德语助手
  • 关闭
sǔn huài

beschädigen

欧 路 软 件

Bezahle für das, was du beschädigt hast!

损坏东西要赔!

Die Straße ist an manchen Stellen beschädigt.

这条马路有些地方损坏了。

Einige der Waren, die gestern angekommen sind, waren beschädigt.

昨天到达的一些货物已经损坏

Wenn du das Gerät im Regen stehen läßt , wird es hin.

如果你把工具放在雨里淋,它会损坏的。

Er hat den Wagen durch mangelnde Pflege schön zugerichtet.

由于缺乏保护,他把车子损坏够瞧的。

Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes wird keine Garantie übernommen.

工具因操作不当而造成的损坏不予保修(或赔偿)。

Der Baum ist vom Sturm beschädigt.

树被暴风雨损坏了。

Säure zerstört Gewebe.

损坏织物。

Beschädige nicht die Saaten!

不要损坏庄家!

Das Auto ist hin.

汽车损坏了。

Dieses Waschmittel schont die Wäsche.

这种涤剂不损坏衣物.

Die Hemmung ist (ab)gebrochen.

钟摆(因损坏)停了。

Der Absender haftet für einen dem Beförderer entstandenen Verlust oder Schaden, wenn der Beförderer nachweist, dass dieser Verlust oder Schaden durch eine Verletzung der Pflichten des Absenders nach diesem Übereinkommen verursacht wurde.

一、对于承运人遭受的灭失或损坏,如果承运人证明,此种灭失或损坏是由于违反本公约规定的托运人义务而造成的,托运人应负赔偿责任。

Der Beförderer kann von der verfügungsberechtigten Partei Sicherheit in Höhe der zusätzlichen Kosten, des Verlusts oder der Beschädigung verlangen, mit denen der Beförderer in Zusammenhang mit der Ausführung einer Weisung nach diesem Artikel vernünftigerweise rechnet.

三、按照承运人的合理预计,根据本条执行指示将产生额外费用、灭失或损坏的,承运人有权从控制方处之数额相当的担保。

Haften der Beförderer und eine oder mehrere maritime ausführende Parteien für den Verlust, die Beschädigung oder die verspätete Ablieferung der Güter, so haften sie als Gesamtschuldner, aber nur bis zu den in diesem Übereinkommen vorgesehenen Höchstbeträgen.

一、对于货物灭失、损坏或迟延交付,承运人和一个或数个海运履约方均负有赔偿责任的,其赔偿责任为连带责任,但仅限于本公约所规定的限额。

Ist der Absender nach diesem Artikel von der Haftung teilweise befreit, so haftet er nur für den Teil des Verlusts oder Schadens, der auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 34 genannten Person zurückzuführen ist.

三、托运人根据本条被免除部分赔偿责任的,托运人仅对因其本人的过失或第三十四条述及的任何人的过失所造成的那部分灭失或损坏负赔偿责任。

Unterbleibt die in diesem Artikel bezeichnete Anzeige an den Beförderer oder die ausführende Partei, so berührt dies weder das Recht, nach diesem Übereinkommen Schadenersatz wegen Verlust oder Beschädigung der Güter zu verlangen, noch die Beweislastverteilung nach Artikel 17.

二、未向承运人或履约方提交本条述及的通知,不影响根据本公约对货物灭失或损坏索赔的权利,也不影响第十七条所规定的举证责任分担。

Vorbehaltlich des Artikels 61 Absatz 2 ist der Schadenersatz für Verlust oder Beschädigung der Güter wegen Verspätung nach Artikel 22 zu berechnen und die Haftung für Vermögensschäden wegen Verspätung auf einen Betrag beschränkt, der dem Zweieinhalbfachen der für die verspäteten Güter zu zahlenden Fracht entspricht.

除须遵循第六十一条第二款的规定外,对迟延造成货物灭失或损坏的赔偿额,应按照第二十二条计算,对迟延造成经济损失的赔偿责任限额,是相当于迟交货物应付运费两倍半的数额。

Der Anzeige nach diesem Artikel bedarf es nicht, wenn der Verlust oder die Beschädigung bei einer gemeinsamen Besichtigung der Güter durch die Person, bei der sie abgeliefert worden sind, und den Beförderer oder die maritime ausführende Partei, deren Haftung geltend gemacht wird, festgestellt wird.

三、被交付货物的人承运人或当时被要求承担赔偿责任的海运履约方对货物进行了联合检验的,无须就联合检验所查明的灭失或损坏提交本条述及的通知。

Der Beförderer ist von der Haftung nach Absatz 1 ganz oder teilweise befreit, wenn er nachweist, dass die Ursache oder eine der Ursachen für den Verlust, die Beschädigung oder die Verspätung nicht auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 18 genannten Person zurückzuführen ist.

二、如果承运人证明,灭失、损坏或迟延交付的原因或原因之一不能归责于承运人本人的过失或第十八条述及的任何人的过失,可免除承运人根据本条第一款所负的全部或部分赔偿责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 损坏 的德语例句

用户正在搜索


bleibende Wärme, bleibenlassen, Bleibenzin, Bleibenzin Vergiftung, Bleiblech, Bleiblockprobe, Bleibraun, Bleibronze, Bleibronzehülze, Bleibronzelager,

相似单词


损害赔偿, 损害损伤侵蚀干涉麻烦妨碍副作用减少删节, 损耗, 损耗计算, 损耗量, 损坏, 损坏者, 损毁, 损人, 损人利己,
sǔn huài

beschädigen

欧 路 软 件

Bezahle für das, was du beschädigt hast!

损坏东西要赔!

Die Straße ist an manchen Stellen beschädigt.

这条马路有些地方损坏了。

Einige der Waren, die gestern angekommen sind, waren beschädigt.

昨天到达的一些货物已经损坏

Wenn du das Gerät im Regen stehen läßt , wird es hin.

工具放在雨里淋,它会损坏的。

Er hat den Wagen durch mangelnde Pflege schön zugerichtet.

由于缺乏保护,他车子损坏得够瞧的。

Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes wird keine Garantie übernommen.

工具因操作不当而造成的损坏不予保修(或赔偿)。

Der Baum ist vom Sturm beschädigt.

树被暴风雨损坏了。

Säure zerstört Gewebe.

损坏织物。

Beschädige nicht die Saaten!

不要损坏庄家!

Das Auto ist hin.

汽车损坏了。

Dieses Waschmittel schont die Wäsche.

这种涤剂不损坏衣物.

Die Hemmung ist (ab)gebrochen.

