Kapazitätsaufbau ist ein wichtiges Mittel zur Schaffung eines die Entwicklung und den sozialen Fortschritt begünstigenden nationalen politischen, sozioökonomischen und rechtlichen Umfelds.
能力建设是创造有利于发展和社会进步的国内政治、社会和法律环境的重要手段。
Kapazitätsaufbau ist ein wichtiges Mittel zur Schaffung eines die Entwicklung und den sozialen Fortschritt begünstigenden nationalen politischen, sozioökonomischen und rechtlichen Umfelds.
能力建设是创造有利于发展和社会进步的国内政治、社会和法律环境的重要手段。
Gleichzeitig sind die inländischen Volkswirtschaften heute eng mit dem Weltwirtschaftssystem verflochten, und unter anderem die effektive Nutzung von Handels- und Investitionschancen kann den Ländern bei der Armutsbekämpfung helfen.
同时,当国内
与全
体系相互交织,有效利用贸易和投资机会等有助于各国消除贫穷。
Zunehmende wirtschaftliche Disparitäten innerhalb und zwischen den Ländern, verbunden mit einer wachsenden wirtschaftlichen Interdependenz und Abhängigkeit der Staaten von externen Faktoren sowie die Finanzkrisen haben in den letzten Jahren in vielen Ländern die Wachstumsaussichten verändert und wirtschaftliche Instabilität verursacht, mit schwerwiegenden Auswirkungen auf das Leben der Frauen.
近年来国家间和国内的差距
益扩大,加上各国在
上越来越相互依存和依赖外部因素以及金融危机,改变了许多国家的
景并造成它们的
不稳定,从而对妇女的生活产生了严重影响。
Um sicherzustellen, dass das 21. Jahrhundert zum Jahrhundert der Entwicklung für alle wird, werden wir als ersten Schritt finanzielle Mittel mobilisieren und wirksamer einsetzen und die nationalen und internationalen wirtschaftlichen Bedingungen herstellen, die zur Verwirklichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, namentlich der in der Millenniums-Erklärung enthaltenen Ziele der Armutsbekämpfung, der Verbesserung der sozialen Bedingungen, der Erhöhung des Lebensstandards und des Schutzes unserer Umwelt erforderlich sind.
为实现国际间商定的发展目标——包括《联合国千年宣言》中内载的旨在消除贫穷、改善社会情况、提高生活水平和保护我们的环境的各项目标而筹集资金和实现所需要的国内与国际条件,将是我们为确保二十一世纪是所有人实现发展的世纪而迈出的第一步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Kapazitätsaufbau ist ein wichtiges Mittel zur Schaffung eines die Entwicklung und den sozialen Fortschritt begünstigenden nationalen politischen, sozioökonomischen und rechtlichen Umfelds.
能力建设是创造有利于发展和社会进步的国内政治、社会经济和法律环境的重要手。
Gleichzeitig sind die inländischen Volkswirtschaften heute eng mit dem Weltwirtschaftssystem verflochten, und unter anderem die effektive Nutzung von Handels- und Investitionschancen kann den Ländern bei der Armutsbekämpfung helfen.
时,当前国内经济与全球经济体系相互交织,有效利用贸易和投资机会等有助于各国消除贫穷。
Zunehmende wirtschaftliche Disparitäten innerhalb und zwischen den Ländern, verbunden mit einer wachsenden wirtschaftlichen Interdependenz und Abhängigkeit der Staaten von externen Faktoren sowie die Finanzkrisen haben in den letzten Jahren in vielen Ländern die Wachstumsaussichten verändert und wirtschaftliche Instabilität verursacht, mit schwerwiegenden Auswirkungen auf das Leben der Frauen.
近年来国家间和国内的经济差距益扩大,加上各国在经济上越来越相互依存和依赖外部因素以及金融危机,改变了许多国家的经济增长前景并造成它们的经济
,从而对妇女的生活产生了严重影响。
Um sicherzustellen, dass das 21. Jahrhundert zum Jahrhundert der Entwicklung für alle wird, werden wir als ersten Schritt finanzielle Mittel mobilisieren und wirksamer einsetzen und die nationalen und internationalen wirtschaftlichen Bedingungen herstellen, die zur Verwirklichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, namentlich der in der Millenniums-Erklärung enthaltenen Ziele der Armutsbekämpfung, der Verbesserung der sozialen Bedingungen, der Erhöhung des Lebensstandards und des Schutzes unserer Umwelt erforderlich sind.
