Ist das der wirkliche Name des Künstlers?
这是这位艺术家真实姓名吗?
Familienname und Vorname
Ist das der wirkliche Name des Künstlers?
这是这位艺术家真实姓名吗?
Auf dem Schild stand der Preis (sein Name).
牌子上标有价格(他姓名)。
Er hat sich(Akk.) in das Gästebuch eingetragen.
他把(自己)姓名登入来宾簿。
Die Namen der Anwesenden wurden verlesen.
读了姓名。
Steht ein Absender auf dem Brief?
信上有寄信姓名和地址吗?
Namen, Anschrift, Geburtsdatum und Beruf sowie den Nachweis des Identität müssen richtig angeboten werden.
必须准确提供姓名、通信地址、生日期和职业以及身份
明。
Haben Sie seine Anschrift ermittelt?
您查到他姓名地址没有?
Der Polizist schrieb ihn auf.
警察记下了他姓名地址。
Das Werk ist anonym erschienen.
这部著作版时未具作
姓名。
Sie adressiert den Umsclag.
她把姓名地址写在信封上。
Nennen Sie bitte Namen,Geburtstag, Adresse!
请您讲姓名、生日、地址!
Das Verzeichnis sollte die Namen derjenigen Bediensteten enthalten, die sie selbst für den Dienst in einer Mission freistellen würden.
该名册应包括该委员成员同意让他们离职以便为特派团服务
其本身工作
员
姓名。
Der Generalsekretär legt eine alphabetische Liste aller auf diese Weise vorgeschlagenen Personen unter Angabe der Vertragsstaaten vor, die sie vorgeschlagen haben.
秘书长应提交按姓名英文字母次序编制所有被提名
名单,同时标明提名
缔约国。
Er soll außerdem im Einzelnen ausführen, welche konkreten Ereignisse nachweislich stattgefunden haben und durch welche Beweise sie belegt werden; ferner soll er die Zeugen namhaft machen, die ausgesagt haben, soweit deren Identität nicht zu ihrem eigenen Schutz geheimgehalten wird.
报告还应详述查实确已发生具体事件、据以作
这些判断
据并开列作
姓名,但须予保护
,不公布其身份。
Die Amtszeit von fünf der bei der ersten Wahl gewählten Mitglieder läuft jedoch nach zwei Jahren ab; unmittelbar nach der ersten Wahl werden die Namen dieser fünf Mitglieder vom Vorsitzenden der in Absatz 2 genannten Versammlung durch das Los bestimmt.
然而,在首次选举中当选五位委员,他们
任期将在两年后届满,在首次选举结束后,本条第二款中所指
议
主
将立刻通过抽签方式确定这五位委员
姓名。
Kinder mit Behinderungen sind unverzüglich nach ihrer Geburt in ein Register einzutragen und haben das Recht auf einen Namen von Geburt an, das Recht, eine Staatsangehörigkeit zu erwerben, und soweit möglich das Recht, ihre Eltern zu kennen und von ihnen betreut zu werden.
二. 残疾儿童生后应当立即予以登记,从
生起即应当享有姓名权利,享有获得国籍
权利,并尽可能享有知悉父母并得到父母照顾
权利。
Angesichts des Erfordernisses, das Wohl der in Absatz 1 Buchstabe a bezeichneten Kinder und ihr Recht, ihre Identität, einschließlich ihrer Staatsangehörigkeit, ihres gesetzlich anerkannten Namens und ihrer gesetzlich anerkannten Familienbeziehungen, zu behalten oder wiederherzustellen, zu schützen, sehen die Vertragsstaaten, die ein System der Adoption oder eine andere Form der Unterbringung von Kindern anerkennen, gesetzliche Verfahren vor, um das Adoptions- oder Unterbringungsverfahren zu überprüfen und gegebenenfalls jede Adoption oder Unterbringung von Kindern, die auf einem Verschwindenlassen beruht, aufzuheben.
四、 鉴于必须保护本条第一款第㈠项中所指儿童
最佳利益,他们保留或恢复本
身份
权利,包括法律承认
国籍、姓名和家庭关系,承认领养关系或其他安置儿童形式
缔约国应制定法律程序,审查领养或安置程序,并在适当情况下宣布任何源自强迫失踪
儿童领养或安置无效。
Dieses Verzeichnis (das sich von dem System der Verfügungsbereitschaftsabkommen unterscheiden würde) sollte die Namen von Sachverständigen auf verschiedenen Gebieten enthalten, die aktiv ermittelt wurden (auf individueller Basis oder durch Partnerschaften mit den Mitgliedern des VN-Systems und staatlichen, zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen Organisationen); sie müssten vorab geprüft, interviewt und ausgewählt werden, ihre Einsatztauglichkeit durch ein ärztliches Gesundheitszeugnis nachgewiesen haben und mit grundlegendem Orientierungsmaterial über den Felddienst im Allgemeinen versorgt werden und müssten außerdem erklärt haben, dass sie kurzfristig zur Verfügung stehen könnten.
这一名册(与待命制度分开)应包括经积极物色(在个基础上选
或是通过联合国大家庭成员、政府、政府间和非政府组织
夥伴关系和/或协助选
),经事先审查、约谈、事先选定和体检合格
各种不同领域
个别
士
姓名以及向其提供一般适用于外地特派团服务
基本情况材料,并且这些
选已表明当他们接到通知立即可以报到。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Familienname und Vorname
Ist das der wirkliche Name des Künstlers?
这是这位艺术家的真实名吗?
Auf dem Schild stand der Preis (sein Name).
牌子上标有价格(他的名)。
Er hat sich(Akk.) in das Gästebuch eingetragen.
他把(自己的)名登入来宾簿。
Die Namen der Anwesenden wurden verlesen.
读了席者的
名。
Steht ein Absender auf dem Brief?
信上有寄信人的名和地址吗?
Namen, Anschrift, Geburtsdatum und Beruf sowie den Nachweis des Identität müssen richtig angeboten werden.
必须准确提供名、通信地址、
生日期和职业以及身份证明。
Haben Sie seine Anschrift ermittelt?
您查到他的名地址没有?
Der Polizist schrieb ihn auf.
警察记下了他的名地址。
Das Werk ist anonym erschienen.
这部著作版时未具作者
名。
Sie adressiert den Umsclag.
她把名地址写在信封上。
Nennen Sie bitte Namen,Geburtstag, Adresse!
请您名、生日、地址!
Das Verzeichnis sollte die Namen derjenigen Bediensteten enthalten, die sie selbst für den Dienst in einer Mission freistellen würden.