钟摆(因损坏)停了。

Der Absender haftet für einen dem Beförderer entstandenen Verlust oder Schaden, wenn der Beförderer nachweist, dass dieser Verlust oder Schaden durch eine Verletzung der Pflichten des Absenders nach diesem Übereinkommen verursacht wurde.

一、对于遭受的灭失或损坏,如证明,此种灭失或损坏是由于违反本公约规定的托义务而造成的,托应负赔偿责任。

Der Beförderer kann von der verfügungsberechtigten Partei Sicherheit in Höhe der zusätzlichen Kosten, des Verlusts oder der Beschädigung verlangen, mit denen der Beförderer in Zusammenhang mit der Ausführung einer Weisung nach diesem Artikel vernünftigerweise rechnet.

三、按照的合理预计,根据本条执行指示将产生额外费用、灭失或损坏的,有权从控制方处获得与之数额相当的担保。

Haften der Beförderer und eine oder mehrere maritime ausführende Parteien für den Verlust, die Beschädigung oder die verspätete Ablieferung der Güter, so haften sie als Gesamtschuldner, aber nur bis zu den in diesem Übereinkommen vorgesehenen Höchstbeträgen.

一、对于货物灭失、损坏或迟延交付,和一个或数个海履约方均负有赔偿责任的,其赔偿责任为连带责任,但仅限于本公约所规定的限额。

Ist der Absender nach diesem Artikel von der Haftung teilweise befreit, so haftet er nur für den Teil des Verlusts oder Schadens, der auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 34 genannten Person zurückzuführen ist.

三、托根据本条被免除部分赔偿责任的,托仅对因其本的过失或第三十四条述及的任何的过失所造成的那部分灭失或损坏负赔偿责任。

Unterbleibt die in diesem Artikel bezeichnete Anzeige an den Beförderer oder die ausführende Partei, so berührt dies weder das Recht, nach diesem Übereinkommen Schadenersatz wegen Verlust oder Beschädigung der Güter zu verlangen, noch die Beweislastverteilung nach Artikel 17.

二、未向或履约方提交本条述及的通知,不得影响根据本公约对货物灭失或损坏索赔的权利,也不得影响第十七条所规定的举证责任分担。

Vorbehaltlich des Artikels 61 Absatz 2 ist der Schadenersatz für Verlust oder Beschädigung der Güter wegen Verspätung nach Artikel 22 zu berechnen und die Haftung für Vermögensschäden wegen Verspätung auf einen Betrag beschränkt, der dem Zweieinhalbfachen der für die verspäteten Güter zu zahlenden Fracht entspricht.

除须遵循第六十一条第二款的规定外,对迟延造成货物灭失或损坏的赔偿额,应按照第二十二条计算,对迟延造成经济损失的赔偿责任限额,是相当于迟交货物应付费两倍半的数额。

Der Anzeige nach diesem Artikel bedarf es nicht, wenn der Verlust oder die Beschädigung bei einer gemeinsamen Besichtigung der Güter durch die Person, bei der sie abgeliefert worden sind, und den Beförderer oder die maritime ausführende Partei, deren Haftung geltend gemacht wird, festgestellt wird.

三、被交付货物的或与当时被要求担赔偿责任的海履约方对货物进行了联合检验的,无须就联合检验所查明的灭失或损坏提交本条述及的通知。

Der Beförderer ist von der Haftung nach Absatz 1 ganz oder teilweise befreit, wenn er nachweist, dass die Ursache oder eine der Ursachen für den Verlust, die Beschädigung oder die Verspätung nicht auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 18 genannten Person zurückzuführen ist.

二、如证明,灭失、损坏或迟延交付的原因或原因之一不能归责于的过失或第十八条述及的任何的过失,可免除根据本条第一款所负的全部或部分赔偿责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 损坏 的德语例句

用户正在搜索


Bleichchlor, Bleiche, bleichecht, Bleichechtheit, Bleicheffekt, bleichen, Bleicher, Bleicherde, Bleicherdebehandlung, Bleicherdebehandlung nach dem Kontaktverfahren,

相似单词


损害赔偿, 损害损伤侵蚀干涉麻烦妨碍副作用减少删节, 损耗, 损耗计算, 损耗量, 损坏, 损坏者, 损毁, 损人, 损人利己,
sǔn huài

beschädigen

欧 路 软 件

Bezahle für das, was du beschädigt hast!

东西要赔!

Die Straße ist an manchen Stellen beschädigt.

这条马路有些地方了。

Einige der Waren, die gestern angekommen sind, waren beschädigt.

昨天到达的一些货物已经

Wenn du das Gerät im Regen stehen läßt , wird es hin.

如果你把工具放在雨里淋,它会的。

Er hat den Wagen durch mangelnde Pflege schön zugerichtet.

缺乏保护,他把车子得够瞧的。

Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes wird keine Garantie übernommen.

工具因操作不当而造成的不予保修(或赔偿)。

Der Baum ist vom Sturm beschädigt.

树被暴风雨了。

Säure zerstört Gewebe.

织物。

Beschädige nicht die Saaten!

不要庄家!

Das Auto ist hin.

汽车了。

Dieses Waschmittel schont die Wäsche.

这种涤剂不衣物.

Die Hemmung ist (ab)gebrochen.

钟摆(因)停了。

Der Absender haftet für einen dem Beförderer entstandenen Verlust oder Schaden, wenn der Beförderer nachweist, dass dieser Verlust oder Schaden durch eine Verletzung der Pflichten des Absenders nach diesem Übereinkommen verursacht wurde.

一、运人遭受的灭失或,如果运人证明,此种灭失或是由违反本公约规定的托运人义务而造成的,托运人应负赔偿责任。

Der Beförderer kann von der verfügungsberechtigten Partei Sicherheit in Höhe der zusätzlichen Kosten, des Verlusts oder der Beschädigung verlangen, mit denen der Beförderer in Zusammenhang mit der Ausführung einer Weisung nach diesem Artikel vernünftigerweise rechnet.

三、按照运人的合理预计,根据本条执行指示将产生额外费用、灭失或的,运人有权从控制方处获得与之数额相当的担保。

Haften der Beförderer und eine oder mehrere maritime ausführende Parteien für den Verlust, die Beschädigung oder die verspätete Ablieferung der Güter, so haften sie als Gesamtschuldner, aber nur bis zu den in diesem Übereinkommen vorgesehenen Höchstbeträgen.

一、货物灭失、或迟延交付,运人和一个或数个海运履约方均负有赔偿责任的,其赔偿责任为连带责任,但仅限本公约所规定的限额。

Ist der Absender nach diesem Artikel von der Haftung teilweise befreit, so haftet er nur für den Teil des Verlusts oder Schadens, der auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 34 genannten Person zurückzuführen ist.

