和执行及政策指示中。
Mehrdeutigkeit kann auch Differenzen übertünchen, die später unter dem Druck der Krise wieder auftreten und dringende Maßnahmen des Rates verhindern.
模糊不清的规也可能掩盖了日
在危机的压力下会出现的分歧,而使安理会不能采取紧急的行动。
Dieses Protokoll tritt am dreißigsten Tag nach Hinterlegung der zwanzigsten Ratifikations- oder Beitrittsurkunde beim Generalsekretär der Vereinten Nationen in Kraft.
本议在第二十份批准
或加入
交存联合国秘
长之日
第三十天
效。
Dieses Übereinkommen tritt am dreißigsten Tag nach Hinterlegung der dreißigsten Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde beim Generalsekretär der Vereinten Nationen in Kraft.
本公约应自第三十份批准、接受
、核准
或加入
交存联合国秘
长之日
第三十天
效。
Dieses Übereinkommen tritt am dreißigsten Tag nach Hinterlegung der zweiundzwanzigsten Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde beim Generalsekretär der Vereinten Nationen in Kraft.
一、 本公约在第二十二份批准、接受
、核准
或加入
交存联合国秘
长之日
第三十天
效。
Für jeden Staat, der dieses Protokoll nach seinem Inkrafttreten ratifiziert oder ihm beitritt, tritt es einen Monat nach Hinterlegung seiner eigenen Ratifikations- oder Beitrittsurkunde in Kraft.
对于在本议效
批准或加入的国家,议
在其批准
或加入
交存之日
一个月
效。
Ich werde am 6. September 2002 erneut mit den beiden Führern zusammentreffen, um eine Bestandsaufnahme der laufenden Gespräche vorzunehmen und einen Kurs für das weitere Vorgehen festzulegen.
我将在9月6日再次与双方领导人会面,评估目前的会谈,为日制
方向。
Nach dem Tag, an dem die Kündigung des Vertragsstaates wirksam wird, darf der Unterausschuss für Prävention nicht mit der Prüfung einer neuen diesen Staat betreffenden Sache beginnen.
在缔约国退约效之日
,防范小组委员会不应开始审议有关该国家的任何新事项。
Der Bericht machte deutlich, dass die nationale Souveränität durch frühzeitige Maßnahmen zur Verhütung bewaffneter Konflikte gestärkt wird, weil eine spätere unwillkommene Einmischung von außen dadurch unnötig wird.
报告明确指出,及早采取预防武装冲突的行动可以加强国家主权,其原因在于,这种行动可以避免日出现必须由外力干预的不快局面。
Befürwortet innerhalb von vier Monaten nach dem Datum der Übermittlung wenigstens ein Drittel der Vertragsstaaten die Einberufung eines solchen Treffens, so beruft der Generalsekretär das Treffen unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen ein.
在上述通告发出之日的四个月内,如果有至少三分之一的缔约国赞成召开缔约国会议,秘
长应当在联合国主持下召开会议。
Für jeden Staat, der nach Hinterlegung der zwanzigsten Ratifikations- oder Beitrittsurkunde beim Generalsekretär der Vereinten Nationen dieses Protokoll ratifiziert oder ihm beitritt, tritt es am dreißigsten Tag nach Hinterlegung seiner eigenen Ratifikations- oder Beitrittsurkunde in Kraft.
对于在第二十份批准或加入
交存联合国秘
长之
批准或加入的每一国家,本议
在该国交存批准
或加入
之日
第三十天
效。
Die Stadt New York hat angeboten, südlich des Amtssitzes ein neues Gebäude zu errichten, das während der Renovierungsarbeiten als Ausweichquartier und später zur Konsolidierung der gegenwärtig auf die Umgebung des Sekretariatsgebäudes verteilten Büros der Vereinten Nationen dienen würde.
纽约市提议在总部南面修建一幢新的大楼,用作翻修期间的替代办公楼,日可将目前分散在秘
处附近的各联合国机关并入新楼办公。
Ein Mitglied, das vor Vollendung des sechzigsten Lebensjahres aus dem Amt scheidet und das bei Erreichen dieser Altersgrenze Anspruch auf ein Ruhegehalt hätte, kann sich dafür entscheiden, ab einem beliebigen Zeitpunkt nach dem Datum seines Ausscheidens aus dem Amt ein Ruhegehalt zu beziehen.
于60岁前停止任职但在达到该年龄即有权领退休养恤金的法官,可选择在其停止任职之日
的任何日期开始领取养恤金。
Für jeden Staat, der nach Hinterlegung der fünften Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde Vertragsstaat dieses Übereinkommens wird, tritt es am ersten Tag des Monats in Kraft, der auf einen Zeitabschnitt von sechs Monaten nach der Hinterlegung der betreffenden Urkunde im Namen dieses Staates folgt.
对于在第五份批准、接受
、认可
或加入
交存之日
始成为本公约缔约国的国家,本公约于以该国名义交存适当文
之日起满六个月
的下一个月第一日起
效。
Ein Richter, der vor Vollendung des sechzigsten Lebensjahres aus dem Amt geschieden ist und der bei Erreichen dieser Altersgrenze Anspruch auf ein Ruhegehalt hätte, kann sich dafür entscheiden, ab einem beliebigen Zeitpunkt nach dem Datum seines Ausscheidens aus dem Amt ein Ruhegehalt zu beziehen.
于60岁前停止任职但在达到该年龄即有权领取退休养恤金的法官,可选择在其停止任职之日
的任何日期开始领取养恤金。
Für jeden Staat und jede Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration, der beziehungsweise die dieses Übereinkommen nach Hinterlegung der dreißigsten entsprechenden Urkunde ratifiziert, annimmt, genehmigt oder ihm beitritt, tritt das Übereinkommen am dreißigsten Tag nach Hinterlegung der entsprechenden Urkunde durch diesen Staat beziehungsweise diese Organisation oder am Tag des Inkrafttretens dieses Übereinkommens nach Absatz 1 in Kraft, je nachdem, welcher Zeitpunkt der spätere ist.
二、对于在第三十份批准、接受
、核准
或者加入
交存
批准、接受、核准或者加入公约的国家或者区域经济一体化组织,本公约应当自该国或者该组织交存有关文
之日
第三十天起或者自本公约根据本条第一款规
效之日起
效,以较晚者为准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Das Kind kann Klavier spielen und möchte später eine Musikwissenschaftlerin werden.
这个孩子会弹钢琴,日想成为一名女音乐学家。
Die Kündigung wird ein Jahr nach Eingang der Notifikation beim Generalsekretär wirksam.
退约应于长收到通知之日
一年
效。
Die Arbeit kann warten.
这工作可留待日再做。
Dieses Übereinkommen tritt am neunzigsten Tag nach Hinterlegung der dreißigsten Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde in Kraft.
一、本公约应当自第三十份批准、接受
、核准
或者加入
交存之日
第九十
效。
Die Erkenntnisse der zwischenstaatlichen Überprüfung der Evaluierungen fließen in die spätere Programmkonzeption und -durchführung sowie in die programmatischen Handlungsrichtlinien ein.
政府间审查评价工作的结果应反映在日的方案设计和执行及政策指示中。
Mehrdeutigkeit kann auch Differenzen übertünchen, die später unter dem Druck der Krise wieder auftreten und dringende Maßnahmen des Rates verhindern.
模糊不清的规定也可能掩盖了日在危机的压力下会出现的分歧,而使安理会不能采取紧急的行动。
Dieses Protokoll tritt am dreißigsten Tag nach Hinterlegung der zwanzigsten Ratifikations- oder Beitrittsurkunde beim Generalsekretär der Vereinten Nationen in Kraft.
本议定在第二十份批准
或加入
交存联合
长之日
第三十
效。
Dieses Übereinkommen tritt am dreißigsten Tag nach Hinterlegung der dreißigsten Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde beim Generalsekretär der Vereinten Nationen in Kraft.