该名册应包括该委员成员同意让他们离职以便为特派
的其本身工作人员的
名。
Der Generalsekretär legt eine alphabetische Liste aller auf diese Weise vorgeschlagenen Personen unter Angabe der Vertragsstaaten vor, die sie vorgeschlagen haben.
秘书长应提交按名英文字母次序编制的所有被提名人名单,同时标明提名的缔约国。
Er soll außerdem im Einzelnen ausführen, welche konkreten Ereignisse nachweislich stattgefunden haben und durch welche Beweise sie belegt werden; ferner soll er die Zeugen namhaft machen, die ausgesagt haben, soweit deren Identität nicht zu ihrem eigenen Schutz geheimgehalten wird.
报告还应详述查实确已发生的具体事件、据以作这些判断的证据并开列作证证人
名,但须予保护的证人,不公布其身份。
Die Amtszeit von fünf der bei der ersten Wahl gewählten Mitglieder läuft jedoch nach zwei Jahren ab; unmittelbar nach der ersten Wahl werden die Namen dieser fünf Mitglieder vom Vorsitzenden der in Absatz 2 genannten Versammlung durch das Los bestimmt.
然而,在首次选举中当选的五位委员,他们的任期将在两年后届满,在首次选举结束后,本条第二款中所指议的主席将立刻通过抽签方式确定这五位委员的
名。
Kinder mit Behinderungen sind unverzüglich nach ihrer Geburt in ein Register einzutragen und haben das Recht auf einen Namen von Geburt an, das Recht, eine Staatsangehörigkeit zu erwerben, und soweit möglich das Recht, ihre Eltern zu kennen und von ihnen betreut zu werden.
二. 残疾儿童生后应当立即予以登记,从
生起即应当享有
名权利,享有获得国籍的权利,并尽可能享有知悉父母并得到父母照顾的权利。
Angesichts des Erfordernisses, das Wohl der in Absatz 1 Buchstabe a bezeichneten Kinder und ihr Recht, ihre Identität, einschließlich ihrer Staatsangehörigkeit, ihres gesetzlich anerkannten Namens und ihrer gesetzlich anerkannten Familienbeziehungen, zu behalten oder wiederherzustellen, zu schützen, sehen die Vertragsstaaten, die ein System der Adoption oder eine andere Form der Unterbringung von Kindern anerkennen, gesetzliche Verfahren vor, um das Adoptions- oder Unterbringungsverfahren zu überprüfen und gegebenenfalls jede Adoption oder Unterbringung von Kindern, die auf einem Verschwindenlassen beruht, aufzuheben.
四、 鉴于必须保护本条第一款第㈠项中所指的儿童的最佳利益,他们保留或恢复本人身份的权利,包括法律承认的国籍、名和家庭关系,承认领养关系或其他安置儿童形式的缔约国应制定法律程序,审查领养或安置程序,并在适当情况下宣布任何源自强迫失踪的儿童领养或安置无效。
Dieses Verzeichnis (das sich von dem System der Verfügungsbereitschaftsabkommen unterscheiden würde) sollte die Namen von Sachverständigen auf verschiedenen Gebieten enthalten, die aktiv ermittelt wurden (auf individueller Basis oder durch Partnerschaften mit den Mitgliedern des VN-Systems und staatlichen, zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen Organisationen); sie müssten vorab geprüft, interviewt und ausgewählt werden, ihre Einsatztauglichkeit durch ein ärztliches Gesundheitszeugnis nachgewiesen haben und mit grundlegendem Orientierungsmaterial über den Felddienst im Allgemeinen versorgt werden und müssten außerdem erklärt haben, dass sie kurzfristig zur Verfügung stehen könnten.
这一名册(与待命制度分开)应包括经积极物色(在个人基础上选或是通过联合国大家庭成员、政府、政府间和非政府组织的夥伴关系和/或协助选
),经事先审查、约谈、事先选定和体检合格的各种不同领域的个别人士的
名以及向其提供一般适用于外地特派
的基本情况材料,并且这些人选已表明当他们接到通知立即可以报到。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Familienname und Vorname
Ist das der wirkliche Name des Künstlers?
这是这位艺术家的真实吗?
Auf dem Schild stand der Preis (sein Name).
牌子上标有价格(他的)。
Er hat sich(Akk.) in das Gästebuch eingetragen.
他把(自己的)登入来宾簿。
Die Namen der Anwesenden wurden verlesen.
读了出席者的。
Steht ein Absender auf dem Brief?
信上有寄信人的和地址吗?
Namen, Anschrift, Geburtsdatum und Beruf sowie den Nachweis des Identität müssen richtig angeboten werden.
必须准确提供、通信地址、出生日期和职业以及身份证明。
Haben Sie seine Anschrift ermittelt?
您查到他的地址没有?
Der Polizist schrieb ihn auf.
警察记下了他的地址。
Das Werk ist anonym erschienen.
这部著作出版具作者
。
Sie adressiert den Umsclag.
她把地址写在信封上。
Nennen Sie bitte Namen,Geburtstag, Adresse!
请您讲出、生日、地址!
Das Verzeichnis sollte die Namen derjenigen Bediensteten enthalten, die sie selbst für den Dienst in einer Mission freistellen würden.
该册应包括该委员
成员同意让他们离职以便为特派团服务的其本身工作人员的
。
Der Generalsekretär legt eine alphabetische Liste aller auf diese Weise vorgeschlagenen Personen unter Angabe der Vertragsstaaten vor, die sie vorgeschlagen haben.
秘书长应提交按英文字母次序编制的所有被提
人
单,同
标明提
的缔约国。
Er soll außerdem im Einzelnen ausführen, welche konkreten Ereignisse nachweislich stattgefunden haben und durch welche Beweise sie belegt werden; ferner soll er die Zeugen namhaft machen, die ausgesagt haben, soweit deren Identität nicht zu ihrem eigenen Schutz geheimgehalten wird.
报告还应详述查实确已发生的具体事件、据以作出这些判断的证据并开列作证证人,但须予保护的证人,不公布其身份。
Die Amtszeit von fünf der bei der ersten Wahl gewählten Mitglieder läuft jedoch nach zwei Jahren ab; unmittelbar nach der ersten Wahl werden die Namen dieser fünf Mitglieder vom Vorsitzenden der in Absatz 2 genannten Versammlung durch das Los bestimmt.
然而,在首次选举中当选的五位委员,他们的任期将在两年后届满,在首次选举结束后,本条第二款中所指议的主席将立刻通过抽签方式确定这五位委员的
。
Kinder mit Behinderungen sind unverzüglich nach ihrer Geburt in ein Register einzutragen und haben das Recht auf einen Namen von Geburt an, das Recht, eine Staatsangehörigkeit zu erwerben, und soweit möglich das Recht, ihre Eltern zu kennen und von ihnen betreut zu werden.
