En ninguna parte del mundo la pretensión de retrotraer las agujas del reloj a principios del siglo XIX y de delimitar las fronteras en consecuencia entraña una solución práctica.
无论在世 什么地方,让
什么地方,让

 到十九世
到十九世 早期并重
早期并重

 ,那都不是现实的解决办法。
,那都不是现实的解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ella respondió con mucha humildad que se llamaba la Tolosa, y que era hija de un remendón natural de Toledo, que vivía a las tendillas de Sancho Bienaya, y que dondequiera que ella estuviese le serviría y le tendría por señor.
女子非常谦恭 回答说,她叫托洛萨,是托莱多一位修鞋匠
回答说,她叫托洛萨,是托莱多一位修鞋匠 女儿,住在桑乔·别纳亚
女儿,住在桑乔·别纳亚 那些小铺附近。还说无论在什么
那些小铺附近。还说无论在什么 方,她都愿意侍候
方,她都愿意侍候 ,把
,把 奉为主人。
奉为主人。