三、托运人根据本条被免除部分赔偿责任的,托运人仅因其本人的过失或第三十四条述及的任何人的过失所造成的那部分灭失或负赔偿责任。

Unterbleibt die in diesem Artikel bezeichnete Anzeige an den Beförderer oder die ausführende Partei, so berührt dies weder das Recht, nach diesem Übereinkommen Schadenersatz wegen Verlust oder Beschädigung der Güter zu verlangen, noch die Beweislastverteilung nach Artikel 17.

二、未向运人或履约方提交本条述及的通知,不得影响根据本公约货物灭失或索赔的权利,也不得影响第十七条所规定的举证责任分担。

Vorbehaltlich des Artikels 61 Absatz 2 ist der Schadenersatz für Verlust oder Beschädigung der Güter wegen Verspätung nach Artikel 22 zu berechnen und die Haftung für Vermögensschäden wegen Verspätung auf einen Betrag beschränkt, der dem Zweieinhalbfachen der für die verspäteten Güter zu zahlenden Fracht entspricht.

除须遵循第六十一条第二款的规定外,迟延造成货物灭失或的赔偿额,应按照第二十二条计算,迟延造成经济失的赔偿责任限额,是相当迟交货物应付运费两倍半的数额。

Der Anzeige nach diesem Artikel bedarf es nicht, wenn der Verlust oder die Beschädigung bei einer gemeinsamen Besichtigung der Güter durch die Person, bei der sie abgeliefert worden sind, und den Beförderer oder die maritime ausführende Partei, deren Haftung geltend gemacht wird, festgestellt wird.

三、被交付货物的人与运人或与当时被要求担赔偿责任的海运履约方货物进行了联合检验的,无须就联合检验所查明的灭失或提交本条述及的通知。

Der Beförderer ist von der Haftung nach Absatz 1 ganz oder teilweise befreit, wenn er nachweist, dass die Ursache oder eine der Ursachen für den Verlust, die Beschädigung oder die Verspätung nicht auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 18 genannten Person zurückzuführen ist.

二、如果运人证明,灭失、或迟延交付的原因或原因之一不能归责运人本人的过失或第十八条述及的任何人的过失,可免除运人根据本条第一款所负的全部或部分赔偿责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 损坏 的德语例句

用户正在搜索


Bleichkufe, Bleichlauge, Bleichmittel, Bleichmittelgehalt, Bleichmittelsättiger, Bleichmoostorf, Bleichplatz, Bleichprozess, Bleichpulver, Bleichromat,

相似单词


损害赔偿, 损害损伤侵蚀干涉麻烦妨碍副作用减少删节, 损耗, 损耗计算, 损耗量, 损坏, 损坏者, 损毁, 损人, 损人利己,
sǔn huài

beschädigen

欧 路 软 件

Bezahle für das, was du beschädigt hast!

东西要赔!

Die Straße ist an manchen Stellen beschädigt.

这条马路有些地方了。

Einige der Waren, die gestern angekommen sind, waren beschädigt.

昨天到达的一些货物已经

Wenn du das Gerät im Regen stehen läßt , wird es hin.

如果你把工具放在雨里淋,它会的。

Er hat den Wagen durch mangelnde Pflege schön zugerichtet.

由于缺乏保护,他把车子得够瞧的。

Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes wird keine Garantie übernommen.

工具操作不当而造成的不予保修(或赔偿)。

Der Baum ist vom Sturm beschädigt.

树被暴风雨了。

Säure zerstört Gewebe.

织物。

Beschädige nicht die Saaten!

不要家!

Das Auto ist hin.

汽车了。

Dieses Waschmittel schont die Wäsche.

这种涤剂不衣物.

Die Hemmung ist (ab)gebrochen.

()停了。

Der Absender haftet für einen dem Beförderer entstandenen Verlust oder Schaden, wenn der Beförderer nachweist, dass dieser Verlust oder Schaden durch eine Verletzung der Pflichten des Absenders nach diesem Übereinkommen verursacht wurde.

一、对于承运人遭受的灭失或,如果承运人证明,此种灭失或是由于违反本公约规定的托运人义务而造成的,托运人应负赔偿责任。

Der Beförderer kann von der verfügungsberechtigten Partei Sicherheit in Höhe der zusätzlichen Kosten, des Verlusts oder der Beschädigung verlangen, mit denen der Beförderer in Zusammenhang mit der Ausführung einer Weisung nach diesem Artikel vernünftigerweise rechnet.

三、按照承运人的合理预计,根据本条执行指示将产生额外费用、灭失或的,承运人有权从控制方处获得与之数额相当的担保。

Haften der Beförderer und eine oder mehrere maritime ausführende Parteien für den Verlust, die Beschädigung oder die verspätete Ablieferung der Güter, so haften sie als Gesamtschuldner, aber nur bis zu den in diesem Übereinkommen vorgesehenen Höchstbeträgen.

一、对于货物灭失、或迟延交付,承运人和一个或数个海运履约方均负有赔偿责任的,其赔偿责任为连带责任,但仅限于本公约所规定的限额。

Ist der Absender nach diesem Artikel von der Haftung teilweise befreit, so haftet er nur für den Teil des Verlusts oder Schadens, der auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 34 genannten Person zurückzuführen ist.

三、托运人根据本条被免除部分赔偿责任的,托运人仅对其本人的过失或第三十四条述及的任何人的过失所造成的那部分灭失或负赔偿责任。

Unterbleibt die in diesem Artikel bezeichnete Anzeige an den Beförderer oder die ausführende Partei, so berührt dies weder das Recht, nach diesem Übereinkommen Schadenersatz wegen Verlust oder Beschädigung der Güter zu verlangen, noch die Beweislastverteilung nach Artikel 17.

二、未向承运人或履约方提交本条述及的通知,不得影响根据本公约对货物灭失或索赔的权利,也不得影响第十七条所规定的举证责任分担。

Vorbehaltlich des Artikels 61 Absatz 2 ist der Schadenersatz für Verlust oder Beschädigung der Güter wegen Verspätung nach Artikel 22 zu berechnen und die Haftung für Vermögensschäden wegen Verspätung auf einen Betrag beschränkt, der dem Zweieinhalbfachen der für die verspäteten Güter zu zahlenden Fracht entspricht.

除须遵循第六十一条第二款的规定外,对迟延造成货物灭失或的赔偿额,应按照第二十二条计算,对迟延造成经济失的赔偿责任限额,是相当于迟交货物应付运费两倍半的数额。

Der Anzeige nach diesem Artikel bedarf es nicht, wenn der Verlust oder die Beschädigung bei einer gemeinsamen Besichtigung der Güter durch die Person, bei der sie abgeliefert worden sind, und den Beförderer oder die maritime ausführende Partei, deren Haftung geltend gemacht wird, festgestellt wird.