二. 残疾儿童出生后应当立即予以登记,从出生起即应当享有权利,享有获得国籍的权利,并尽可能享有知悉父母并得到父母照顾的权利。
Angesichts des Erfordernisses, das Wohl der in Absatz 1 Buchstabe a bezeichneten Kinder und ihr Recht, ihre Identität, einschließlich ihrer Staatsangehörigkeit, ihres gesetzlich anerkannten Namens und ihrer gesetzlich anerkannten Familienbeziehungen, zu behalten oder wiederherzustellen, zu schützen, sehen die Vertragsstaaten, die ein System der Adoption oder eine andere Form der Unterbringung von Kindern anerkennen, gesetzliche Verfahren vor, um das Adoptions- oder Unterbringungsverfahren zu überprüfen und gegebenenfalls jede Adoption oder Unterbringung von Kindern, die auf einem Verschwindenlassen beruht, aufzuheben.
四、 鉴于必须保护本条第一款第㈠项中所指的儿童的最佳利益,他们保留或恢复本人身份的权利,包括法律承认的国籍、和家庭关系,承认领养关系或其他安置儿童形式的缔约国应制定法律程序,审查领养或安置程序,并在适当情况下宣布任何源自强迫失踪的儿童领养或安置无效。
Dieses Verzeichnis (das sich von dem System der Verfügungsbereitschaftsabkommen unterscheiden würde) sollte die Namen von Sachverständigen auf verschiedenen Gebieten enthalten, die aktiv ermittelt wurden (auf individueller Basis oder durch Partnerschaften mit den Mitgliedern des VN-Systems und staatlichen, zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen Organisationen); sie müssten vorab geprüft, interviewt und ausgewählt werden, ihre Einsatztauglichkeit durch ein ärztliches Gesundheitszeugnis nachgewiesen haben und mit grundlegendem Orientierungsmaterial über den Felddienst im Allgemeinen versorgt werden und müssten außerdem erklärt haben, dass sie kurzfristig zur Verfügung stehen könnten.
这一册(与待命制度分开)应包括经积极物色(在个人基础上选出或是通过联合国大家庭成员、政府、政府间和非政府组织的夥伴关系和/或协助选出),经事先审查、约谈、事先选定和体检合格的各种不同领域的个别人士的
以及向其提供一般适用于外地特派团服务的基本情况材料,并且这些人选已表明当他们接到通知立即可以报到。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Familienname und Vorname
Ist das der wirkliche Name des Künstlers?
这是这位艺术家真实
吗?
Auf dem Schild stand der Preis (sein Name).
牌子上标有价格(他)。
Er hat sich(Akk.) in das Gästebuch eingetragen.
他把(自己)
登入来宾簿。
Die Namen der Anwesenden wurden verlesen.
读了出席者。
Steht ein Absender auf dem Brief?
信上有寄信人和地址吗?
Namen, Anschrift, Geburtsdatum und Beruf sowie den Nachweis des Identität müssen richtig angeboten werden.
必须准确提供、通信地址、出生日期和职业以及身份证明。
Haben Sie seine Anschrift ermittelt?
您查到他地址没有?
Der Polizist schrieb ihn auf.
警察记下了他地址。
Das Werk ist anonym erschienen.
这部著作出版时未具作者。
Sie adressiert den Umsclag.
她把地址写在信封上。
Nennen Sie bitte Namen,Geburtstag, Adresse!
请您讲出、生日、地址!
Das Verzeichnis sollte die Namen derjenigen Bediensteten enthalten, die sie selbst für den Dienst in einer Mission freistellen würden.
该册应包括该委员
成员同意让他们离职以便为特派团服务
其本身工作人员
。
Der Generalsekretär legt eine alphabetische Liste aller auf diese Weise vorgeschlagenen Personen unter Angabe der Vertragsstaaten vor, die sie vorgeschlagen haben.
秘书长应提交按英文字母次序编制
所有被提
人
单,同时标明提
缔约国。
Er soll außerdem im Einzelnen ausführen, welche konkreten Ereignisse nachweislich stattgefunden haben und durch welche Beweise sie belegt werden; ferner soll er die Zeugen namhaft machen, die ausgesagt haben, soweit deren Identität nicht zu ihrem eigenen Schutz geheimgehalten wird.
报告还应详述查实确已发生具体事件、据以作出这些判断
证据并开列作证证人
,但须予保护
证人,不公布其身份。
Die Amtszeit von fünf der bei der ersten Wahl gewählten Mitglieder läuft jedoch nach zwei Jahren ab; unmittelbar nach der ersten Wahl werden die Namen dieser fünf Mitglieder vom Vorsitzenden der in Absatz 2 genannten Versammlung durch das Los bestimmt.
然而,在首次选举中当选五位委员,他们
任期将在两年后届满,在首次选举结束后,本条第二款中所指
议
主席将立刻通过抽签方式确定这五位委员
。
Kinder mit Behinderungen sind unverzüglich nach ihrer Geburt in ein Register einzutragen und haben das Recht auf einen Namen von Geburt an, das Recht, eine Staatsangehörigkeit zu erwerben, und soweit möglich das Recht, ihre Eltern zu kennen und von ihnen betreut zu werden.
二. 残疾儿童出生后应当立即予以登记,从出生起即应当享有权利,享有获得国籍
权利,并尽可能享有知悉父母并得到父母照顾
权利。
Angesichts des Erfordernisses, das Wohl der in Absatz 1 Buchstabe a bezeichneten Kinder und ihr Recht, ihre Identität, einschließlich ihrer Staatsangehörigkeit, ihres gesetzlich anerkannten Namens und ihrer gesetzlich anerkannten Familienbeziehungen, zu behalten oder wiederherzustellen, zu schützen, sehen die Vertragsstaaten, die ein System der Adoption oder eine andere Form der Unterbringung von Kindern anerkennen, gesetzliche Verfahren vor, um das Adoptions- oder Unterbringungsverfahren zu überprüfen und gegebenenfalls jede Adoption oder Unterbringung von Kindern, die auf einem Verschwindenlassen beruht, aufzuheben.