为实现国际间商的发展目标——包括《联合国千年宣言》中内载的旨在消除贫穷、改善社会情况、提高生活水平和保护我们的环境的各项目标而筹集资金和实现所需要的国内与国际经济条件,将是我们为确保二十一世纪是所有人实现发展的世纪而迈出的第一步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Kapazitätsaufbau ist ein wichtiges Mittel zur Schaffung eines die Entwicklung und den sozialen Fortschritt begünstigenden nationalen politischen, sozioökonomischen und rechtlichen Umfelds.
能力建设是创造有利于发展和社会进步的国内政治、社会经济和法律环境的重要手段。
Gleichzeitig sind die inländischen Volkswirtschaften heute eng mit dem Weltwirtschaftssystem verflochten, und unter anderem die effektive Nutzung von Handels- und Investitionschancen kann den Ländern bei der Armutsbekämpfung helfen.
同时,当前国内经济与全球经济体系交织,有效利用贸易和投资机会等有助于各国消除
。
Zunehmende wirtschaftliche Disparitäten innerhalb und zwischen den Ländern, verbunden mit einer wachsenden wirtschaftlichen Interdependenz und Abhängigkeit der Staaten von externen Faktoren sowie die Finanzkrisen haben in den letzten Jahren in vielen Ländern die Wachstumsaussichten verändert und wirtschaftliche Instabilität verursacht, mit schwerwiegenden Auswirkungen auf das Leben der Frauen.
年来国家间和国内的经济差距
益扩大,加上各国在经济上
来
依存和依赖外部因素以及金融危机,改变了许多国家的经济增长前景并造成它们的经济不稳定,从而对妇女的生活产生了严重影响。
Um sicherzustellen, dass das 21. Jahrhundert zum Jahrhundert der Entwicklung für alle wird, werden wir als ersten Schritt finanzielle Mittel mobilisieren und wirksamer einsetzen und die nationalen und internationalen wirtschaftlichen Bedingungen herstellen, die zur Verwirklichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, namentlich der in der Millenniums-Erklärung enthaltenen Ziele der Armutsbekämpfung, der Verbesserung der sozialen Bedingungen, der Erhöhung des Lebensstandards und des Schutzes unserer Umwelt erforderlich sind.
为实现国际间商定的发展目标——包括《联合国千年宣言》中内载的旨在消除、改善社会情况、提高生活水平和保护我们的环境的各项目标而筹集资金和实现所需要的国内与国际经济条件,将是我们为确保二十一世纪是所有人实现发展的世纪而迈出的第一步。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Kapazitätsaufbau ist ein wichtiges Mittel zur Schaffung eines die Entwicklung und den sozialen Fortschritt begünstigenden nationalen politischen, sozioökonomischen und rechtlichen Umfelds.
能力建设是创造有利和社会进步
国内政治、社会经济和法律环境
重要手段。
Gleichzeitig sind die inländischen Volkswirtschaften heute eng mit dem Weltwirtschaftssystem verflochten, und unter anderem die effektive Nutzung von Handels- und Investitionschancen kann den Ländern bei der Armutsbekämpfung helfen.
同时,当前国内经济与全球经济体系相互交织,有效利用贸易和投资机会等有助各国消除贫穷。
Zunehmende wirtschaftliche Disparitäten innerhalb und zwischen den Ländern, verbunden mit einer wachsenden wirtschaftlichen Interdependenz und Abhängigkeit der Staaten von externen Faktoren sowie die Finanzkrisen haben in den letzten Jahren in vielen Ländern die Wachstumsaussichten verändert und wirtschaftliche Instabilität verursacht, mit schwerwiegenden Auswirkungen auf das Leben der Frauen.