本公约应自第三十份批准、接受
、核准
或加入
交存联合
长之日
第三十
效。
Dieses Übereinkommen tritt am dreißigsten Tag nach Hinterlegung der zweiundzwanzigsten Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde beim Generalsekretär der Vereinten Nationen in Kraft.
一、 本公约在第二十二份批准、接受
、核准
或加入
交存联合
长之日
第三十
效。
Für jeden Staat, der dieses Protokoll nach seinem Inkrafttreten ratifiziert oder ihm beitritt, tritt es einen Monat nach Hinterlegung seiner eigenen Ratifikations- oder Beitrittsurkunde in Kraft.
对于在本议定效
批准或加入的
家,议定
在其批准
或加入
交存之日
一个月
效。
Ich werde am 6. September 2002 erneut mit den beiden Führern zusammentreffen, um eine Bestandsaufnahme der laufenden Gespräche vorzunehmen und einen Kurs für das weitere Vorgehen festzulegen.
我将在9月6日再次与双方领导人会面,评估目前的会谈,为日制定方向。
Nach dem Tag, an dem die Kündigung des Vertragsstaates wirksam wird, darf der Unterausschuss für Prävention nicht mit der Prüfung einer neuen diesen Staat betreffenden Sache beginnen.
在缔约退约
效之日
,防范小组委员会不应开始审议有关该
家的任何新事项。
Der Bericht machte deutlich, dass die nationale Souveränität durch frühzeitige Maßnahmen zur Verhütung bewaffneter Konflikte gestärkt wird, weil eine spätere unwillkommene Einmischung von außen dadurch unnötig wird.
报告明确指出,及早采取预防武装冲突的行动可以加强家主权,其原因在于,这种行动可以避免日
出现必须由外力干预的不快局面。
Befürwortet innerhalb von vier Monaten nach dem Datum der Übermittlung wenigstens ein Drittel der Vertragsstaaten die Einberufung eines solchen Treffens, so beruft der Generalsekretär das Treffen unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen ein.
在上述通告发出之日的四个月内,如果有至少三分之一的缔约
赞成召开缔约
会议,
长应当在联合
主持下召开会议。
Für jeden Staat, der nach Hinterlegung der zwanzigsten Ratifikations- oder Beitrittsurkunde beim Generalsekretär der Vereinten Nationen dieses Protokoll ratifiziert oder ihm beitritt, tritt es am dreißigsten Tag nach Hinterlegung seiner eigenen Ratifikations- oder Beitrittsurkunde in Kraft.
对于在第二十份批准或加入
交存联合
长之
批准或加入的每一
家,本议定
在该
交存批准
或加入
之日
第三十
效。
Die Stadt New York hat angeboten, südlich des Amtssitzes ein neues Gebäude zu errichten, das während der Renovierungsarbeiten als Ausweichquartier und später zur Konsolidierung der gegenwärtig auf die Umgebung des Sekretariatsgebäudes verteilten Büros der Vereinten Nationen dienen würde.
纽约市提议在总部南面修建一幢新的大楼,用作翻修期间的替代办公楼,日可将目前分散在
处附近的各联合
机关并入新楼办公。
Ein Mitglied, das vor Vollendung des sechzigsten Lebensjahres aus dem Amt scheidet und das bei Erreichen dieser Altersgrenze Anspruch auf ein Ruhegehalt hätte, kann sich dafür entscheiden, ab einem beliebigen Zeitpunkt nach dem Datum seines Ausscheidens aus dem Amt ein Ruhegehalt zu beziehen.
于60岁前停止任职但在达到该年龄即有权领退休养恤金的法官,可选择在其停止任职之日
的任何日期开始领取养恤金。
Für jeden Staat, der nach Hinterlegung der fünften Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde Vertragsstaat dieses Übereinkommens wird, tritt es am ersten Tag des Monats in Kraft, der auf einen Zeitabschnitt von sechs Monaten nach der Hinterlegung der betreffenden Urkunde im Namen dieses Staates folgt.
对于在第五份批准、接受
、认可
或加入
交存之日
始成为本公约缔约
的
家,本公约于以该
名义交存适当文
之日
满六个月
的下一个月第一日
效。
Ein Richter, der vor Vollendung des sechzigsten Lebensjahres aus dem Amt geschieden ist und der bei Erreichen dieser Altersgrenze Anspruch auf ein Ruhegehalt hätte, kann sich dafür entscheiden, ab einem beliebigen Zeitpunkt nach dem Datum seines Ausscheidens aus dem Amt ein Ruhegehalt zu beziehen.
于60岁前停止任职但在达到该年龄即有权领取退休养恤金的法官,可选择在其停止任职之日
的任何日期开始领取养恤金。
Für jeden Staat und jede Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration, der beziehungsweise die dieses Übereinkommen nach Hinterlegung der dreißigsten entsprechenden Urkunde ratifiziert, annimmt, genehmigt oder ihm beitritt, tritt das Übereinkommen am dreißigsten Tag nach Hinterlegung der entsprechenden Urkunde durch diesen Staat beziehungsweise diese Organisation oder am Tag des Inkrafttretens dieses Übereinkommens nach Absatz 1 in Kraft, je nachdem, welcher Zeitpunkt der spätere ist.
二、对于在第三十份批准、接受
、核准
或者加入
交存
批准、接受、核准或者加入公约的
家或者区域经济一体化组织,本公约应当自该
或者该组织交存有关文
之日
第三十
或者自本公约根据本条第一款规定
效之日
效,以较晚者为准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Das Kind kann Klavier spielen und möchte später eine Musikwissenschaftlerin werden.
这个孩子弹钢琴,日
想成为一名女音乐学家。
Die Kündigung wird ein Jahr nach Eingang der Notifikation beim Generalsekretär wirksam.
退约应于秘书长收到通知之日一年生效。
Die Arbeit kann warten.
这工作可留待日再做。
Dieses Übereinkommen tritt am neunzigsten Tag nach Hinterlegung der dreißigsten Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde in Kraft.
一、本公约应当自第三十份批准书、接受书、核准书或者加入书交存之日第九十天起生效。
Die Erkenntnisse der zwischenstaatlichen Überprüfung der Evaluierungen fließen in die spätere Programmkonzeption und -durchführung sowie in die programmatischen Handlungsrichtlinien ein.
政府间审查评价工作结果应反映在日
方案设计和执行及政策指示中。
Mehrdeutigkeit kann auch Differenzen übertünchen, die später unter dem Druck der Krise wieder auftreten und dringende Maßnahmen des Rates verhindern.
模糊不清也可能掩盖了日
在危机
压力下
分歧,而使安理
不能采取紧急
行动。
Dieses Protokoll tritt am dreißigsten Tag nach Hinterlegung der zwanzigsten Ratifikations- oder Beitrittsurkunde beim Generalsekretär der Vereinten Nationen in Kraft.
本议书在第二十份批准书或加入书交存联合国秘书长之日
第三十天生效。
Dieses Übereinkommen tritt am dreißigsten Tag nach Hinterlegung der dreißigsten Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde beim Generalsekretär der Vereinten Nationen in Kraft.
本公约应自第三十份批准书、接受书、核准书或加入书交存联合国秘书长之日第三十天生效。
Dieses Übereinkommen tritt am dreißigsten Tag nach Hinterlegung der zweiundzwanzigsten Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde beim Generalsekretär der Vereinten Nationen in Kraft.
一、 本公约在第二十二份批准书、接受书、核准书或加入书交存联合国秘书长之日第三十天生效。
Für jeden Staat, der dieses Protokoll nach seinem Inkrafttreten ratifiziert oder ihm beitritt, tritt es einen Monat nach Hinterlegung seiner eigenen Ratifikations- oder Beitrittsurkunde in Kraft.