四、 鉴于必须保护本条第一款第㈠项中所指儿童
最佳利益,他们保留或恢复本人身份
权利,包括法律承认
国籍、
和家庭关系,承认领养关系或其他安置儿童形式
缔约国应制定法律程序,审查领养或安置程序,并在适当情况下宣布任何源自强迫失踪
儿童领养或安置无效。
Dieses Verzeichnis (das sich von dem System der Verfügungsbereitschaftsabkommen unterscheiden würde) sollte die Namen von Sachverständigen auf verschiedenen Gebieten enthalten, die aktiv ermittelt wurden (auf individueller Basis oder durch Partnerschaften mit den Mitgliedern des VN-Systems und staatlichen, zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen Organisationen); sie müssten vorab geprüft, interviewt und ausgewählt werden, ihre Einsatztauglichkeit durch ein ärztliches Gesundheitszeugnis nachgewiesen haben und mit grundlegendem Orientierungsmaterial über den Felddienst im Allgemeinen versorgt werden und müssten außerdem erklärt haben, dass sie kurzfristig zur Verfügung stehen könnten.
这一册(与待命制度分开)应包括经积极物色(在个人基础上选出或是通过联合国大家庭成员、政府、政府间和非政府组织
夥伴关系和/或协助选出),经事先审查、约谈、事先选定和体检合格
各种不同领域
个别人士
以及向其提供一般适用于外地特派团服务
基本情况材料,并且这些人选已表明当他们接到通知立即可以报到。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Familienname und Vorname
Ist das der wirkliche Name des Künstlers?
这是这位艺术家真实姓名吗?
Auf dem Schild stand der Preis (sein Name).
牌子上标有价格(他姓名)。
Er hat sich(Akk.) in das Gästebuch eingetragen.
他把(自己)姓名登入来宾簿。
Die Namen der Anwesenden wurden verlesen.
读了席者
姓名。
Steht ein Absender auf dem Brief?
信上有寄信人姓名和地址吗?
Namen, Anschrift, Geburtsdatum und Beruf sowie den Nachweis des Identität müssen richtig angeboten werden.
必须准确提供姓名、通信地址、期和职业以及身份证明。
Haben Sie seine Anschrift ermittelt?
您查到他姓名地址没有?
Der Polizist schrieb ihn auf.
警察记下了他姓名地址。
Das Werk ist anonym erschienen.
这部著作版时未
作者姓名。
Sie adressiert den Umsclag.
她把姓名地址写在信封上。
Nennen Sie bitte Namen,Geburtstag, Adresse!
请您讲姓名、
、地址!
Das Verzeichnis sollte die Namen derjenigen Bediensteten enthalten, die sie selbst für den Dienst in einer Mission freistellen würden.
该名册应包括该委员成员同意让他们离职以便为特派团服务
其本身工作人员
姓名。
Der Generalsekretär legt eine alphabetische Liste aller auf diese Weise vorgeschlagenen Personen unter Angabe der Vertragsstaaten vor, die sie vorgeschlagen haben.
秘书长应提交按姓名英文字母次序编制所有被提名人名单,同时标明提名
缔约国。
Er soll außerdem im Einzelnen ausführen, welche konkreten Ereignisse nachweislich stattgefunden haben und durch welche Beweise sie belegt werden; ferner soll er die Zeugen namhaft machen, die ausgesagt haben, soweit deren Identität nicht zu ihrem eigenen Schutz geheimgehalten wird.
报告还应详述查实确已发体事件、据以作
这些判断
证据并开列作证证人姓名,但须予保护
证人,不公布其身份。
Die Amtszeit von fünf der bei der ersten Wahl gewählten Mitglieder läuft jedoch nach zwei Jahren ab; unmittelbar nach der ersten Wahl werden die Namen dieser fünf Mitglieder vom Vorsitzenden der in Absatz 2 genannten Versammlung durch das Los bestimmt.
然而,在首次选举中当选五位委员,他们
任期将在两年后届满,在首次选举结束后,本条第二款中所指
议
主席将立刻通过抽签方式确定这五位委员
姓名。
Kinder mit Behinderungen sind unverzüglich nach ihrer Geburt in ein Register einzutragen und haben das Recht auf einen Namen von Geburt an, das Recht, eine Staatsangehörigkeit zu erwerben, und soweit möglich das Recht, ihre Eltern zu kennen und von ihnen betreut zu werden.
二. 残疾儿童后应当立即予以登记,从
起即应当享有姓名权利,享有获得国籍
权利,并尽可能享有知悉父母并得到父母照顾
权利。
Angesichts des Erfordernisses, das Wohl der in Absatz 1 Buchstabe a bezeichneten Kinder und ihr Recht, ihre Identität, einschließlich ihrer Staatsangehörigkeit, ihres gesetzlich anerkannten Namens und ihrer gesetzlich anerkannten Familienbeziehungen, zu behalten oder wiederherzustellen, zu schützen, sehen die Vertragsstaaten, die ein System der Adoption oder eine andere Form der Unterbringung von Kindern anerkennen, gesetzliche Verfahren vor, um das Adoptions- oder Unterbringungsverfahren zu überprüfen und gegebenenfalls jede Adoption oder Unterbringung von Kindern, die auf einem Verschwindenlassen beruht, aufzuheben.
四、 鉴于必须保护本条第一款第㈠项中所指儿童
最佳利益,他们保留或恢复本人身份
权利,包括法律承认
国籍、姓名和家庭关系,承认领养关系或其他安置儿童形式
缔约国应制定法律程序,审查领养或安置程序,并在适当情况下宣布任何源自强迫失踪
儿童领养或安置无效。
Dieses Verzeichnis (das sich von dem System der Verfügungsbereitschaftsabkommen unterscheiden würde) sollte die Namen von Sachverständigen auf verschiedenen Gebieten enthalten, die aktiv ermittelt wurden (auf individueller Basis oder durch Partnerschaften mit den Mitgliedern des VN-Systems und staatlichen, zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen Organisationen); sie müssten vorab geprüft, interviewt und ausgewählt werden, ihre Einsatztauglichkeit durch ein ärztliches Gesundheitszeugnis nachgewiesen haben und mit grundlegendem Orientierungsmaterial über den Felddienst im Allgemeinen versorgt werden und müssten außerdem erklärt haben, dass sie kurzfristig zur Verfügung stehen könnten.
这一名册(与待命制度分开)应包括经积极物色(在个人基础上选或是通过联合国大家庭成员、政府、政府间和非政府组织
夥伴关系和/或协助选
),经事先审查、约谈、事先选定和体检合格
各种不同领域
个别人士
姓名以及向其提供一般适用于外地特派团服务
基本情况材料,并且这些人选已表明当他们接到通知立即可以报到。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Familienname und Vorname
Ist das der wirkliche Name des Künstlers?
艺术家的真实姓名吗?