三、被交付货物的人与承运人或与当时被要求承担赔偿责任的海运履约方对货物进行了联合检验的,无须就联合检验所查明的灭失或提交本条述及的通知。

Der Beförderer ist von der Haftung nach Absatz 1 ganz oder teilweise befreit, wenn er nachweist, dass die Ursache oder eine der Ursachen für den Verlust, die Beschädigung oder die Verspätung nicht auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 18 genannten Person zurückzuführen ist.

二、如果承运人证明,灭失、或迟延交付的原或原之一不能归责于承运人本人的过失或第十八条述及的任何人的过失,可免除承运人根据本条第一款所负的全部或部分赔偿责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 损坏 的德语例句

用户正在搜索


Bleicyanamid, Bleidampf, Bleidiacetat, Bleidichtung, Blei-Dichtungsring, Bleidioxyd, Bleidisulfat, Bleidraht, blei-druckguß, Bleidruckgusslegierung,

相似单词


损害赔偿, 损害损伤侵蚀干涉麻烦妨碍副作用减少删节, 损耗, 损耗计算, 损耗量, 损坏, 损坏者, 损毁, 损人, 损人利己,
sǔn huài

beschädigen

欧 路 软 件

Bezahle für das, was du beschädigt hast!

损坏东西要赔!

Die Straße ist an manchen Stellen beschädigt.

这条马路有些地损坏了。

Einige der Waren, die gestern angekommen sind, waren beschädigt.

昨天到达的一些货物已经损坏

Wenn du das Gerät im Regen stehen läßt , wird es hin.

如果你把工具放在雨里淋,它会损坏的。

Er hat den Wagen durch mangelnde Pflege schön zugerichtet.

由于缺乏保护,他把车子损坏得够瞧的。

Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes wird keine Garantie übernommen.

工具因操作不当而造成的损坏不予保修(或赔偿)。

Der Baum ist vom Sturm beschädigt.

树被暴风雨损坏了。

Säure zerstört Gewebe.

损坏织物。

Beschädige nicht die Saaten!

不要损坏庄家!

Das Auto ist hin.

汽车损坏了。

Dieses Waschmittel schont die Wäsche.

这种涤剂不损坏衣物.

Die Hemmung ist (ab)gebrochen.

钟摆(因损坏)停了。

Der Absender haftet für einen dem Beförderer entstandenen Verlust oder Schaden, wenn der Beförderer nachweist, dass dieser Verlust oder Schaden durch eine Verletzung der Pflichten des Absenders nach diesem Übereinkommen verursacht wurde.

一、对于承运人遭受的灭失或损坏,如果承运人证明,此种灭失或损坏是由于违反本公约规定的托运人义务而造成的,托运人应负赔偿责任。

Der Beförderer kann von der verfügungsberechtigten Partei Sicherheit in Höhe der zusätzlichen Kosten, des Verlusts oder der Beschädigung verlangen, mit denen der Beförderer in Zusammenhang mit der Ausführung einer Weisung nach diesem Artikel vernünftigerweise rechnet.

三、按照承运人的合理预计,根据本条执行指示将产生额外费用、灭失或损坏的,承运人有权从控获得与之数额相当的担保。

Haften der Beförderer und eine oder mehrere maritime ausführende Parteien für den Verlust, die Beschädigung oder die verspätete Ablieferung der Güter, so haften sie als Gesamtschuldner, aber nur bis zu den in diesem Übereinkommen vorgesehenen Höchstbeträgen.

一、对于货物灭失、损坏或迟延交付,承运人和一个或数个海运履约均负有赔偿责任的,其赔偿责任为连带责任,但仅限于本公约所规定的限额。

Ist der Absender nach diesem Artikel von der Haftung teilweise befreit, so haftet er nur für den Teil des Verlusts oder Schadens, der auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 34 genannten Person zurückzuführen ist.

三、托运人根据本条被免除部分赔偿责任的,托运人仅对因其本人的过失或第三十四条述及的任何人的过失所造成的那部分灭失或损坏负赔偿责任。

Unterbleibt die in diesem Artikel bezeichnete Anzeige an den Beförderer oder die ausführende Partei, so berührt dies weder das Recht, nach diesem Übereinkommen Schadenersatz wegen Verlust oder Beschädigung der Güter zu verlangen, noch die Beweislastverteilung nach Artikel 17.

二、未向承运人或履约提交本条述及的通知,不得影响根据本公约对货物灭失或损坏索赔的权利,也不得影响第十七条所规定的举证责任分担。

Vorbehaltlich des Artikels 61 Absatz 2 ist der Schadenersatz für Verlust oder Beschädigung der Güter wegen Verspätung nach Artikel 22 zu berechnen und die Haftung für Vermögensschäden wegen Verspätung auf einen Betrag beschränkt, der dem Zweieinhalbfachen der für die verspäteten Güter zu zahlenden Fracht entspricht.

除须遵循第六十一条第二款的规定外,对迟延造成货物灭失或损坏的赔偿额,应按照第二十二条计算,对迟延造成经济损失的赔偿责任限额,是相当于迟交货物应付运费两倍半的数额。

Der Anzeige nach diesem Artikel bedarf es nicht, wenn der Verlust oder die Beschädigung bei einer gemeinsamen Besichtigung der Güter durch die Person, bei der sie abgeliefert worden sind, und den Beförderer oder die maritime ausführende Partei, deren Haftung geltend gemacht wird, festgestellt wird.

三、被交付货物的人与承运人或与当时被要求承担赔偿责任的海运履约对货物进行了联合检验的,无须就联合检验所查明的灭失或损坏提交本条述及的通知。

Der Beförderer ist von der Haftung nach Absatz 1 ganz oder teilweise befreit, wenn er nachweist, dass die Ursache oder eine der Ursachen für den Verlust, die Beschädigung oder die Verspätung nicht auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 18 genannten Person zurückzuführen ist.

二、如果承运人证明,灭失、损坏或迟延交付的原因或原因之一不能归责于承运人本人的过失或第十八条述及的任何人的过失,可免除承运人根据本条第一款所负的全部或部分赔偿责任。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 损坏 的德语例句

用户正在搜索


Bleifeile, Bleifolie, bleifrei, bleifreie Alternative, bleifreier Kraftstoff, bleifreies Benzin, Bleifuss, Bleigehalt, Bleigehaltverringerung, Bleigelb,

相似单词


损害赔偿, 损害损伤侵蚀干涉麻烦妨碍副作用减少删节, 损耗, 损耗计算, 损耗量, 损坏, 损坏者, 损毁, 损人, 损人利己,
sǔn huài

beschädigen

欧 路 软 件

Bezahle für das, was du beschädigt hast!