对于在本议书生效
批准或加入
国家,议
书在其批准书或加入书交存之日
一个月生效。
Ich werde am 6. September 2002 erneut mit den beiden Führern zusammentreffen, um eine Bestandsaufnahme der laufenden Gespräche vorzunehmen und einen Kurs für das weitere Vorgehen festzulegen.
我将在9月6日再次与双方领导人面,评估目前
谈,为日
制
方向。
Nach dem Tag, an dem die Kündigung des Vertragsstaates wirksam wird, darf der Unterausschuss für Prävention nicht mit der Prüfung einer neuen diesen Staat betreffenden Sache beginnen.
在缔约国退约生效之日,防范小组委员
不应开始审议有关该国家
任何新事项。
Der Bericht machte deutlich, dass die nationale Souveränität durch frühzeitige Maßnahmen zur Verhütung bewaffneter Konflikte gestärkt wird, weil eine spätere unwillkommene Einmischung von außen dadurch unnötig wird.
报告明确指,及早采取预防武装冲突
行动可以加强国家主权,其原因在于,这种行动可以避免日
必须由外力干预
不快局面。
Befürwortet innerhalb von vier Monaten nach dem Datum der Übermittlung wenigstens ein Drittel der Vertragsstaaten die Einberufung eines solchen Treffens, so beruft der Generalsekretär das Treffen unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen ein.
在上述通告发之日
四个月内,如果有至少三分之一
缔约国赞成召开缔约国
议,秘书长应当在联合国主持下召开
议。
Für jeden Staat, der nach Hinterlegung der zwanzigsten Ratifikations- oder Beitrittsurkunde beim Generalsekretär der Vereinten Nationen dieses Protokoll ratifiziert oder ihm beitritt, tritt es am dreißigsten Tag nach Hinterlegung seiner eigenen Ratifikations- oder Beitrittsurkunde in Kraft.
对于在第二十份批准书或加入书交存联合国秘书长之批准或加入
每一国家,本议
书在该国交存批准书或加入书之日
第三十天生效。
Die Stadt New York hat angeboten, südlich des Amtssitzes ein neues Gebäude zu errichten, das während der Renovierungsarbeiten als Ausweichquartier und später zur Konsolidierung der gegenwärtig auf die Umgebung des Sekretariatsgebäudes verteilten Büros der Vereinten Nationen dienen würde.
纽约市提议在总部南面修建一幢新大楼,用作翻修期间
替代办公楼,日
可将目前分散在秘书处附近
各联合国机关并入新楼办公。
Ein Mitglied, das vor Vollendung des sechzigsten Lebensjahres aus dem Amt scheidet und das bei Erreichen dieser Altersgrenze Anspruch auf ein Ruhegehalt hätte, kann sich dafür entscheiden, ab einem beliebigen Zeitpunkt nach dem Datum seines Ausscheidens aus dem Amt ein Ruhegehalt zu beziehen.
于60岁前停止任职但在达到该年龄即有权领退休养恤金
法官,可选择在其停止任职之日
任何日期开始领取养恤金。
Für jeden Staat, der nach Hinterlegung der fünften Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde Vertragsstaat dieses Übereinkommens wird, tritt es am ersten Tag des Monats in Kraft, der auf einen Zeitabschnitt von sechs Monaten nach der Hinterlegung der betreffenden Urkunde im Namen dieses Staates folgt.
对于在第五份批准书、接受书、认可书或加入书交存之日始成为本公约缔约国
国家,本公约于以该国名义交存适当文书之日起满六个月
下一个月第一日起生效。
Ein Richter, der vor Vollendung des sechzigsten Lebensjahres aus dem Amt geschieden ist und der bei Erreichen dieser Altersgrenze Anspruch auf ein Ruhegehalt hätte, kann sich dafür entscheiden, ab einem beliebigen Zeitpunkt nach dem Datum seines Ausscheidens aus dem Amt ein Ruhegehalt zu beziehen.
于60岁前停止任职但在达到该年龄即有权领取退休养恤金
法官,可选择在其停止任职之日
任何日期开始领取养恤金。
Für jeden Staat und jede Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration, der beziehungsweise die dieses Übereinkommen nach Hinterlegung der dreißigsten entsprechenden Urkunde ratifiziert, annimmt, genehmigt oder ihm beitritt, tritt das Übereinkommen am dreißigsten Tag nach Hinterlegung der entsprechenden Urkunde durch diesen Staat beziehungsweise diese Organisation oder am Tag des Inkrafttretens dieses Übereinkommens nach Absatz 1 in Kraft, je nachdem, welcher Zeitpunkt der spätere ist.
二、对于在第三十份批准书、接受书、核准书或者加入书交存批准、接受、核准或者加入公约
国家或者区域经济一体化组织,本公约应当自该国或者该组织交存有关文书之日
第三十天起或者自本公约根据本条第一款
生效之日起生效,以较晚者为准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Das Kind kann Klavier spielen und möchte später eine Musikwissenschaftlerin werden.
这个孩子会弹钢琴,日想成为一名女音乐学
。
Die Kündigung wird ein Jahr nach Eingang der Notifikation beim Generalsekretär wirksam.
应于秘
长收到通知之日
一年生效。
Die Arbeit kann warten.
这工作可留待日再做。
Dieses Übereinkommen tritt am neunzigsten Tag nach Hinterlegung der dreißigsten Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde in Kraft.
一、本公应当自第三十份
、接受
、核
或者加入
交存之日
第九十天起生效。
Die Erkenntnisse der zwischenstaatlichen Überprüfung der Evaluierungen fließen in die spätere Programmkonzeption und -durchführung sowie in die programmatischen Handlungsrichtlinien ein.
政府间审查评价工作的结果应反映在日的方案设计和执行及政策指示中。
Mehrdeutigkeit kann auch Differenzen übertünchen, die später unter dem Druck der Krise wieder auftreten und dringende Maßnahmen des Rates verhindern.
模糊不清的规定也可能掩盖了日在危机的压力下会出现的分歧,而使安理会不能采取紧急的行动。
Dieses Protokoll tritt am dreißigsten Tag nach Hinterlegung der zwanzigsten Ratifikations- oder Beitrittsurkunde beim Generalsekretär der Vereinten Nationen in Kraft.
本议定在第二十份
或加入
交存联合国秘
长之日
第三十天生效。
Dieses Übereinkommen tritt am dreißigsten Tag nach Hinterlegung der dreißigsten Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde beim Generalsekretär der Vereinten Nationen in Kraft.
本公应自第三十份
、接受
、核
或加入
交存联合国秘
长之日
第三十天生效。
Dieses Übereinkommen tritt am dreißigsten Tag nach Hinterlegung der zweiundzwanzigsten Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde beim Generalsekretär der Vereinten Nationen in Kraft.
一、 本公在第二十二份
、接受
、核
或加入
交存联合国秘
长之日
第三十天生效。
Für jeden Staat, der dieses Protokoll nach seinem Inkrafttreten ratifiziert oder ihm beitritt, tritt es einen Monat nach Hinterlegung seiner eigenen Ratifikations- oder Beitrittsurkunde in Kraft.
对于在本议定生效
或加入的国
,议定
在其
或加入
交存之日
一个月生效。
Ich werde am 6. September 2002 erneut mit den beiden Führern zusammentreffen, um eine Bestandsaufnahme der laufenden Gespräche vorzunehmen und einen Kurs für das weitere Vorgehen festzulegen.
我将在9月6日再次与双方领导人会面,评估目前的会谈,为日制定方向。
Nach dem Tag, an dem die Kündigung des Vertragsstaates wirksam wird, darf der Unterausschuss für Prävention nicht mit der Prüfung einer neuen diesen Staat betreffenden Sache beginnen.
在缔国
生效之日
,防范小组委员会不应开始审议有关该国
的任何新事项。
Der Bericht machte deutlich, dass die nationale Souveränität durch frühzeitige Maßnahmen zur Verhütung bewaffneter Konflikte gestärkt wird, weil eine spätere unwillkommene Einmischung von außen dadurch unnötig wird.