Auf dem Schild stand der Preis (sein Name).
牌子上标有价格(他的姓名)。
Er hat sich(Akk.) in das Gästebuch eingetragen.
他把(自己的)姓名登入来宾簿。
Die Namen der Anwesenden wurden verlesen.
读了出席者的姓名。
Steht ein Absender auf dem Brief?
信上有寄信人的姓名和地址吗?
Namen, Anschrift, Geburtsdatum und Beruf sowie den Nachweis des Identität müssen richtig angeboten werden.
必须准确提供姓名、通信地址、出生日期和职业以及身份证明。
Haben Sie seine Anschrift ermittelt?
您查到他的姓名地址没有?
Der Polizist schrieb ihn auf.
警察记下了他的姓名地址。
Das Werk ist anonym erschienen.
部著作出版时未具作者姓名。
Sie adressiert den Umsclag.
她把姓名地址写在信封上。
Nennen Sie bitte Namen,Geburtstag, Adresse!
请您讲出姓名、生日、地址!
Das Verzeichnis sollte die Namen derjenigen Bediensteten enthalten, die sie selbst für den Dienst in einer Mission freistellen würden.
该名册应包括该委员成员同意让他们离职以便为特派团服务的其本身工作人员的姓名。
Der Generalsekretär legt eine alphabetische Liste aller auf diese Weise vorgeschlagenen Personen unter Angabe der Vertragsstaaten vor, die sie vorgeschlagen haben.
秘书长应提交按姓名英文字母序编制的所有被提名人名单,同时标明提名的缔约国。
Er soll außerdem im Einzelnen ausführen, welche konkreten Ereignisse nachweislich stattgefunden haben und durch welche Beweise sie belegt werden; ferner soll er die Zeugen namhaft machen, die ausgesagt haben, soweit deren Identität nicht zu ihrem eigenen Schutz geheimgehalten wird.
报告还应详述查实确已发生的具体事件、据以作出些判断的证据并开列作证证人姓名,但须予保护的证人,不公布其身份。
Die Amtszeit von fünf der bei der ersten Wahl gewählten Mitglieder läuft jedoch nach zwei Jahren ab; unmittelbar nach der ersten Wahl werden die Namen dieser fünf Mitglieder vom Vorsitzenden der in Absatz 2 genannten Versammlung durch das Los bestimmt.
然而,在举中当
的五
委员,他们的任期将在两年后届满,在
举结束后,本条第二款中所指
议的主席将立刻通过抽签方式确定
五
委员的姓名。
Kinder mit Behinderungen sind unverzüglich nach ihrer Geburt in ein Register einzutragen und haben das Recht auf einen Namen von Geburt an, das Recht, eine Staatsangehörigkeit zu erwerben, und soweit möglich das Recht, ihre Eltern zu kennen und von ihnen betreut zu werden.
二. 残疾儿童出生后应当立即予以登记,从出生起即应当享有姓名权利,享有获得国籍的权利,并尽可能享有知悉父母并得到父母照顾的权利。
Angesichts des Erfordernisses, das Wohl der in Absatz 1 Buchstabe a bezeichneten Kinder und ihr Recht, ihre Identität, einschließlich ihrer Staatsangehörigkeit, ihres gesetzlich anerkannten Namens und ihrer gesetzlich anerkannten Familienbeziehungen, zu behalten oder wiederherzustellen, zu schützen, sehen die Vertragsstaaten, die ein System der Adoption oder eine andere Form der Unterbringung von Kindern anerkennen, gesetzliche Verfahren vor, um das Adoptions- oder Unterbringungsverfahren zu überprüfen und gegebenenfalls jede Adoption oder Unterbringung von Kindern, die auf einem Verschwindenlassen beruht, aufzuheben.
四、 鉴于必须保护本条第一款第㈠项中所指的儿童的最佳利益,他们保留或恢复本人身份的权利,包括法律承认的国籍、姓名和家庭关系,承认领养关系或其他安置儿童形式的缔约国应制定法律程序,审查领养或安置程序,并在适当情况下宣布任何源自强迫失踪的儿童领养或安置无效。
Dieses Verzeichnis (das sich von dem System der Verfügungsbereitschaftsabkommen unterscheiden würde) sollte die Namen von Sachverständigen auf verschiedenen Gebieten enthalten, die aktiv ermittelt wurden (auf individueller Basis oder durch Partnerschaften mit den Mitgliedern des VN-Systems und staatlichen, zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen Organisationen); sie müssten vorab geprüft, interviewt und ausgewählt werden, ihre Einsatztauglichkeit durch ein ärztliches Gesundheitszeugnis nachgewiesen haben und mit grundlegendem Orientierungsmaterial über den Felddienst im Allgemeinen versorgt werden und müssten außerdem erklärt haben, dass sie kurzfristig zur Verfügung stehen könnten.
一名册(与待命制度分开)应包括经积极物色(在个人基础上
出或
通过联合国大家庭成员、政府、政府间和非政府组织的夥伴关系和/或协助
出),经事先审查、约谈、事先
定和体检合格的各种不同领域的个别人士的姓名以及向其提供一般适用于外地特派团服务的基本情况材料,并且
些人
已表明当他们接到通知立即可以报到。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Familienname und Vorname
Ist das der wirkliche Name des Künstlers?
这是这位艺术家的真实姓吗?
Auf dem Schild stand der Preis (sein Name).
牌子上标有价格(的姓
)。
Er hat sich(Akk.) in das Gästebuch eingetragen.
(自己的)姓
登入来宾簿。
Die Namen der Anwesenden wurden verlesen.
读了出席者的姓。
Steht ein Absender auf dem Brief?
信上有寄信人的姓和地址吗?
Namen, Anschrift, Geburtsdatum und Beruf sowie den Nachweis des Identität müssen richtig angeboten werden.
必须准确提供姓、通信地址、出生日期和职业以及身份证明。
Haben Sie seine Anschrift ermittelt?
您查到的姓
地址没有?
Der Polizist schrieb ihn auf.
警察记下了的姓
地址。
Das Werk ist anonym erschienen.
这部著作出版时未具作者姓。
Sie adressiert den Umsclag.
她姓
地址写在信封上。
Nennen Sie bitte Namen,Geburtstag, Adresse!
请您讲出姓、生日、地址!
Das Verzeichnis sollte die Namen derjenigen Bediensteten enthalten, die sie selbst für den Dienst in einer Mission freistellen würden.
该册应包括该委员
成员同意让
们离职以便为特派团服务的其本身工作人员的姓
。
Der Generalsekretär legt eine alphabetische Liste aller auf diese Weise vorgeschlagenen Personen unter Angabe der Vertragsstaaten vor, die sie vorgeschlagen haben.