东西要赔!

Die Straße ist an manchen Stellen beschädigt.

这条马路有些地方了。

Einige der Waren, die gestern angekommen sind, waren beschädigt.

昨天到达的一些货物已经

Wenn du das Gerät im Regen stehen läßt , wird es hin.

如果你把工具放在雨里淋,它会的。

Er hat den Wagen durch mangelnde Pflege schön zugerichtet.

由于缺乏保护,他把车子得够瞧的。

Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes wird keine Garantie übernommen.

工具因操作不当而造成的不予保修()。

Der Baum ist vom Sturm beschädigt.

暴风雨了。

Säure zerstört Gewebe.

织物。

Beschädige nicht die Saaten!

不要庄家!

Das Auto ist hin.

汽车了。

Dieses Waschmittel schont die Wäsche.

这种涤剂不衣物.

Die Hemmung ist (ab)gebrochen.

钟摆(因)停了。

Der Absender haftet für einen dem Beförderer entstandenen Verlust oder Schaden, wenn der Beförderer nachweist, dass dieser Verlust oder Schaden durch eine Verletzung der Pflichten des Absenders nach diesem Übereinkommen verursacht wurde.

一、对于承运人遭受的灭,如果承运人证明,此种灭是由于违反本公约规定的托运人义务而造成的,托运人应负赔责任。

Der Beförderer kann von der verfügungsberechtigten Partei Sicherheit in Höhe der zusätzlichen Kosten, des Verlusts oder der Beschädigung verlangen, mit denen der Beförderer in Zusammenhang mit der Ausführung einer Weisung nach diesem Artikel vernünftigerweise rechnet.

三、按照承运人的合理预计,根据本条执行指示将产生额外费用、灭的,承运人有权从控制方处获得与之数额相当的担保。

Haften der Beförderer und eine oder mehrere maritime ausführende Parteien für den Verlust, die Beschädigung oder die verspätete Ablieferung der Güter, so haften sie als Gesamtschuldner, aber nur bis zu den in diesem Übereinkommen vorgesehenen Höchstbeträgen.

一、对于货物灭迟延交付,承运人和一个数个海运履约方均负有赔责任的,其赔责任为连带责任,但仅限于本公约所规定的限额。

Ist der Absender nach diesem Artikel von der Haftung teilweise befreit, so haftet er nur für den Teil des Verlusts oder Schadens, der auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 34 genannten Person zurückzuführen ist.

三、托运人根据本条免除部分赔责任的,托运人仅对因其本人的过第三十四条述及的任何人的过所造成的那部分灭负赔责任。

Unterbleibt die in diesem Artikel bezeichnete Anzeige an den Beförderer oder die ausführende Partei, so berührt dies weder das Recht, nach diesem Übereinkommen Schadenersatz wegen Verlust oder Beschädigung der Güter zu verlangen, noch die Beweislastverteilung nach Artikel 17.

二、未向承运人履约方提交本条述及的通知,不得影响根据本公约对货物灭索赔的权利,也不得影响第十七条所规定的举证责任分担。

Vorbehaltlich des Artikels 61 Absatz 2 ist der Schadenersatz für Verlust oder Beschädigung der Güter wegen Verspätung nach Artikel 22 zu berechnen und die Haftung für Vermögensschäden wegen Verspätung auf einen Betrag beschränkt, der dem Zweieinhalbfachen der für die verspäteten Güter zu zahlenden Fracht entspricht.

除须遵循第六十一条第二款的规定外,对迟延造成货物灭的赔额,应按照第二十二条计算,对迟延造成经济的赔责任限额,是相当于迟交货物应付运费两倍半的数额。

Der Anzeige nach diesem Artikel bedarf es nicht, wenn der Verlust oder die Beschädigung bei einer gemeinsamen Besichtigung der Güter durch die Person, bei der sie abgeliefert worden sind, und den Beförderer oder die maritime ausführende Partei, deren Haftung geltend gemacht wird, festgestellt wird.

三、交付货物的人与承运人与当时要求承担赔责任的海运履约方对货物进行了联合检验的,无须就联合检验所查明的灭提交本条述及的通知。

Der Beförderer ist von der Haftung nach Absatz 1 ganz oder teilweise befreit, wenn er nachweist, dass die Ursache oder eine der Ursachen für den Verlust, die Beschädigung oder die Verspätung nicht auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 18 genannten Person zurückzuführen ist.

二、如果承运人证明,灭迟延交付的原因原因之一不能归责于承运人本人的过第十八条述及的任何人的过,可免除承运人根据本条第一款所负的全部部分赔责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 损坏 的德语例句

用户正在搜索


Bleiglasur, Bleiglasziegel, Bleiglätte, Bleigleichwert, Bleiglühen, bleigrau, Bleigraupe, Bleigrieß, Bleigriffelzeichnung, Bleigummischürze,

相似单词


损害赔偿, 损害损伤侵蚀干涉麻烦妨碍副作用减少删节, 损耗, 损耗计算, 损耗量, 损坏, 损坏者, 损毁, 损人, 损人利己,
sǔn huài

beschädigen

欧 路 软 件

Bezahle für das, was du beschädigt hast!

损坏东西要赔!

Die Straße ist an manchen Stellen beschädigt.

这条马路有损坏了。

Einige der Waren, die gestern angekommen sind, waren beschädigt.

昨天到达的一货物已经损坏

Wenn du das Gerät im Regen stehen läßt , wird es hin.

如果你把工具放在雨里淋,它会损坏的。

Er hat den Wagen durch mangelnde Pflege schön zugerichtet.

由于缺乏保护,他把车子损坏得够瞧的。

Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes wird keine Garantie übernommen.

工具因操作不当而造成的损坏不予保修(或赔偿)。

Der Baum ist vom Sturm beschädigt.

树被暴风雨损坏了。

Säure zerstört Gewebe.

损坏织物。

Beschädige nicht die Saaten!

不要损坏庄家!

Das Auto ist hin.

汽车损坏了。

Dieses Waschmittel schont die Wäsche.

这种涤剂不损坏衣物.

Die Hemmung ist (ab)gebrochen.

钟摆(因损坏)停了。

Der Absender haftet für einen dem Beförderer entstandenen Verlust oder Schaden, wenn der Beförderer nachweist, dass dieser Verlust oder Schaden durch eine Verletzung der Pflichten des Absenders nach diesem Übereinkommen verursacht wurde.