近年来国家间和国内经济差距
益扩大,加上各国在经济上越来越相互依存和依赖外部因素以及金融危机,改变了许多国家
经济增长前景并造成它们
经济不稳
,从而对妇女
生活产生了严重影响。
Um sicherzustellen, dass das 21. Jahrhundert zum Jahrhundert der Entwicklung für alle wird, werden wir als ersten Schritt finanzielle Mittel mobilisieren und wirksamer einsetzen und die nationalen und internationalen wirtschaftlichen Bedingungen herstellen, die zur Verwirklichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, namentlich der in der Millenniums-Erklärung enthaltenen Ziele der Armutsbekämpfung, der Verbesserung der sozialen Bedingungen, der Erhöhung des Lebensstandards und des Schutzes unserer Umwelt erforderlich sind.
为实现国际间商目标——包括《联合国千年宣言》中内载
旨在消除贫穷、改善社会情况、提高生活水平和保护我们
环境
各项目标而筹集资金和实现所需要
国内与国际经济条件,将是我们为确保二十一世纪是所有人实现
世纪而迈出
第一步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Kapazitätsaufbau ist ein wichtiges Mittel zur Schaffung eines die Entwicklung und den sozialen Fortschritt begünstigenden nationalen politischen, sozioökonomischen und rechtlichen Umfelds.
能力建设是创造有利于发展和社会进步的国内政治、社会经和法律环境的重要手
。
Gleichzeitig sind die inländischen Volkswirtschaften heute eng mit dem Weltwirtschaftssystem verflochten, und unter anderem die effektive Nutzung von Handels- und Investitionschancen kann den Ländern bei der Armutsbekämpfung helfen.
,当前国内经
与全球经
体系相互交织,有效利用贸易和投资机会等有助于各国消除贫穷。
Zunehmende wirtschaftliche Disparitäten innerhalb und zwischen den Ländern, verbunden mit einer wachsenden wirtschaftlichen Interdependenz und Abhängigkeit der Staaten von externen Faktoren sowie die Finanzkrisen haben in den letzten Jahren in vielen Ländern die Wachstumsaussichten verändert und wirtschaftliche Instabilität verursacht, mit schwerwiegenden Auswirkungen auf das Leben der Frauen.
近年来国家间和国内的经差距
益扩大,加上各国在经
上越来越相互依存和依赖外部因素以及金融危机,改变了许多国家的经
增长前景并造成它们的经
定,从而对妇女的生活产生了严重影响。
Um sicherzustellen, dass das 21. Jahrhundert zum Jahrhundert der Entwicklung für alle wird, werden wir als ersten Schritt finanzielle Mittel mobilisieren und wirksamer einsetzen und die nationalen und internationalen wirtschaftlichen Bedingungen herstellen, die zur Verwirklichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, namentlich der in der Millenniums-Erklärung enthaltenen Ziele der Armutsbekämpfung, der Verbesserung der sozialen Bedingungen, der Erhöhung des Lebensstandards und des Schutzes unserer Umwelt erforderlich sind.
为实现国际间商定的发展目标——包括《联合国千年宣言》中内载的旨在消除贫穷、改善社会情况、提高生活水平和保护我们的环境的各项目标而筹集资金和实现所需要的国内与国际经条件,将是我们为确保二十一世纪是所有人实现发展的世纪而迈出的第一步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Kapazitätsaufbau ist ein wichtiges Mittel zur Schaffung eines die Entwicklung und den sozialen Fortschritt begünstigenden nationalen politischen, sozioökonomischen und rechtlichen Umfelds.
能力建设是创造有利于发展和社会进步的国内政治、社会济和法律环境的重要手段。
Gleichzeitig sind die inländischen Volkswirtschaften heute eng mit dem Weltwirtschaftssystem verflochten, und unter anderem die effektive Nutzung von Handels- und Investitionschancen kann den Ländern bei der Armutsbekämpfung helfen.