秘书长应提交按姓英文字母次序编制的所有被提
人
单,同时标明提
的缔约国。
Er soll außerdem im Einzelnen ausführen, welche konkreten Ereignisse nachweislich stattgefunden haben und durch welche Beweise sie belegt werden; ferner soll er die Zeugen namhaft machen, die ausgesagt haben, soweit deren Identität nicht zu ihrem eigenen Schutz geheimgehalten wird.
报告还应详述查实确已发生的具体事件、据以作出这些判断的证据并开列作证证人姓,但须予保护的证人,不公布其身份。
Die Amtszeit von fünf der bei der ersten Wahl gewählten Mitglieder läuft jedoch nach zwei Jahren ab; unmittelbar nach der ersten Wahl werden die Namen dieser fünf Mitglieder vom Vorsitzenden der in Absatz 2 genannten Versammlung durch das Los bestimmt.
然而,在首次选选的五位委员,
们的任期将在两年后届满,在首次选
结束后,本条第二款
所指
议的主席将立刻通过抽签方式确定这五位委员的姓
。
Kinder mit Behinderungen sind unverzüglich nach ihrer Geburt in ein Register einzutragen und haben das Recht auf einen Namen von Geburt an, das Recht, eine Staatsangehörigkeit zu erwerben, und soweit möglich das Recht, ihre Eltern zu kennen und von ihnen betreut zu werden.
二. 残疾儿童出生后应立即予以登记,从出生起即应
享有姓
权利,享有获得国籍的权利,并尽可能享有知悉父母并得到父母照顾的权利。
Angesichts des Erfordernisses, das Wohl der in Absatz 1 Buchstabe a bezeichneten Kinder und ihr Recht, ihre Identität, einschließlich ihrer Staatsangehörigkeit, ihres gesetzlich anerkannten Namens und ihrer gesetzlich anerkannten Familienbeziehungen, zu behalten oder wiederherzustellen, zu schützen, sehen die Vertragsstaaten, die ein System der Adoption oder eine andere Form der Unterbringung von Kindern anerkennen, gesetzliche Verfahren vor, um das Adoptions- oder Unterbringungsverfahren zu überprüfen und gegebenenfalls jede Adoption oder Unterbringung von Kindern, die auf einem Verschwindenlassen beruht, aufzuheben.
四、 鉴于必须保护本条第一款第㈠项所指的儿童的最佳利益,
们保留或恢复本人身份的权利,包括法律承认的国籍、姓
和家庭关系,承认领养关系或其
安置儿童形式的缔约国应制定法律程序,审查领养或安置程序,并在适
情况下宣布任何源自强迫失踪的儿童领养或安置无效。
Dieses Verzeichnis (das sich von dem System der Verfügungsbereitschaftsabkommen unterscheiden würde) sollte die Namen von Sachverständigen auf verschiedenen Gebieten enthalten, die aktiv ermittelt wurden (auf individueller Basis oder durch Partnerschaften mit den Mitgliedern des VN-Systems und staatlichen, zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen Organisationen); sie müssten vorab geprüft, interviewt und ausgewählt werden, ihre Einsatztauglichkeit durch ein ärztliches Gesundheitszeugnis nachgewiesen haben und mit grundlegendem Orientierungsmaterial über den Felddienst im Allgemeinen versorgt werden und müssten außerdem erklärt haben, dass sie kurzfristig zur Verfügung stehen könnten.
这一册(与待命制度分开)应包括经积极物色(在个人基础上选出或是通过联合国大家庭成员、政府、政府间和非政府组织的夥伴关系和/或协助选出),经事先审查、约谈、事先选定和体检合格的各种不同领域的个别人士的姓
以及向其提供一般适用于外地特派团服务的基本情况材料,并且这些人选已表明
们接到通知立即可以报到。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Familienname und Vorname
Ist das der wirkliche Name des Künstlers?
这是这位艺术家真实姓名吗?
Auf dem Schild stand der Preis (sein Name).
牌子上标有价格(他姓名)。
Er hat sich(Akk.) in das Gästebuch eingetragen.
他把(自己)姓名登入来宾簿。
Die Namen der Anwesenden wurden verlesen.
读了出席者姓名。
Steht ein Absender auf dem Brief?
信上有寄信人姓名和地址吗?
Namen, Anschrift, Geburtsdatum und Beruf sowie den Nachweis des Identität müssen richtig angeboten werden.
必须准确提供姓名、通信地址、出生日期和职业以及身份证明。
Haben Sie seine Anschrift ermittelt?
查到他
姓名地址没有?
Der Polizist schrieb ihn auf.
警察记下了他姓名地址。
Das Werk ist anonym erschienen.
这部著作出版时未具作者姓名。
Sie adressiert den Umsclag.
她把姓名地址写在信封上。
Nennen Sie bitte Namen,Geburtstag, Adresse!
出姓名、生日、地址!
Das Verzeichnis sollte die Namen derjenigen Bediensteten enthalten, die sie selbst für den Dienst in einer Mission freistellen würden.
该名册应包括该委员成员同意让他们离职以便为特派团服
本身工作人员
姓名。
Der Generalsekretär legt eine alphabetische Liste aller auf diese Weise vorgeschlagenen Personen unter Angabe der Vertragsstaaten vor, die sie vorgeschlagen haben.
秘书长应提交按姓名英文字母次序编制所有被提名人名单,同时标明提名
缔约国。
Er soll außerdem im Einzelnen ausführen, welche konkreten Ereignisse nachweislich stattgefunden haben und durch welche Beweise sie belegt werden; ferner soll er die Zeugen namhaft machen, die ausgesagt haben, soweit deren Identität nicht zu ihrem eigenen Schutz geheimgehalten wird.
报告还应详述查实确已发生具体事件、据以作出这些判断
证据并开列作证证人姓名,但须予保护
证人,不公布
身份。
Die Amtszeit von fünf der bei der ersten Wahl gewählten Mitglieder läuft jedoch nach zwei Jahren ab; unmittelbar nach der ersten Wahl werden die Namen dieser fünf Mitglieder vom Vorsitzenden der in Absatz 2 genannten Versammlung durch das Los bestimmt.
然而,在首次选举中当选五位委员,他们
任期将在两年后届满,在首次选举结束后,本条第二款中所指
议
主席将立刻通过抽签方式确定这五位委员
姓名。
Kinder mit Behinderungen sind unverzüglich nach ihrer Geburt in ein Register einzutragen und haben das Recht auf einen Namen von Geburt an, das Recht, eine Staatsangehörigkeit zu erwerben, und soweit möglich das Recht, ihre Eltern zu kennen und von ihnen betreut zu werden.