一、对于承运人遭受的失或损坏,如果承运人证明,此种失或损坏是由于违反本公约规定的托运人义务而造成的,托运人应负赔偿责任。

Der Beförderer kann von der verfügungsberechtigten Partei Sicherheit in Höhe der zusätzlichen Kosten, des Verlusts oder der Beschädigung verlangen, mit denen der Beförderer in Zusammenhang mit der Ausführung einer Weisung nach diesem Artikel vernünftigerweise rechnet.

三、按照承运人的合理预计,根据本条执行指示将产生额外失或损坏的,承运人有权从控制方处获得与之数额相当的担保。

Haften der Beförderer und eine oder mehrere maritime ausführende Parteien für den Verlust, die Beschädigung oder die verspätete Ablieferung der Güter, so haften sie als Gesamtschuldner, aber nur bis zu den in diesem Übereinkommen vorgesehenen Höchstbeträgen.

一、对于货物失、损坏或迟延交付,承运人和一个或数个海运履约方均负有赔偿责任的,其赔偿责任为连带责任,但仅限于本公约所规定的限额。

Ist der Absender nach diesem Artikel von der Haftung teilweise befreit, so haftet er nur für den Teil des Verlusts oder Schadens, der auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 34 genannten Person zurückzuführen ist.

三、托运人根据本条被免除部分赔偿责任的,托运人仅对因其本人的过失或第三十四条述及的任何人的过失所造成的那部分失或损坏负赔偿责任。

Unterbleibt die in diesem Artikel bezeichnete Anzeige an den Beförderer oder die ausführende Partei, so berührt dies weder das Recht, nach diesem Übereinkommen Schadenersatz wegen Verlust oder Beschädigung der Güter zu verlangen, noch die Beweislastverteilung nach Artikel 17.

二、未向承运人或履约方提交本条述及的通知,不得影响根据本公约对货物失或损坏索赔的权利,也不得影响第十七条所规定的举证责任分担。

Vorbehaltlich des Artikels 61 Absatz 2 ist der Schadenersatz für Verlust oder Beschädigung der Güter wegen Verspätung nach Artikel 22 zu berechnen und die Haftung für Vermögensschäden wegen Verspätung auf einen Betrag beschränkt, der dem Zweieinhalbfachen der für die verspäteten Güter zu zahlenden Fracht entspricht.

除须遵循第六十一条第二款的规定外,对迟延造成货物失或损坏的赔偿额,应按照第二十二条计算,对迟延造成经济损失的赔偿责任限额,是相当于迟交货物应付运两倍半的数额。

Der Anzeige nach diesem Artikel bedarf es nicht, wenn der Verlust oder die Beschädigung bei einer gemeinsamen Besichtigung der Güter durch die Person, bei der sie abgeliefert worden sind, und den Beförderer oder die maritime ausführende Partei, deren Haftung geltend gemacht wird, festgestellt wird.

三、被交付货物的人与承运人或与当时被要求承担赔偿责任的海运履约方对货物进行了联合检验的,无须就联合检验所查明的失或损坏提交本条述及的通知。

Der Beförderer ist von der Haftung nach Absatz 1 ganz oder teilweise befreit, wenn er nachweist, dass die Ursache oder eine der Ursachen für den Verlust, die Beschädigung oder die Verspätung nicht auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 18 genannten Person zurückzuführen ist.

二、如果承运人证明,失、损坏或迟延交付的原因或原因之一不能归责于承运人本人的过失或第十八条述及的任何人的过失,可免除承运人根据本条第一款所负的全部或部分赔偿责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 损坏 的德语例句

用户正在搜索


bleiig (=bleiisch), Bleikabel, Bleikammer, Bleikammerkristall, Bleikammerkristalle, Bleikammerverfahren, Bleikappe, Bleikappenmine, Bleikern, Bleikraftstoff,

相似单词


损害赔偿, 损害损伤侵蚀干涉麻烦妨碍副作用减少删节, 损耗, 损耗计算, 损耗量, 损坏, 损坏者, 损毁, 损人, 损人利己,
sǔn huài

beschädigen

欧 路 软 件

Bezahle für das, was du beschädigt hast!

东西要赔!

Die Straße ist an manchen Stellen beschädigt.

这条马路有些地方

Einige der Waren, die gestern angekommen sind, waren beschädigt.

昨天到达的一些货物已经

Wenn du das Gerät im Regen stehen läßt , wird es hin.

如果你把工具放在雨里淋,它会的。

Er hat den Wagen durch mangelnde Pflege schön zugerichtet.

由于缺乏保护,他把车子得够瞧的。

Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes wird keine Garantie übernommen.

工具因操作当而造成的予保修(或赔偿)。

Der Baum ist vom Sturm beschädigt.

树被暴风雨

Säure zerstört Gewebe.

织物。

Beschädige nicht die Saaten!

庄家!

Das Auto ist hin.

汽车

Dieses Waschmittel schont die Wäsche.

这种涤剂衣物.

Die Hemmung ist (ab)gebrochen.

钟摆(因)停

Der Absender haftet für einen dem Beförderer entstandenen Verlust oder Schaden, wenn der Beförderer nachweist, dass dieser Verlust oder Schaden durch eine Verletzung der Pflichten des Absenders nach diesem Übereinkommen verursacht wurde.

一、对于承运人遭受的灭失或,如果承运人证明,此种灭失或是由于违反本公约规定的托运人义务而造成的,托运人应负赔偿责任。

Der Beförderer kann von der verfügungsberechtigten Partei Sicherheit in Höhe der zusätzlichen Kosten, des Verlusts oder der Beschädigung verlangen, mit denen der Beförderer in Zusammenhang mit der Ausführung einer Weisung nach diesem Artikel vernünftigerweise rechnet.

三、按照承运人的合理预计,根据本条执行指示将产生额外费用、灭失或的,承运人有权从控制方处获得与之数额相当的担保。

Haften der Beförderer und eine oder mehrere maritime ausführende Parteien für den Verlust, die Beschädigung oder die verspätete Ablieferung der Güter, so haften sie als Gesamtschuldner, aber nur bis zu den in diesem Übereinkommen vorgesehenen Höchstbeträgen.

一、对于货物灭失、或迟延交付,承运人和一个或数个海运履约方均负有赔偿责任的,其赔偿责任为连带责任,但仅限于本公约所规定的限额。

Ist der Absender nach diesem Artikel von der Haftung teilweise befreit, so haftet er nur für den Teil des Verlusts oder Schadens, der auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 34 genannten Person zurückzuführen ist.

三、托运人根据本条被免除部分赔偿责任的,托运人仅对因其本人的过失或第三十四条述及的任何人的过失所造成的那部分灭失或负赔偿责任。

Unterbleibt die in diesem Artikel bezeichnete Anzeige an den Beförderer oder die ausführende Partei, so berührt dies weder das Recht, nach diesem Übereinkommen Schadenersatz wegen Verlust oder Beschädigung der Güter zu verlangen, noch die Beweislastverteilung nach Artikel 17.