报告明确指出,及早采取预防武装冲突的行动可以加强国主权,其原因在于,这种行动可以避免日
出现必须由外力干预的不快局面。
Befürwortet innerhalb von vier Monaten nach dem Datum der Übermittlung wenigstens ein Drittel der Vertragsstaaten die Einberufung eines solchen Treffens, so beruft der Generalsekretär das Treffen unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen ein.
在上述通告发出之日的四个月内,如果有至少三分之一的缔
国赞成召开缔
国会议,秘
长应当在联合国主持下召开会议。
Für jeden Staat, der nach Hinterlegung der zwanzigsten Ratifikations- oder Beitrittsurkunde beim Generalsekretär der Vereinten Nationen dieses Protokoll ratifiziert oder ihm beitritt, tritt es am dreißigsten Tag nach Hinterlegung seiner eigenen Ratifikations- oder Beitrittsurkunde in Kraft.
对于在第二十份或加入
交存联合国秘
长之
或加入的每一国
,本议定
在该国交存
或加入
之日
第三十天生效。
Die Stadt New York hat angeboten, südlich des Amtssitzes ein neues Gebäude zu errichten, das während der Renovierungsarbeiten als Ausweichquartier und später zur Konsolidierung der gegenwärtig auf die Umgebung des Sekretariatsgebäudes verteilten Büros der Vereinten Nationen dienen würde.
纽市提议在总部南面修建一幢新的大楼,用作翻修期间的替代办公楼,日
可将目前分散在秘
处附近的各联合国机关并入新楼办公。
Ein Mitglied, das vor Vollendung des sechzigsten Lebensjahres aus dem Amt scheidet und das bei Erreichen dieser Altersgrenze Anspruch auf ein Ruhegehalt hätte, kann sich dafür entscheiden, ab einem beliebigen Zeitpunkt nach dem Datum seines Ausscheidens aus dem Amt ein Ruhegehalt zu beziehen.
于60岁前停止任职但在达到该年龄即有权领
休养恤金的法官,可选择在其停止任职之日
的任何日期开始领取养恤金。
Für jeden Staat, der nach Hinterlegung der fünften Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde Vertragsstaat dieses Übereinkommens wird, tritt es am ersten Tag des Monats in Kraft, der auf einen Zeitabschnitt von sechs Monaten nach der Hinterlegung der betreffenden Urkunde im Namen dieses Staates folgt.
对于在第五份、接受
、认可
或加入
交存之日
始成为本公
缔
国的国
,本公
于以该国名义交存适当文
之日起满六个月
的下一个月第一日起生效。
Ein Richter, der vor Vollendung des sechzigsten Lebensjahres aus dem Amt geschieden ist und der bei Erreichen dieser Altersgrenze Anspruch auf ein Ruhegehalt hätte, kann sich dafür entscheiden, ab einem beliebigen Zeitpunkt nach dem Datum seines Ausscheidens aus dem Amt ein Ruhegehalt zu beziehen.
于60岁前停止任职但在达到该年龄即有权领取
休养恤金的法官,可选择在其停止任职之日
的任何日期开始领取养恤金。
Für jeden Staat und jede Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration, der beziehungsweise die dieses Übereinkommen nach Hinterlegung der dreißigsten entsprechenden Urkunde ratifiziert, annimmt, genehmigt oder ihm beitritt, tritt das Übereinkommen am dreißigsten Tag nach Hinterlegung der entsprechenden Urkunde durch diesen Staat beziehungsweise diese Organisation oder am Tag des Inkrafttretens dieses Übereinkommens nach Absatz 1 in Kraft, je nachdem, welcher Zeitpunkt der spätere ist.
二、对于在第三十份、接受
、核
或者加入
交存
、接受、核
或者加入公
的国
或者区域经济一体化组织,本公
应当自该国或者该组织交存有关文
之日
第三十天起或者自本公
根据本条第一款规定生效之日起生效,以较晚者为
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Das Kind kann Klavier spielen und möchte später eine Musikwissenschaftlerin werden.
这个孩子会弹钢琴,日想成为一名女音乐学
。
Die Kündigung wird ein Jahr nach Eingang der Notifikation beim Generalsekretär wirksam.
应于秘
长收到通知之日
一年生效。
Die Arbeit kann warten.
这工作可留待日再做。
Dieses Übereinkommen tritt am neunzigsten Tag nach Hinterlegung der dreißigsten Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde in Kraft.
一、本公应当自第三十份
、接受
、核
或者加入
交存之日
第九十天起生效。
Die Erkenntnisse der zwischenstaatlichen Überprüfung der Evaluierungen fließen in die spätere Programmkonzeption und -durchführung sowie in die programmatischen Handlungsrichtlinien ein.
政府间审查评价工作的结果应反映在日的方案设计和执行及政策指示中。
Mehrdeutigkeit kann auch Differenzen übertünchen, die später unter dem Druck der Krise wieder auftreten und dringende Maßnahmen des Rates verhindern.
模糊不清的规定也可能掩盖了日在危机的压力下会出现的分歧,而使安理会不能采取紧急的行动。
Dieses Protokoll tritt am dreißigsten Tag nach Hinterlegung der zwanzigsten Ratifikations- oder Beitrittsurkunde beim Generalsekretär der Vereinten Nationen in Kraft.
本议定在第二十份
或加入
交存联合国秘
长之日
第三十天生效。
Dieses Übereinkommen tritt am dreißigsten Tag nach Hinterlegung der dreißigsten Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde beim Generalsekretär der Vereinten Nationen in Kraft.
本公应自第三十份
、接受
、核
或加入
交存联合国秘
长之日
第三十天生效。
Dieses Übereinkommen tritt am dreißigsten Tag nach Hinterlegung der zweiundzwanzigsten Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde beim Generalsekretär der Vereinten Nationen in Kraft.
一、 本公在第二十二份
、接受
、核
或加入
交存联合国秘
长之日
第三十天生效。
Für jeden Staat, der dieses Protokoll nach seinem Inkrafttreten ratifiziert oder ihm beitritt, tritt es einen Monat nach Hinterlegung seiner eigenen Ratifikations- oder Beitrittsurkunde in Kraft.
对于在本议定生效
或加入的国
,议定
在其
或加入
交存之日
一个月生效。
Ich werde am 6. September 2002 erneut mit den beiden Führern zusammentreffen, um eine Bestandsaufnahme der laufenden Gespräche vorzunehmen und einen Kurs für das weitere Vorgehen festzulegen.
我将在9月6日再次与双方领导人会面,评估目前的会谈,为日制定方向。
Nach dem Tag, an dem die Kündigung des Vertragsstaates wirksam wird, darf der Unterausschuss für Prävention nicht mit der Prüfung einer neuen diesen Staat betreffenden Sache beginnen.
在缔国
生效之日
,防范小组委员会不应开始审议有关该国
的任何新事项。
Der Bericht machte deutlich, dass die nationale Souveränität durch frühzeitige Maßnahmen zur Verhütung bewaffneter Konflikte gestärkt wird, weil eine spätere unwillkommene Einmischung von außen dadurch unnötig wird.
报告明确指出,及早采取预防武装冲突的行动可以加强国主权,其原因在于,这种行动可以避免日
出现必须由外力干预的不快局面。
Befürwortet innerhalb von vier Monaten nach dem Datum der Übermittlung wenigstens ein Drittel der Vertragsstaaten die Einberufung eines solchen Treffens, so beruft der Generalsekretär das Treffen unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen ein.
在上述通告发出之日的四个月内,如果有至少三分之一的缔
国赞成召开缔
国会议,秘
长应当在联合国主持下召开会议。
Für jeden Staat, der nach Hinterlegung der zwanzigsten Ratifikations- oder Beitrittsurkunde beim Generalsekretär der Vereinten Nationen dieses Protokoll ratifiziert oder ihm beitritt, tritt es am dreißigsten Tag nach Hinterlegung seiner eigenen Ratifikations- oder Beitrittsurkunde in Kraft.