二. 残疾儿童出生后应当立即予以登记,从出生起即应当享有姓名权利,享有获得国籍权利,并尽可能享有知悉父母并得到父母照顾
权利。
Angesichts des Erfordernisses, das Wohl der in Absatz 1 Buchstabe a bezeichneten Kinder und ihr Recht, ihre Identität, einschließlich ihrer Staatsangehörigkeit, ihres gesetzlich anerkannten Namens und ihrer gesetzlich anerkannten Familienbeziehungen, zu behalten oder wiederherzustellen, zu schützen, sehen die Vertragsstaaten, die ein System der Adoption oder eine andere Form der Unterbringung von Kindern anerkennen, gesetzliche Verfahren vor, um das Adoptions- oder Unterbringungsverfahren zu überprüfen und gegebenenfalls jede Adoption oder Unterbringung von Kindern, die auf einem Verschwindenlassen beruht, aufzuheben.
四、 鉴于必须保护本条第一款第㈠项中所指儿童
最佳利益,他们保留或恢复本人身份
权利,包括法律承认
国籍、姓名和家庭关系,承认领养关系或
他安置儿童形式
缔约国应制定法律程序,审查领养或安置程序,并在适当情况下宣布任何源自强迫失踪
儿童领养或安置无效。
Dieses Verzeichnis (das sich von dem System der Verfügungsbereitschaftsabkommen unterscheiden würde) sollte die Namen von Sachverständigen auf verschiedenen Gebieten enthalten, die aktiv ermittelt wurden (auf individueller Basis oder durch Partnerschaften mit den Mitgliedern des VN-Systems und staatlichen, zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen Organisationen); sie müssten vorab geprüft, interviewt und ausgewählt werden, ihre Einsatztauglichkeit durch ein ärztliches Gesundheitszeugnis nachgewiesen haben und mit grundlegendem Orientierungsmaterial über den Felddienst im Allgemeinen versorgt werden und müssten außerdem erklärt haben, dass sie kurzfristig zur Verfügung stehen könnten.
这一名册(与待命制度分开)应包括经积极物色(在个人基础上选出或是通过联合国大家庭成员、政府、政府间和非政府组织夥伴关系和/或协助选出),经事先审查、约谈、事先选定和体检合格
各种不同领域
个别人士
姓名以及向
提供一般适用于外地特派团服
基本情况材料,并且这些人选已表明当他们接到通知立即可以报到。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Familienname und Vorname
Ist das der wirkliche Name des Künstlers?
这是这位艺术家的真实姓名吗?
Auf dem Schild stand der Preis (sein Name).
牌子上标有价格(他的姓名)。
Er hat sich(Akk.) in das Gästebuch eingetragen.
他把(自己的)姓名登入来宾簿。
Die Namen der Anwesenden wurden verlesen.
读了席者的姓名。
Steht ein Absender auf dem Brief?
信上有寄信人的姓名和吗?
Namen, Anschrift, Geburtsdatum und Beruf sowie den Nachweis des Identität müssen richtig angeboten werden.
必须准确提供姓名、通信、
生日期和职业以及身份证明。
Haben Sie seine Anschrift ermittelt?
您查到他的姓名没有?
Der Polizist schrieb ihn auf.
警察记下了他的姓名。
Das Werk ist anonym erschienen.
这部著作版时未
作者姓名。
Sie adressiert den Umsclag.
她把姓名写在信封上。
Nennen Sie bitte Namen,Geburtstag, Adresse!
请您讲姓名、生日、
!
Das Verzeichnis sollte die Namen derjenigen Bediensteten enthalten, die sie selbst für den Dienst in einer Mission freistellen würden.
该名册应包括该委员成员同意让他们离职以便为特派团服务的其本身工作人员的姓名。
Der Generalsekretär legt eine alphabetische Liste aller auf diese Weise vorgeschlagenen Personen unter Angabe der Vertragsstaaten vor, die sie vorgeschlagen haben.
秘书长应提交按姓名英文字母次序编制的所有被提名人名单,同时标明提名的缔约国。
Er soll außerdem im Einzelnen ausführen, welche konkreten Ereignisse nachweislich stattgefunden haben und durch welche Beweise sie belegt werden; ferner soll er die Zeugen namhaft machen, die ausgesagt haben, soweit deren Identität nicht zu ihrem eigenen Schutz geheimgehalten wird.
报告还应详述查实确已发生的件、据以作
这些判断的证据并开列作证证人姓名,但须予保护的证人,不公布其身份。
Die Amtszeit von fünf der bei der ersten Wahl gewählten Mitglieder läuft jedoch nach zwei Jahren ab; unmittelbar nach der ersten Wahl werden die Namen dieser fünf Mitglieder vom Vorsitzenden der in Absatz 2 genannten Versammlung durch das Los bestimmt.
然而,在首次选举中当选的五位委员,他们的任期将在两年后届满,在首次选举结束后,本条第二款中所指议的主席将立刻通过抽签方式确定这五位委员的姓名。
Kinder mit Behinderungen sind unverzüglich nach ihrer Geburt in ein Register einzutragen und haben das Recht auf einen Namen von Geburt an, das Recht, eine Staatsangehörigkeit zu erwerben, und soweit möglich das Recht, ihre Eltern zu kennen und von ihnen betreut zu werden.
二. 残疾儿童生后应当立即予以登记,从
生起即应当享有姓名权利,享有获得国籍的权利,并尽可能享有知悉父母并得到父母照顾的权利。
Angesichts des Erfordernisses, das Wohl der in Absatz 1 Buchstabe a bezeichneten Kinder und ihr Recht, ihre Identität, einschließlich ihrer Staatsangehörigkeit, ihres gesetzlich anerkannten Namens und ihrer gesetzlich anerkannten Familienbeziehungen, zu behalten oder wiederherzustellen, zu schützen, sehen die Vertragsstaaten, die ein System der Adoption oder eine andere Form der Unterbringung von Kindern anerkennen, gesetzliche Verfahren vor, um das Adoptions- oder Unterbringungsverfahren zu überprüfen und gegebenenfalls jede Adoption oder Unterbringung von Kindern, die auf einem Verschwindenlassen beruht, aufzuheben.