二、未向承运人或履约方提交本条述及的通知,得影响根据本公约对货物灭失或索赔的权利,也得影响第十七条所规定的举证责任分担。

Vorbehaltlich des Artikels 61 Absatz 2 ist der Schadenersatz für Verlust oder Beschädigung der Güter wegen Verspätung nach Artikel 22 zu berechnen und die Haftung für Vermögensschäden wegen Verspätung auf einen Betrag beschränkt, der dem Zweieinhalbfachen der für die verspäteten Güter zu zahlenden Fracht entspricht.

除须遵循第六十一条第二款的规定外,对迟延造成货物灭失或的赔偿额,应按照第二十二条计算,对迟延造成经济失的赔偿责任限额,是相当于迟交货物应付运费两倍半的数额。

Der Anzeige nach diesem Artikel bedarf es nicht, wenn der Verlust oder die Beschädigung bei einer gemeinsamen Besichtigung der Güter durch die Person, bei der sie abgeliefert worden sind, und den Beförderer oder die maritime ausführende Partei, deren Haftung geltend gemacht wird, festgestellt wird.

三、被交付货物的人与承运人或与当时被要求承担赔偿责任的海运履约方对货物进行联合检验的,无须就联合检验所查明的灭失或提交本条述及的通知。

Der Beförderer ist von der Haftung nach Absatz 1 ganz oder teilweise befreit, wenn er nachweist, dass die Ursache oder eine der Ursachen für den Verlust, die Beschädigung oder die Verspätung nicht auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 18 genannten Person zurückzuführen ist.

二、如果承运人证明,灭失、或迟延交付的原因或原因之一能归责于承运人本人的过失或第十八条述及的任何人的过失,可免除承运人根据本条第一款所负的全部或部分赔偿责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 损坏 的德语例句

用户正在搜索


Bleilötung, Bleimantel, Bleimantelkabel, Bleimantelverbinder, Bleimantelvulkanisation, Bleimassel, Bleimatrize, Bleimehl, Blei-Mehrstoff-Bronze, Bleimennige,

相似单词


损害赔偿, 损害损伤侵蚀干涉麻烦妨碍副作用减少删节, 损耗, 损耗计算, 损耗量, 损坏, 损坏者, 损毁, 损人, 损人利己,
sǔn huài

beschädigen

欧 路 软 件

Bezahle für das, was du beschädigt hast!

损坏东西要赔!

Die Straße ist an manchen Stellen beschädigt.

这条马路有些地方损坏了。

Einige der Waren, die gestern angekommen sind, waren beschädigt.

昨天到达的一些货物已经损坏

Wenn du das Gerät im Regen stehen läßt , wird es hin.

如果你把工雨里淋,它会损坏的。

Er hat den Wagen durch mangelnde Pflege schön zugerichtet.

由于缺乏保护,他把车子损坏得够瞧的。

Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes wird keine Garantie übernommen.

因操作不当而造成的损坏不予保修(或赔偿)。

Der Baum ist vom Sturm beschädigt.

树被暴风雨损坏了。

Säure zerstört Gewebe.

损坏织物。

Beschädige nicht die Saaten!

不要损坏庄家!

Das Auto ist hin.

汽车损坏了。

Dieses Waschmittel schont die Wäsche.

这种涤剂不损坏衣物.

Die Hemmung ist (ab)gebrochen.

钟摆(因损坏)停了。

Der Absender haftet für einen dem Beförderer entstandenen Verlust oder Schaden, wenn der Beförderer nachweist, dass dieser Verlust oder Schaden durch eine Verletzung der Pflichten des Absenders nach diesem Übereinkommen verursacht wurde.

一、对于承运人遭受的灭失或损坏,如果承运人证明,此种灭失或损坏是由于违反本公约规定的托运人义务而造成的,托运人应负赔偿责

Der Beförderer kann von der verfügungsberechtigten Partei Sicherheit in Höhe der zusätzlichen Kosten, des Verlusts oder der Beschädigung verlangen, mit denen der Beförderer in Zusammenhang mit der Ausführung einer Weisung nach diesem Artikel vernünftigerweise rechnet.

照承运人的合理预计,根据本条执行指示将产生额外费用、灭失或损坏的,承运人有权从控制方处获得与之数额相当的担保。

Haften der Beförderer und eine oder mehrere maritime ausführende Parteien für den Verlust, die Beschädigung oder die verspätete Ablieferung der Güter, so haften sie als Gesamtschuldner, aber nur bis zu den in diesem Übereinkommen vorgesehenen Höchstbeträgen.

一、对于货物灭失、损坏或迟延交付,承运人和一个或数个海运履约方均负有赔偿责的,其赔偿责为连带责,但仅限于本公约所规定的限额。

Ist der Absender nach diesem Artikel von der Haftung teilweise befreit, so haftet er nur für den Teil des Verlusts oder Schadens, der auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 34 genannten Person zurückzuführen ist.

、托运人根据本条被免除部分赔偿责的,托运人仅对因其本人的过失或第十四条述及的何人的过失所造成的那部分灭失或损坏负赔偿责

Unterbleibt die in diesem Artikel bezeichnete Anzeige an den Beförderer oder die ausführende Partei, so berührt dies weder das Recht, nach diesem Übereinkommen Schadenersatz wegen Verlust oder Beschädigung der Güter zu verlangen, noch die Beweislastverteilung nach Artikel 17.

二、未向承运人或履约方提交本条述及的通知,不得影响根据本公约对货物灭失或损坏索赔的权利,也不得影响第十七条所规定的举证责分担。

Vorbehaltlich des Artikels 61 Absatz 2 ist der Schadenersatz für Verlust oder Beschädigung der Güter wegen Verspätung nach Artikel 22 zu berechnen und die Haftung für Vermögensschäden wegen Verspätung auf einen Betrag beschränkt, der dem Zweieinhalbfachen der für die verspäteten Güter zu zahlenden Fracht entspricht.

除须遵循第六十一条第二款的规定外,对迟延造成货物灭失或损坏的赔偿额,应照第二十二条计算,对迟延造成经济损失的赔偿责限额,是相当于迟交货物应付运费两倍半的数额。

Der Anzeige nach diesem Artikel bedarf es nicht, wenn der Verlust oder die Beschädigung bei einer gemeinsamen Besichtigung der Güter durch die Person, bei der sie abgeliefert worden sind, und den Beförderer oder die maritime ausführende Partei, deren Haftung geltend gemacht wird, festgestellt wird.