对于在第二十份或加入
交存联合国秘
长之
或加入的每一国
,本议定
在该国交存
或加入
之日
第三十天生效。
Die Stadt New York hat angeboten, südlich des Amtssitzes ein neues Gebäude zu errichten, das während der Renovierungsarbeiten als Ausweichquartier und später zur Konsolidierung der gegenwärtig auf die Umgebung des Sekretariatsgebäudes verteilten Büros der Vereinten Nationen dienen würde.
纽市提议在总部南面修建一幢新的大楼,用作翻修期间的替代办公楼,日
可将目前分散在秘
处附近的各联合国机关并入新楼办公。
Ein Mitglied, das vor Vollendung des sechzigsten Lebensjahres aus dem Amt scheidet und das bei Erreichen dieser Altersgrenze Anspruch auf ein Ruhegehalt hätte, kann sich dafür entscheiden, ab einem beliebigen Zeitpunkt nach dem Datum seines Ausscheidens aus dem Amt ein Ruhegehalt zu beziehen.
于60岁前停止任职但在达到该年龄即有权领
休养恤金的法官,可选择在其停止任职之日
的任何日期开始领取养恤金。
Für jeden Staat, der nach Hinterlegung der fünften Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde Vertragsstaat dieses Übereinkommens wird, tritt es am ersten Tag des Monats in Kraft, der auf einen Zeitabschnitt von sechs Monaten nach der Hinterlegung der betreffenden Urkunde im Namen dieses Staates folgt.
对于在第五份、接受
、认可
或加入
交存之日
始成为本公
缔
国的国
,本公
于以该国名义交存适当文
之日起满六个月
的下一个月第一日起生效。
Ein Richter, der vor Vollendung des sechzigsten Lebensjahres aus dem Amt geschieden ist und der bei Erreichen dieser Altersgrenze Anspruch auf ein Ruhegehalt hätte, kann sich dafür entscheiden, ab einem beliebigen Zeitpunkt nach dem Datum seines Ausscheidens aus dem Amt ein Ruhegehalt zu beziehen.
于60岁前停止任职但在达到该年龄即有权领取
休养恤金的法官,可选择在其停止任职之日
的任何日期开始领取养恤金。
Für jeden Staat und jede Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration, der beziehungsweise die dieses Übereinkommen nach Hinterlegung der dreißigsten entsprechenden Urkunde ratifiziert, annimmt, genehmigt oder ihm beitritt, tritt das Übereinkommen am dreißigsten Tag nach Hinterlegung der entsprechenden Urkunde durch diesen Staat beziehungsweise diese Organisation oder am Tag des Inkrafttretens dieses Übereinkommens nach Absatz 1 in Kraft, je nachdem, welcher Zeitpunkt der spätere ist.
二、对于在第三十份、接受
、核
或者加入
交存
、接受、核
或者加入公
的国
或者区域经济一体化组织,本公
应当自该国或者该组织交存有关文
之日
第三十天起或者自本公
根据本条第一款规定生效之日起生效,以较晚者为
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Das Kind kann Klavier spielen und möchte später eine Musikwissenschaftlerin werden.
这个孩子会弹钢琴,想成为一名女音乐学家。
Die Kündigung wird ein Jahr nach Eingang der Notifikation beim Generalsekretär wirksam.
退约应于秘书收到通知
一年生效。
Die Arbeit kann warten.
这留待
再做。
Dieses Übereinkommen tritt am neunzigsten Tag nach Hinterlegung der dreißigsten Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde in Kraft.
一、本公约应当自第三十份批准书、接受书、核准书或者加入书交存第九十天起生效。
Die Erkenntnisse der zwischenstaatlichen Überprüfung der Evaluierungen fließen in die spätere Programmkonzeption und -durchführung sowie in die programmatischen Handlungsrichtlinien ein.
政府间审查评价的结果应反映在
的方案设计和执行及政策指示中。
Mehrdeutigkeit kann auch Differenzen übertünchen, die später unter dem Druck der Krise wieder auftreten und dringende Maßnahmen des Rates verhindern.
模糊不清的规定也能掩盖了
在危机的压力下会出现的分歧,而使安理会不能采取紧急的行动。
Dieses Protokoll tritt am dreißigsten Tag nach Hinterlegung der zwanzigsten Ratifikations- oder Beitrittsurkunde beim Generalsekretär der Vereinten Nationen in Kraft.
本议定书在第二十份批准书或加入书交存联合国秘书第三十天生效。
Dieses Übereinkommen tritt am dreißigsten Tag nach Hinterlegung der dreißigsten Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde beim Generalsekretär der Vereinten Nationen in Kraft.
本公约应自第三十份批准书、接受书、核准书或加入书交存联合国秘书第三十天生效。
Dieses Übereinkommen tritt am dreißigsten Tag nach Hinterlegung der zweiundzwanzigsten Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde beim Generalsekretär der Vereinten Nationen in Kraft.
一、 本公约在第二十二份批准书、接受书、核准书或加入书交存联合国秘书第三十天生效。
Für jeden Staat, der dieses Protokoll nach seinem Inkrafttreten ratifiziert oder ihm beitritt, tritt es einen Monat nach Hinterlegung seiner eigenen Ratifikations- oder Beitrittsurkunde in Kraft.
对于在本议定书生效批准或加入的国家,议定书在其批准书或加入书交存
一个月生效。
Ich werde am 6. September 2002 erneut mit den beiden Führern zusammentreffen, um eine Bestandsaufnahme der laufenden Gespräche vorzunehmen und einen Kurs für das weitere Vorgehen festzulegen.
我将在9月6再次与双方领导人会面,评估目前的会谈,为
制定方向。
Nach dem Tag, an dem die Kündigung des Vertragsstaates wirksam wird, darf der Unterausschuss für Prävention nicht mit der Prüfung einer neuen diesen Staat betreffenden Sache beginnen.
在缔约国退约生效,防范小组委员会不应开始审议有关该国家的任何新事项。
Der Bericht machte deutlich, dass die nationale Souveränität durch frühzeitige Maßnahmen zur Verhütung bewaffneter Konflikte gestärkt wird, weil eine spätere unwillkommene Einmischung von außen dadurch unnötig wird.
报告明确指出,及早采取预防武装冲突的行动以加强国家主权,其原因在于,这种行动
以避免
出现必须由外力干预的不快局面。
Befürwortet innerhalb von vier Monaten nach dem Datum der Übermittlung wenigstens ein Drittel der Vertragsstaaten die Einberufung eines solchen Treffens, so beruft der Generalsekretär das Treffen unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen ein.
在上述通告发出的四个月内,如果有至少三分
一的缔约国赞成召开缔约国会议,秘书
应当在联合国主持下召开会议。
Für jeden Staat, der nach Hinterlegung der zwanzigsten Ratifikations- oder Beitrittsurkunde beim Generalsekretär der Vereinten Nationen dieses Protokoll ratifiziert oder ihm beitritt, tritt es am dreißigsten Tag nach Hinterlegung seiner eigenen Ratifikations- oder Beitrittsurkunde in Kraft.
对于在第二十份批准书或加入书交存联合国秘书批准或加入的每一国家,本议定书在该国交存批准书或加入书
第三十天生效。
Die Stadt New York hat angeboten, südlich des Amtssitzes ein neues Gebäude zu errichten, das während der Renovierungsarbeiten als Ausweichquartier und später zur Konsolidierung der gegenwärtig auf die Umgebung des Sekretariatsgebäudes verteilten Büros der Vereinten Nationen dienen würde.