四、 鉴于必须保护本条第一款第㈠项中所指的儿童的最佳利益,他们保留或恢复本人身份的权利,包括法律承认的国籍、姓名和家庭关系,承认领养关系或其他安置儿童形式的缔约国应制定法律程序,审查领养或安置程序,并在适当情况下宣布任何源自强迫失踪的儿童领养或安置无效。
Dieses Verzeichnis (das sich von dem System der Verfügungsbereitschaftsabkommen unterscheiden würde) sollte die Namen von Sachverständigen auf verschiedenen Gebieten enthalten, die aktiv ermittelt wurden (auf individueller Basis oder durch Partnerschaften mit den Mitgliedern des VN-Systems und staatlichen, zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen Organisationen); sie müssten vorab geprüft, interviewt und ausgewählt werden, ihre Einsatztauglichkeit durch ein ärztliches Gesundheitszeugnis nachgewiesen haben und mit grundlegendem Orientierungsmaterial über den Felddienst im Allgemeinen versorgt werden und müssten außerdem erklärt haben, dass sie kurzfristig zur Verfügung stehen könnten.
这一名册(与待命制度分开)应包括经积极物色(在个人基础上选或是通过联合国大家庭成员、政府、政府间和非政府组织的夥伴关系和/或协助选
),经
先审查、约谈、
先选定和
检合格的各种不同领域的个别人士的姓名以及向其提供一般适用于外
特派团服务的基本情况材料,并且这些人选已表明当他们接到通知立即可以报到。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Familienname und Vorname
Ist das der wirkliche Name des Künstlers?
这是这位艺术家的真实姓名吗?
Auf dem Schild stand der Preis (sein Name).
牌子上标有价格(他的姓名)。
Er hat sich(Akk.) in das Gästebuch eingetragen.
他把(自己的)姓名登入来宾簿。
Die Namen der Anwesenden wurden verlesen.
读了出席者的姓名。
Steht ein Absender auf dem Brief?
上有寄
人的姓名和
址吗?
Namen, Anschrift, Geburtsdatum und Beruf sowie den Nachweis des Identität müssen richtig angeboten werden.
必须准确提供姓名、址、出生日期和职业以及身份证明。
Haben Sie seine Anschrift ermittelt?
您查到他的姓名址没有?
Der Polizist schrieb ihn auf.
警察记下了他的姓名址。
Das Werk ist anonym erschienen.
这部著作出版时未具作者姓名。
Sie adressiert den Umsclag.
她把姓名址写在
封上。
Nennen Sie bitte Namen,Geburtstag, Adresse!
请您讲出姓名、生日、址!
Das Verzeichnis sollte die Namen derjenigen Bediensteten enthalten, die sie selbst für den Dienst in einer Mission freistellen würden.
该名册应包括该委员成员同意让他们离职以便为特派团服务的其本身工作人员的姓名。
Der Generalsekretär legt eine alphabetische Liste aller auf diese Weise vorgeschlagenen Personen unter Angabe der Vertragsstaaten vor, die sie vorgeschlagen haben.
秘书长应提交按姓名英文字母次序编制的所有被提名人名单,同时标明提名的缔约国。
Er soll außerdem im Einzelnen ausführen, welche konkreten Ereignisse nachweislich stattgefunden haben und durch welche Beweise sie belegt werden; ferner soll er die Zeugen namhaft machen, die ausgesagt haben, soweit deren Identität nicht zu ihrem eigenen Schutz geheimgehalten wird.
报告还应详述查实确已发生的具体件、
以作出这些判断的证
并开列作证证人姓名,但须予保护的证人,不公布其身份。
Die Amtszeit von fünf der bei der ersten Wahl gewählten Mitglieder läuft jedoch nach zwei Jahren ab; unmittelbar nach der ersten Wahl werden die Namen dieser fünf Mitglieder vom Vorsitzenden der in Absatz 2 genannten Versammlung durch das Los bestimmt.
然而,在首次选举中当选的五位委员,他们的任期将在两年后届满,在首次选举结束后,本条第二款中所指议的主席将立刻
过抽签方式确定这五位委员的姓名。
Kinder mit Behinderungen sind unverzüglich nach ihrer Geburt in ein Register einzutragen und haben das Recht auf einen Namen von Geburt an, das Recht, eine Staatsangehörigkeit zu erwerben, und soweit möglich das Recht, ihre Eltern zu kennen und von ihnen betreut zu werden.
二. 残疾儿童出生后应当立即予以登记,从出生起即应当享有姓名权利,享有获得国籍的权利,并尽可能享有知悉父母并得到父母照顾的权利。
Angesichts des Erfordernisses, das Wohl der in Absatz 1 Buchstabe a bezeichneten Kinder und ihr Recht, ihre Identität, einschließlich ihrer Staatsangehörigkeit, ihres gesetzlich anerkannten Namens und ihrer gesetzlich anerkannten Familienbeziehungen, zu behalten oder wiederherzustellen, zu schützen, sehen die Vertragsstaaten, die ein System der Adoption oder eine andere Form der Unterbringung von Kindern anerkennen, gesetzliche Verfahren vor, um das Adoptions- oder Unterbringungsverfahren zu überprüfen und gegebenenfalls jede Adoption oder Unterbringung von Kindern, die auf einem Verschwindenlassen beruht, aufzuheben.
四、 鉴于必须保护本条第一款第㈠项中所指的儿童的最佳利益,他们保留或恢复本人身份的权利,包括法律承认的国籍、姓名和家庭关系,承认领养关系或其他安置儿童形式的缔约国应制定法律程序,审查领养或安置程序,并在适当情况下宣布任何源自强迫失踪的儿童领养或安置无效。
Dieses Verzeichnis (das sich von dem System der Verfügungsbereitschaftsabkommen unterscheiden würde) sollte die Namen von Sachverständigen auf verschiedenen Gebieten enthalten, die aktiv ermittelt wurden (auf individueller Basis oder durch Partnerschaften mit den Mitgliedern des VN-Systems und staatlichen, zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen Organisationen); sie müssten vorab geprüft, interviewt und ausgewählt werden, ihre Einsatztauglichkeit durch ein ärztliches Gesundheitszeugnis nachgewiesen haben und mit grundlegendem Orientierungsmaterial über den Felddienst im Allgemeinen versorgt werden und müssten außerdem erklärt haben, dass sie kurzfristig zur Verfügung stehen könnten.
这一名册(与待命制度分开)应包括经积极物色(在个人基础上选出或是过联合国大家庭成员、政府、政府间和非政府组织的夥伴关系和/或协助选出),经
先审查、约谈、
先选定和体检合格的各种不同领域的个别人士的姓名以及向其提供一般适用于外
特派团服务的基本情况材料,并且这些人选已表明当他们接到
知立即可以报到。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。