同时,当国内
济与
济体系相互交织,有效利用贸易和投资机会等有助于各国消除贫穷。
Zunehmende wirtschaftliche Disparitäten innerhalb und zwischen den Ländern, verbunden mit einer wachsenden wirtschaftlichen Interdependenz und Abhängigkeit der Staaten von externen Faktoren sowie die Finanzkrisen haben in den letzten Jahren in vielen Ländern die Wachstumsaussichten verändert und wirtschaftliche Instabilität verursacht, mit schwerwiegenden Auswirkungen auf das Leben der Frauen.
近年来国家间和国内的济差距
益扩大,加上各国在
济上越来越相互依存和依赖外部因素以及金融危机,改变了许多国家的
济增
并造成它们的
济不稳定,从而对妇女的生活产生了严重影响。
Um sicherzustellen, dass das 21. Jahrhundert zum Jahrhundert der Entwicklung für alle wird, werden wir als ersten Schritt finanzielle Mittel mobilisieren und wirksamer einsetzen und die nationalen und internationalen wirtschaftlichen Bedingungen herstellen, die zur Verwirklichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, namentlich der in der Millenniums-Erklärung enthaltenen Ziele der Armutsbekämpfung, der Verbesserung der sozialen Bedingungen, der Erhöhung des Lebensstandards und des Schutzes unserer Umwelt erforderlich sind.
为实现国际间商定的发展目标——包括《联合国千年宣言》中内载的旨在消除贫穷、改善社会情况、提高生活水平和保护我们的环境的各项目标而筹集资金和实现所需要的国内与国际济条件,将是我们为确保二十一世纪是所有人实现发展的世纪而迈出的第一步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Kapazitätsaufbau ist ein wichtiges Mittel zur Schaffung eines die Entwicklung und den sozialen Fortschritt begünstigenden nationalen politischen, sozioökonomischen und rechtlichen Umfelds.
能力建设是创造有利于发展和社会进步的政治、社会
济和法律环境的重要手段。
Gleichzeitig sind die inländischen Volkswirtschaften heute eng mit dem Weltwirtschaftssystem verflochten, und unter anderem die effektive Nutzung von Handels- und Investitionschancen kann den Ländern bei der Armutsbekämpfung helfen.
同时,当前济与全球
济体系相互交织,有效利用贸易和投资机会等有助于各
消除贫穷。
Zunehmende wirtschaftliche Disparitäten innerhalb und zwischen den Ländern, verbunden mit einer wachsenden wirtschaftlichen Interdependenz und Abhängigkeit der Staaten von externen Faktoren sowie die Finanzkrisen haben in den letzten Jahren in vielen Ländern die Wachstumsaussichten verändert und wirtschaftliche Instabilität verursacht, mit schwerwiegenden Auswirkungen auf das Leben der Frauen.
近年来家间和
的
济差距
益扩大,加上各
在
济上越来越相互依存和依赖外部因素以及金融危机,改变了许多
家的
济增长前景并造
的
济不稳定,从而对妇女的生活产生了严重影响。
Um sicherzustellen, dass das 21. Jahrhundert zum Jahrhundert der Entwicklung für alle wird, werden wir als ersten Schritt finanzielle Mittel mobilisieren und wirksamer einsetzen und die nationalen und internationalen wirtschaftlichen Bedingungen herstellen, die zur Verwirklichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, namentlich der in der Millenniums-Erklärung enthaltenen Ziele der Armutsbekämpfung, der Verbesserung der sozialen Bedingungen, der Erhöhung des Lebensstandards und des Schutzes unserer Umwelt erforderlich sind.
为实现际间商定的发展目标——包括《联合
千年宣言》中
载的旨在消除贫穷、改善社会情况、提高生活水平和保护我
的环境的各项目标而筹集资金和实现所需要的
与
际
济条件,将是我
为确保二十一世纪是所有人实现发展的世纪而迈出的第一步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未
过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Kapazitätsaufbau ist ein wichtiges Mittel zur Schaffung eines die Entwicklung und den sozialen Fortschritt begünstigenden nationalen politischen, sozioökonomischen und rechtlichen Umfelds.