纽约市提议在总部南面修建一幢新的大楼,用翻修期间的替代办公楼,
将目前分散在秘书处附近的各联合国机关并入新楼办公。
Ein Mitglied, das vor Vollendung des sechzigsten Lebensjahres aus dem Amt scheidet und das bei Erreichen dieser Altersgrenze Anspruch auf ein Ruhegehalt hätte, kann sich dafür entscheiden, ab einem beliebigen Zeitpunkt nach dem Datum seines Ausscheidens aus dem Amt ein Ruhegehalt zu beziehen.
于60岁前停止任职但在达到该年龄即有权领退休养恤金的法官,
选择在其停止任职
的任何
期开始领取养恤金。
Für jeden Staat, der nach Hinterlegung der fünften Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde Vertragsstaat dieses Übereinkommens wird, tritt es am ersten Tag des Monats in Kraft, der auf einen Zeitabschnitt von sechs Monaten nach der Hinterlegung der betreffenden Urkunde im Namen dieses Staates folgt.
对于在第五份批准书、接受书、认书或加入书交存
始成为本公约缔约国的国家,本公约于以该国名义交存适当文书
起满六个月
的下一个月第一
起生效。
Ein Richter, der vor Vollendung des sechzigsten Lebensjahres aus dem Amt geschieden ist und der bei Erreichen dieser Altersgrenze Anspruch auf ein Ruhegehalt hätte, kann sich dafür entscheiden, ab einem beliebigen Zeitpunkt nach dem Datum seines Ausscheidens aus dem Amt ein Ruhegehalt zu beziehen.
于60岁前停止任职但在达到该年龄即有权领取退休养恤金的法官,
选择在其停止任职
的任何
期开始领取养恤金。
Für jeden Staat und jede Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration, der beziehungsweise die dieses Übereinkommen nach Hinterlegung der dreißigsten entsprechenden Urkunde ratifiziert, annimmt, genehmigt oder ihm beitritt, tritt das Übereinkommen am dreißigsten Tag nach Hinterlegung der entsprechenden Urkunde durch diesen Staat beziehungsweise diese Organisation oder am Tag des Inkrafttretens dieses Übereinkommens nach Absatz 1 in Kraft, je nachdem, welcher Zeitpunkt der spätere ist.
二、对于在第三十份批准书、接受书、核准书或者加入书交存批准、接受、核准或者加入公约的国家或者区域经济一体化组织,本公约应当自该国或者该组织交存有关文书
第三十天起或者自本公约根据本条第一款规定生效
起生效,以较晚者为准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Das Kind kann Klavier spielen und möchte später eine Musikwissenschaftlerin werden.
这个孩子会弹钢琴,日想成为一名女音乐学家。
Die Kündigung wird ein Jahr nach Eingang der Notifikation beim Generalsekretär wirksam.
退约应于秘书长收到通知之日一年生效。
Die Arbeit kann warten.
这工作可留待日再做。
Dieses Übereinkommen tritt am neunzigsten Tag nach Hinterlegung der dreißigsten Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde in Kraft.
一、公约应当自第三十份批准书、接受书、核准书或者加入书交存之日
第九十天起生效。
Die Erkenntnisse der zwischenstaatlichen Überprüfung der Evaluierungen fließen in die spätere Programmkonzeption und -durchführung sowie in die programmatischen Handlungsrichtlinien ein.
政府间审查评价工作结果应反映在日
设计和执
及政策指示中。
Mehrdeutigkeit kann auch Differenzen übertünchen, die später unter dem Druck der Krise wieder auftreten und dringende Maßnahmen des Rates verhindern.
模糊不清规定也可能掩盖了日
在危机
压力下会出现
分歧,而使安理会不能采取紧急
。
Dieses Protokoll tritt am dreißigsten Tag nach Hinterlegung der zwanzigsten Ratifikations- oder Beitrittsurkunde beim Generalsekretär der Vereinten Nationen in Kraft.
议定书在第二十份批准书或加入书交存联合国秘书长之日
第三十天生效。
Dieses Übereinkommen tritt am dreißigsten Tag nach Hinterlegung der dreißigsten Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde beim Generalsekretär der Vereinten Nationen in Kraft.
公约应自第三十份批准书、接受书、核准书或加入书交存联合国秘书长之日
第三十天生效。
Dieses Übereinkommen tritt am dreißigsten Tag nach Hinterlegung der zweiundzwanzigsten Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde beim Generalsekretär der Vereinten Nationen in Kraft.
一、 公约在第二十二份批准书、接受书、核准书或加入书交存联合国秘书长之日
第三十天生效。
Für jeden Staat, der dieses Protokoll nach seinem Inkrafttreten ratifiziert oder ihm beitritt, tritt es einen Monat nach Hinterlegung seiner eigenen Ratifikations- oder Beitrittsurkunde in Kraft.
对于在议定书生效
批准或加入
国家,议定书在其批准书或加入书交存之日
一个月生效。
Ich werde am 6. September 2002 erneut mit den beiden Führern zusammentreffen, um eine Bestandsaufnahme der laufenden Gespräche vorzunehmen und einen Kurs für das weitere Vorgehen festzulegen.
我将在9月6日再次与双领导人会面,评估目前
会谈,为日
制定
向。
Nach dem Tag, an dem die Kündigung des Vertragsstaates wirksam wird, darf der Unterausschuss für Prävention nicht mit der Prüfung einer neuen diesen Staat betreffenden Sache beginnen.
在缔约国退约生效之日,防范小组委员会不应开始审议有关该国家
任何新事项。
Der Bericht machte deutlich, dass die nationale Souveränität durch frühzeitige Maßnahmen zur Verhütung bewaffneter Konflikte gestärkt wird, weil eine spätere unwillkommene Einmischung von außen dadurch unnötig wird.
报告明确指出,及早采取预防武装冲突可以加强国家主权,其原因在于,这种
可以避免日
出现必须由外力干预
不快局面。
Befürwortet innerhalb von vier Monaten nach dem Datum der Übermittlung wenigstens ein Drittel der Vertragsstaaten die Einberufung eines solchen Treffens, so beruft der Generalsekretär das Treffen unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen ein.
在上述通告发出之日四个月内,如果有至少三分之一
缔约国赞成召开缔约国会议,秘书长应当在联合国主持下召开会议。
Für jeden Staat, der nach Hinterlegung der zwanzigsten Ratifikations- oder Beitrittsurkunde beim Generalsekretär der Vereinten Nationen dieses Protokoll ratifiziert oder ihm beitritt, tritt es am dreißigsten Tag nach Hinterlegung seiner eigenen Ratifikations- oder Beitrittsurkunde in Kraft.
对于在第二十份批准书或加入书交存联合国秘书长之批准或加入
每一国家,
议定书在该国交存批准书或加入书之日
第三十天生效。
Die Stadt New York hat angeboten, südlich des Amtssitzes ein neues Gebäude zu errichten, das während der Renovierungsarbeiten als Ausweichquartier und später zur Konsolidierung der gegenwärtig auf die Umgebung des Sekretariatsgebäudes verteilten Büros der Vereinten Nationen dienen würde.
纽约市提议在总部南面修建一幢新大楼,用作翻修期间
替代办公楼,日
可将目前分散在秘书处附近
各联合国机关并入新楼办公。
Ein Mitglied, das vor Vollendung des sechzigsten Lebensjahres aus dem Amt scheidet und das bei Erreichen dieser Altersgrenze Anspruch auf ein Ruhegehalt hätte, kann sich dafür entscheiden, ab einem beliebigen Zeitpunkt nach dem Datum seines Ausscheidens aus dem Amt ein Ruhegehalt zu beziehen.
于60岁前停止任职但在达到该年龄即有权领退休养恤金
法官,可选择在其停止任职之日
任何日期开始领取养恤金。
Für jeden Staat, der nach Hinterlegung der fünften Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde Vertragsstaat dieses Übereinkommens wird, tritt es am ersten Tag des Monats in Kraft, der auf einen Zeitabschnitt von sechs Monaten nach der Hinterlegung der betreffenden Urkunde im Namen dieses Staates folgt.
