¿Podrán entusiasmar de nuevo a nuestros pueblos y avivar su imaginación como ocurrió en San Francisco?
改革是否能够像在旧金山会议上所做

,赢得
各国人民
民心和民意、并且再次激起
各国人民
想象力?
Hoy, con renovado espíritu y de frente a desafíos que atentan contra la existencia de la humanidad, participamos con la misma convicción y motivación que en San Francisco, tratando de impulsar nuestra Organización, que se ha convertido en baluarte de nuestros principios, sin los cuales no tendríamos ninguna oportunidad en el mundo globalizado.
今天

首一堂,以重新振奋
精神面对冲击人类生存
挑战,抱着在旧金山
相同信念和动机参与行动,致力促使联合国秉持

原则,如没有这些原则,
在全球化
世界上将没有任何机会。
Sesenta años después de la firma de la Carta de San Francisco nos hemos reunido todos aquí para confirmar nuestro pacto de confianza con esta Organización, las Naciones Unidas, que son nuestro patrimonio común; unas Naciones Unidas renovadas, reformadas, sincronizadas con las amenazas y los desafíos de nuestra era, y que respondan a las expectativas de los pueblos del mundo.
在签署旧金山《宪章》六十年之后,
大家会
在此,确认
同本组织——联合国——
信任合同,联合国是

共同遗产,经过改革与革新,能够与时俱进地应对
时代
威胁和挑战,并满足世界人民
期望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。