、被交付货物的人与承运人或与当时被要求承担赔偿责的海运履约方对货物进行了联合检验的,无须就联合检验所查明的灭失或损坏提交本条述及的通知。

Der Beförderer ist von der Haftung nach Absatz 1 ganz oder teilweise befreit, wenn er nachweist, dass die Ursache oder eine der Ursachen für den Verlust, die Beschädigung oder die Verspätung nicht auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 18 genannten Person zurückzuführen ist.

二、如果承运人证明,灭失、损坏或迟延交付的原因或原因之一不能归责于承运人本人的过失或第十八条述及的何人的过失,可免除承运人根据本条第一款所负的全部或部分赔偿责

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 损坏 的德语例句

用户正在搜索


Bleischutzglas, Bleischwamm, Bleischwärze, Blei-Schwefelsäure-Akkumulator, bleischwer, Bleisicherung, Bleisiegel, Bleisikkativ, Bleisoldat, Bleispiegel,

相似单词


损害赔偿, 损害损伤侵蚀干涉麻烦妨碍副作用减少删节, 损耗, 损耗计算, 损耗量, 损坏, 损坏者, 损毁, 损人, 损人利己,
sǔn huài

beschädigen

欧 路 软 件

Bezahle für das, was du beschädigt hast!

损坏东西要赔!

Die Straße ist an manchen Stellen beschädigt.

这条马路有些地方损坏了。

Einige der Waren, die gestern angekommen sind, waren beschädigt.

昨天到达的一些货物已经损坏

Wenn du das Gerät im Regen stehen läßt , wird es hin.

如果你把工具放在雨里淋,它会损坏的。

Er hat den Wagen durch mangelnde Pflege schön zugerichtet.

由于缺乏保护,他把车子损坏得够瞧的。

Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes wird keine Garantie übernommen.

工具因操作不当而造成的损坏不予保修(或赔偿)。

Der Baum ist vom Sturm beschädigt.

树被暴风雨损坏了。

Säure zerstört Gewebe.

损坏织物。

Beschädige nicht die Saaten!

不要损坏庄家!

Das Auto ist hin.

汽车损坏了。

Dieses Waschmittel schont die Wäsche.

这种涤剂不损坏衣物.

Die Hemmung ist (ab)gebrochen.

钟摆(因损坏)停了。

Der Absender haftet für einen dem Beförderer entstandenen Verlust oder Schaden, wenn der Beförderer nachweist, dass dieser Verlust oder Schaden durch eine Verletzung der Pflichten des Absenders nach diesem Übereinkommen verursacht wurde.

一、对于承运人遭受的灭失或损坏,如果承运人证明,此种灭失或损坏是由于违反本公约规定的托运人义务而造成的,托运人应负赔偿责任。

Der Beförderer kann von der verfügungsberechtigten Partei Sicherheit in Höhe der zusätzlichen Kosten, des Verlusts oder der Beschädigung verlangen, mit denen der Beförderer in Zusammenhang mit der Ausführung einer Weisung nach diesem Artikel vernünftigerweise rechnet.

三、按照承运人的合理预计,根据本条执行指示将产生额外费用、灭失或损坏的,承运人有权方处获得与之数额相当的担保。

Haften der Beförderer und eine oder mehrere maritime ausführende Parteien für den Verlust, die Beschädigung oder die verspätete Ablieferung der Güter, so haften sie als Gesamtschuldner, aber nur bis zu den in diesem Übereinkommen vorgesehenen Höchstbeträgen.

一、对于货物灭失、损坏或迟延交付,承运人和一个或数个海运履约方均负有赔偿责任的,其赔偿责任为连带责任,但仅限于本公约所规定的限额。

Ist der Absender nach diesem Artikel von der Haftung teilweise befreit, so haftet er nur für den Teil des Verlusts oder Schadens, der auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 34 genannten Person zurückzuführen ist.

三、托运人根据本条被免除部分赔偿责任的,托运人仅对因其本人的过失或第三十四条述及的任何人的过失所造成的那部分灭失或损坏负赔偿责任。

Unterbleibt die in diesem Artikel bezeichnete Anzeige an den Beförderer oder die ausführende Partei, so berührt dies weder das Recht, nach diesem Übereinkommen Schadenersatz wegen Verlust oder Beschädigung der Güter zu verlangen, noch die Beweislastverteilung nach Artikel 17.

二、未向承运人或履约方提交本条述及的通知,不得影响根据本公约对货物灭失或损坏索赔的权利,也不得影响第十七条所规定的举证责任分担。

Vorbehaltlich des Artikels 61 Absatz 2 ist der Schadenersatz für Verlust oder Beschädigung der Güter wegen Verspätung nach Artikel 22 zu berechnen und die Haftung für Vermögensschäden wegen Verspätung auf einen Betrag beschränkt, der dem Zweieinhalbfachen der für die verspäteten Güter zu zahlenden Fracht entspricht.

除须遵循第六十一条第二款的规定外,对迟延造成货物灭失或损坏的赔偿额,应按照第二十二条计算,对迟延造成经济损失的赔偿责任限额,是相当于迟交货物应付运费两倍半的数额。

Der Anzeige nach diesem Artikel bedarf es nicht, wenn der Verlust oder die Beschädigung bei einer gemeinsamen Besichtigung der Güter durch die Person, bei der sie abgeliefert worden sind, und den Beförderer oder die maritime ausführende Partei, deren Haftung geltend gemacht wird, festgestellt wird.

三、被交付货物的人与承运人或与当时被要求承担赔偿责任的海运履约方对货物进行了联合检验的,无须就联合检验所查明的灭失或损坏提交本条述及的通知。

Der Beförderer ist von der Haftung nach Absatz 1 ganz oder teilweise befreit, wenn er nachweist, dass die Ursache oder eine der Ursachen für den Verlust, die Beschädigung oder die Verspätung nicht auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 18 genannten Person zurückzuführen ist.

二、如果承运人证明,灭失、损坏或迟延交付的原因或原因之一不能归责于承运人本人的过失或第十八条述及的任何人的过失,可免除承运人根据本条第一款所负的全部或部分赔偿责任。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 损坏 的德语例句

用户正在搜索


Bleistiftröhre, Bleistiftspitzer, Bleistiftzeichnung, Bleisulfat, Bleisulfid, Bleisulfidsüßen, Bleisulfidverfärbung, Bleisulfidzelle, Bleisulfochlorid, Bleitetraäthyl,

相似单词


损害赔偿, 损害损伤侵蚀干涉麻烦妨碍副作用减少删节, 损耗, 损耗计算, 损耗量, 损坏, 损坏者, 损毁, 损人, 损人利己,