能力建设是创造有利于发展和社会进步的国内政治、社会经济和法律环境的重要手段。
Gleichzeitig sind die inländischen Volkswirtschaften heute eng mit dem Weltwirtschaftssystem verflochten, und unter anderem die effektive Nutzung von Handels- und Investitionschancen kann den Ländern bei der Armutsbekämpfung helfen.
同时,当前国内经济与全球经济体系相互交织,有效利用贸易和投资机会等有助于各国除贫穷。
Zunehmende wirtschaftliche Disparitäten innerhalb und zwischen den Ländern, verbunden mit einer wachsenden wirtschaftlichen Interdependenz und Abhängigkeit der Staaten von externen Faktoren sowie die Finanzkrisen haben in den letzten Jahren in vielen Ländern die Wachstumsaussichten verändert und wirtschaftliche Instabilität verursacht, mit schwerwiegenden Auswirkungen auf das Leben der Frauen.
近年来国家间和国内的经济差距益扩大,加上各国
经济上越来越相互依存和依赖外部因素以及金融危机,改变了许多国家的经济增长前景并造成它们的经济不稳定,从而对妇女的生活产生了严重影响。
Um sicherzustellen, dass das 21. Jahrhundert zum Jahrhundert der Entwicklung für alle wird, werden wir als ersten Schritt finanzielle Mittel mobilisieren und wirksamer einsetzen und die nationalen und internationalen wirtschaftlichen Bedingungen herstellen, die zur Verwirklichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, namentlich der in der Millenniums-Erklärung enthaltenen Ziele der Armutsbekämpfung, der Verbesserung der sozialen Bedingungen, der Erhöhung des Lebensstandards und des Schutzes unserer Umwelt erforderlich sind.
为实现国际间商定的发展目标——包括《联合国千年宣言》中内载的除贫穷、改善社会情况、提高生活水平和保护我们的环境的各项目标而筹集资金和实现所需要的国内与国际经济条件,将是我们为确保二十一世纪是所有人实现发展的世纪而迈出的第一步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Kapazitätsaufbau ist ein wichtiges Mittel zur Schaffung eines die Entwicklung und den sozialen Fortschritt begünstigenden nationalen politischen, sozioökonomischen und rechtlichen Umfelds.
能力建设是创造有利于发展和社会进步国内政治、社会经济和法
境
重要手段。
Gleichzeitig sind die inländischen Volkswirtschaften heute eng mit dem Weltwirtschaftssystem verflochten, und unter anderem die effektive Nutzung von Handels- und Investitionschancen kann den Ländern bei der Armutsbekämpfung helfen.
同时,当前国内经济与全球经济体系相互交织,有效利用贸易和投资机会等有助于各国消除贫穷。
Zunehmende wirtschaftliche Disparitäten innerhalb und zwischen den Ländern, verbunden mit einer wachsenden wirtschaftlichen Interdependenz und Abhängigkeit der Staaten von externen Faktoren sowie die Finanzkrisen haben in den letzten Jahren in vielen Ländern die Wachstumsaussichten verändert und wirtschaftliche Instabilität verursacht, mit schwerwiegenden Auswirkungen auf das Leben der Frauen.
近年来国家间和国内经济差距
益扩大,加上各国在经济上越来越相互依存和依赖外部因素以及金融危机,改变了许多国家
经济增长前景并造成它们
经济不稳定,从而对妇
活产
了严重影响。
Um sicherzustellen, dass das 21. Jahrhundert zum Jahrhundert der Entwicklung für alle wird, werden wir als ersten Schritt finanzielle Mittel mobilisieren und wirksamer einsetzen und die nationalen und internationalen wirtschaftlichen Bedingungen herstellen, die zur Verwirklichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, namentlich der in der Millenniums-Erklärung enthaltenen Ziele der Armutsbekämpfung, der Verbesserung der sozialen Bedingungen, der Erhöhung des Lebensstandards und des Schutzes unserer Umwelt erforderlich sind.
为实现国际间商定发展目标——包括《联合国千年宣言》中内载
旨在消除贫穷、改善社会情况、提高
活水平和保护我们
境
各项目标而筹集资金和实现所需要
国内与国际经济条件,将是我们为确保二十一世纪是所有人实现发展
世纪而迈出
第一步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。