对于在第五份批准书、接受书、认可书或加入书交存之日始成为
公约缔约国
国家,
公约于以该国名义交存适当文书之日起满六个月
下一个月第一日起生效。
Ein Richter, der vor Vollendung des sechzigsten Lebensjahres aus dem Amt geschieden ist und der bei Erreichen dieser Altersgrenze Anspruch auf ein Ruhegehalt hätte, kann sich dafür entscheiden, ab einem beliebigen Zeitpunkt nach dem Datum seines Ausscheidens aus dem Amt ein Ruhegehalt zu beziehen.
于60岁前停止任职但在达到该年龄即有权领取退休养恤金
法官,可选择在其停止任职之日
任何日期开始领取养恤金。
Für jeden Staat und jede Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration, der beziehungsweise die dieses Übereinkommen nach Hinterlegung der dreißigsten entsprechenden Urkunde ratifiziert, annimmt, genehmigt oder ihm beitritt, tritt das Übereinkommen am dreißigsten Tag nach Hinterlegung der entsprechenden Urkunde durch diesen Staat beziehungsweise diese Organisation oder am Tag des Inkrafttretens dieses Übereinkommens nach Absatz 1 in Kraft, je nachdem, welcher Zeitpunkt der spätere ist.
二、对于在第三十份批准书、接受书、核准书或者加入书交存批准、接受、核准或者加入公约
国家或者区域经济一体化组织,
公约应当自该国或者该组织交存有关文书之日
第三十天起或者自
公约根据
条第一款规定生效之日起生效,以较晚者为准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Das Kind kann Klavier spielen und möchte später eine Musikwissenschaftlerin werden.
这个孩子会弹钢琴,日想成为一名女音乐学家。
Die Kündigung wird ein Jahr nach Eingang der Notifikation beim Generalsekretär wirksam.
退约应于秘书长收到通知日
一年生效。
Die Arbeit kann warten.
这工作可留待日再做。
Dieses Übereinkommen tritt am neunzigsten Tag nach Hinterlegung der dreißigsten Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde in Kraft.
一、本公约应当自第份批准书、接受书、核准书或者加入书
日
第九
起生效。
Die Erkenntnisse der zwischenstaatlichen Überprüfung der Evaluierungen fließen in die spätere Programmkonzeption und -durchführung sowie in die programmatischen Handlungsrichtlinien ein.
政府间审查评价工作的结果应反映在日的方案设计和执行及政策指示中。
Mehrdeutigkeit kann auch Differenzen übertünchen, die später unter dem Druck der Krise wieder auftreten und dringende Maßnahmen des Rates verhindern.
模糊不清的规定也可能掩盖了日在危机的压力下会出现的分歧,而使安理会不能采取紧急的行动。
Dieses Protokoll tritt am dreißigsten Tag nach Hinterlegung der zwanzigsten Ratifikations- oder Beitrittsurkunde beim Generalsekretär der Vereinten Nationen in Kraft.
本议定书在第二份批准书或加入书
联合国秘书长
日
第
生效。
Dieses Übereinkommen tritt am dreißigsten Tag nach Hinterlegung der dreißigsten Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde beim Generalsekretär der Vereinten Nationen in Kraft.
本公约应自第份批准书、接受书、核准书或加入书
联合国秘书长
日
第
生效。
Dieses Übereinkommen tritt am dreißigsten Tag nach Hinterlegung der zweiundzwanzigsten Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde beim Generalsekretär der Vereinten Nationen in Kraft.
一、 本公约在第二二份批准书、接受书、核准书或加入书
联合国秘书长
日
第
生效。
Für jeden Staat, der dieses Protokoll nach seinem Inkrafttreten ratifiziert oder ihm beitritt, tritt es einen Monat nach Hinterlegung seiner eigenen Ratifikations- oder Beitrittsurkunde in Kraft.
对于在本议定书生效批准或加入的国家,议定书在其批准书或加入书
日
一个月生效。
Ich werde am 6. September 2002 erneut mit den beiden Führern zusammentreffen, um eine Bestandsaufnahme der laufenden Gespräche vorzunehmen und einen Kurs für das weitere Vorgehen festzulegen.
我将在9月6日再次与双方领导人会面,评估目前的会谈,为日制定方向。
Nach dem Tag, an dem die Kündigung des Vertragsstaates wirksam wird, darf der Unterausschuss für Prävention nicht mit der Prüfung einer neuen diesen Staat betreffenden Sache beginnen.
在缔约国退约生效日
,防范小组委员会不应开始审议有关该国家的任何新事项。
Der Bericht machte deutlich, dass die nationale Souveränität durch frühzeitige Maßnahmen zur Verhütung bewaffneter Konflikte gestärkt wird, weil eine spätere unwillkommene Einmischung von außen dadurch unnötig wird.
报告明确指出,及早采取预防武装冲突的行动可以加强国家主权,其原因在于,这种行动可以避免日出现必须由外力干预的不快局面。
Befürwortet innerhalb von vier Monaten nach dem Datum der Übermittlung wenigstens ein Drittel der Vertragsstaaten die Einberufung eines solchen Treffens, so beruft der Generalsekretär das Treffen unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen ein.
在上述通告发出日
的四个月内,如果有至少
分
一的缔约国赞成召开缔约国会议,秘书长应当在联合国主持下召开会议。
Für jeden Staat, der nach Hinterlegung der zwanzigsten Ratifikations- oder Beitrittsurkunde beim Generalsekretär der Vereinten Nationen dieses Protokoll ratifiziert oder ihm beitritt, tritt es am dreißigsten Tag nach Hinterlegung seiner eigenen Ratifikations- oder Beitrittsurkunde in Kraft.
对于在第二份批准书或加入书
联合国秘书长
批准或加入的每一国家,本议定书在该国
批准书或加入书
日
第
生效。
Die Stadt New York hat angeboten, südlich des Amtssitzes ein neues Gebäude zu errichten, das während der Renovierungsarbeiten als Ausweichquartier und später zur Konsolidierung der gegenwärtig auf die Umgebung des Sekretariatsgebäudes verteilten Büros der Vereinten Nationen dienen würde.
纽约市提议在总部南面修建一幢新的大楼,用作翻修期间的替代办公楼,日可将目前分散在秘书处附近的各联合国机关并入新楼办公。
Ein Mitglied, das vor Vollendung des sechzigsten Lebensjahres aus dem Amt scheidet und das bei Erreichen dieser Altersgrenze Anspruch auf ein Ruhegehalt hätte, kann sich dafür entscheiden, ab einem beliebigen Zeitpunkt nach dem Datum seines Ausscheidens aus dem Amt ein Ruhegehalt zu beziehen.
于60岁前停止任职但在达到该年龄即有权领退休养恤金的法官,可选择在其停止任职
日
的任何日期开始领取养恤金。
Für jeden Staat, der nach Hinterlegung der fünften Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde Vertragsstaat dieses Übereinkommens wird, tritt es am ersten Tag des Monats in Kraft, der auf einen Zeitabschnitt von sechs Monaten nach der Hinterlegung der betreffenden Urkunde im Namen dieses Staates folgt.
对于在第五份批准书、接受书、认可书或加入书日
始成为本公约缔约国的国家,本公约于以该国名义
适当文书
日起满六个月
的下一个月第一日起生效。
Ein Richter, der vor Vollendung des sechzigsten Lebensjahres aus dem Amt geschieden ist und der bei Erreichen dieser Altersgrenze Anspruch auf ein Ruhegehalt hätte, kann sich dafür entscheiden, ab einem beliebigen Zeitpunkt nach dem Datum seines Ausscheidens aus dem Amt ein Ruhegehalt zu beziehen.
于60岁前停止任职但在达到该年龄即有权领取退休养恤金的法官,可选择在其停止任职
日
的任何日期开始领取养恤金。
Für jeden Staat und jede Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration, der beziehungsweise die dieses Übereinkommen nach Hinterlegung der dreißigsten entsprechenden Urkunde ratifiziert, annimmt, genehmigt oder ihm beitritt, tritt das Übereinkommen am dreißigsten Tag nach Hinterlegung der entsprechenden Urkunde durch diesen Staat beziehungsweise diese Organisation oder am Tag des Inkrafttretens dieses Übereinkommens nach Absatz 1 in Kraft, je nachdem, welcher Zeitpunkt der spätere ist.
二、对于在第份批准书、接受书、核准书或者加入书
批准、接受、核准或者加入公约的国家或者区域经济一体化组织,本公约应当自该国或者该组织
有关文书
日
第
起或者自本公约根据本条第一款规定生效
日起生效,以较晚者为准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Das Kind kann Klavier spielen und möchte später eine Musikwissenschaftlerin werden.
这个孩子会弹钢琴,想成为一名女音乐学家。
Die Kündigung wird ein Jahr nach Eingang der Notifikation beim Generalsekretär wirksam.
退约应于秘书长收到通知之一年生效。
Die Arbeit kann warten.
这工作可留待再做。
Dieses Übereinkommen tritt am neunzigsten Tag nach Hinterlegung der dreißigsten Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde in Kraft.
一、本公约应当自第三十份批准书、接受书、核准书或者加入书交存之第九十天起生效。
Die Erkenntnisse der zwischenstaatlichen Überprüfung der Evaluierungen fließen in die spätere Programmkonzeption und -durchführung sowie in die programmatischen Handlungsrichtlinien ein.
政府间审查评价工作的结果应反映的方案设计和执行及政策指示中。
Mehrdeutigkeit kann auch Differenzen übertünchen, die später unter dem Druck der Krise wieder auftreten und dringende Maßnahmen des Rates verhindern.
模糊不清的规定也可能掩的压力下会出现的分歧,而使安理会不能采取紧急的行动。
Dieses Protokoll tritt am dreißigsten Tag nach Hinterlegung der zwanzigsten Ratifikations- oder Beitrittsurkunde beim Generalsekretär der Vereinten Nationen in Kraft.
本议定书第二十份批准书或加入书交存联合国秘书长之
第三十天生效。
Dieses Übereinkommen tritt am dreißigsten Tag nach Hinterlegung der dreißigsten Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde beim Generalsekretär der Vereinten Nationen in Kraft.
本公约应自第三十份批准书、接受书、核准书或加入书交存联合国秘书长之第三十天生效。
Dieses Übereinkommen tritt am dreißigsten Tag nach Hinterlegung der zweiundzwanzigsten Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde beim Generalsekretär der Vereinten Nationen in Kraft.
一、 本公约第二十二份批准书、接受书、核准书或加入书交存联合国秘书长之
第三十天生效。
Für jeden Staat, der dieses Protokoll nach seinem Inkrafttreten ratifiziert oder ihm beitritt, tritt es einen Monat nach Hinterlegung seiner eigenen Ratifikations- oder Beitrittsurkunde in Kraft.
对于本议定书生效
批准或加入的国家,议定书
其批准书或加入书交存之
一个月生效。
Ich werde am 6. September 2002 erneut mit den beiden Führern zusammentreffen, um eine Bestandsaufnahme der laufenden Gespräche vorzunehmen und einen Kurs für das weitere Vorgehen festzulegen.
我将9月6
再次与双方领导人会面,评估目前的会谈,为
制定方向。
Nach dem Tag, an dem die Kündigung des Vertragsstaates wirksam wird, darf der Unterausschuss für Prävention nicht mit der Prüfung einer neuen diesen Staat betreffenden Sache beginnen.
缔约国退约生效之
,防范小组委员会不应开始审议有关该国家的任何新事项。
Der Bericht machte deutlich, dass die nationale Souveränität durch frühzeitige Maßnahmen zur Verhütung bewaffneter Konflikte gestärkt wird, weil eine spätere unwillkommene Einmischung von außen dadurch unnötig wird.
报告明确指出,及早采取预防武装冲突的行动可以加强国家主权,其原因于,这种行动可以避免
出现必须由外力干预的不快局面。
Befürwortet innerhalb von vier Monaten nach dem Datum der Übermittlung wenigstens ein Drittel der Vertragsstaaten die Einberufung eines solchen Treffens, so beruft der Generalsekretär das Treffen unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen ein.
上述通告发出之
的四个月内,如果有至少三分之一的缔约国赞成召开缔约国会议,秘书长应当
联合国主持下召开会议。
Für jeden Staat, der nach Hinterlegung der zwanzigsten Ratifikations- oder Beitrittsurkunde beim Generalsekretär der Vereinten Nationen dieses Protokoll ratifiziert oder ihm beitritt, tritt es am dreißigsten Tag nach Hinterlegung seiner eigenen Ratifikations- oder Beitrittsurkunde in Kraft.
对于第二十份批准书或加入书交存联合国秘书长之
批准或加入的每一国家,本议定书
该国交存批准书或加入书之
第三十天生效。
Die Stadt New York hat angeboten, südlich des Amtssitzes ein neues Gebäude zu errichten, das während der Renovierungsarbeiten als Ausweichquartier und später zur Konsolidierung der gegenwärtig auf die Umgebung des Sekretariatsgebäudes verteilten Büros der Vereinten Nationen dienen würde.
纽约市提议总部南面修建一幢新的大楼,用作翻修期间的替代办公楼,
可将目前分散
秘书处附近的各联合国
关并入新楼办公。
Ein Mitglied, das vor Vollendung des sechzigsten Lebensjahres aus dem Amt scheidet und das bei Erreichen dieser Altersgrenze Anspruch auf ein Ruhegehalt hätte, kann sich dafür entscheiden, ab einem beliebigen Zeitpunkt nach dem Datum seines Ausscheidens aus dem Amt ein Ruhegehalt zu beziehen.
于60岁前停止任职但达到该年龄
即有权领退休养恤金的法官,可选择
其停止任职之
的任何
期开始领取养恤金。
Für jeden Staat, der nach Hinterlegung der fünften Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde Vertragsstaat dieses Übereinkommens wird, tritt es am ersten Tag des Monats in Kraft, der auf einen Zeitabschnitt von sechs Monaten nach der Hinterlegung der betreffenden Urkunde im Namen dieses Staates folgt.
对于第五份批准书、接受书、认可书或加入书交存之
始成为本公约缔约国的国家,本公约于以该国名义交存适当文书之
起满六个月
的下一个月第一
起生效。
Ein Richter, der vor Vollendung des sechzigsten Lebensjahres aus dem Amt geschieden ist und der bei Erreichen dieser Altersgrenze Anspruch auf ein Ruhegehalt hätte, kann sich dafür entscheiden, ab einem beliebigen Zeitpunkt nach dem Datum seines Ausscheidens aus dem Amt ein Ruhegehalt zu beziehen.
于60岁前停止任职但达到该年龄
即有权领取退休养恤金的法官,可选择
其停止任职之
的任何
期开始领取养恤金。
Für jeden Staat und jede Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration, der beziehungsweise die dieses Übereinkommen nach Hinterlegung der dreißigsten entsprechenden Urkunde ratifiziert, annimmt, genehmigt oder ihm beitritt, tritt das Übereinkommen am dreißigsten Tag nach Hinterlegung der entsprechenden Urkunde durch diesen Staat beziehungsweise diese Organisation oder am Tag des Inkrafttretens dieses Übereinkommens nach Absatz 1 in Kraft, je nachdem, welcher Zeitpunkt der spätere ist.
二、对于第三十份批准书、接受书、核准书或者加入书交存
批准、接受、核准或者加入公约的国家或者区域经济一体化组织,本公约应当自该国或者该组织交存有关文书之
第三十天起或者自本公约根据本条第一款规定生效之
起生效,以较晚者为准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。