有奖纠错
| 划词

1.No obstante, el Comité lamenta que el informe se haya recibido con casi diez años de retraso.

1.然而,委员会对缔约国在超过规定提交日期近十年提交报告感到遗憾。

评价该例句:好评差评指正

2.No obstante, el ulterior recrudecimiento de la violencia socavó seriamente la incipiente coordinación entre las partes y volvió a suscitar sentimientos de frustración y decepción.

2.然而,随后爆发的暴出现的协调,使人再次感到挫折和失望。

评价该例句:好评差评指正

3.En general, solamente en el lugar de destino, donde las personas son sometidas a diversas formas de explotación, puede resultar evidente que ha habido trata de personas.

3.通常只有在个人受到种形式剥削的目的地清楚贩运的存在。

评价该例句:好评差评指正

4.Se prevé una etapa de desarrollo de seis meses de duración, seguida de una fase de ensayos de tres meses antes de poner en marcha el sistema.

4.预期该系统经过为期六个月的发展阶段及其后为期三个月的监测阶段提出。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


把土地分成小块, 把文字顺一顺, 把我也算上, 把握, 把希望变成现实, 把戏, 把信封粘上, 把信投进信箱, 把兄弟, 把油喷成雾状, 把责任推给别人, 把这事全忘了, 把柱子扶正, 把捉, , 靶标, 靶场, 靶船, 靶机, 靶心, 靶子, , 坝埽, 坝子, , 爸爸, , 罢黜, 罢工, 罢工的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

城市与狗

1.Sí es lo mismo —gritó Alberto y se libró de un tirón.

“是事。”阿尔贝托喊道,用力一甩,方才脱身。

「城市与狗」评价该例句:好评差评指正
格林童话故事 Los Cuentos de los Hermanos Grimm

2.El enanillo no lo soltó hasta haber descargado todo su enojo sobre las costillas de su víctima.

小老头直到完全解了恨,方才离去。

「格林童话故事 Los Cuentos de los Hermanos Grimm」评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

3.El niño dijo que no se atrevería, ella que sí, y así siguieron discutiendo hasta que se dio por finalizada la visita.

那孩抗议道,她不应该那样做;她接又宣布了一遍,说她一定要那样,一场辩论直到客人告别时方才结束。

「傲慢与偏见」评价该例句:好评差评指正
快乐王与其他故事

4.El joven estudiante permanecía tendido sobre la hierba en el mismo lugar donde lo había dejado; y las lágrimas no desaparecían aún de sus hermosos ojos.

那青年学生仍旧僵卧在方才她离去的草上,一双美丽的秀里,泪珠还没有干。

「快乐王与其他故事」评价该例句:好评差评指正
一桩事先张扬的凶杀案 Crónica de una muerte anunciada

5.La parranda pública se dispersó en fragmentos hacia la media noche, y sólo quedó abierto el negocio de Clotilde Armenta a un costado de la plaza.

众人大约狂欢到半夜方才三三两两散去,那时只有位于广场一侧的克罗迪尔德·阿尔门塔的铺还开

「一桩事先张扬的凶杀案 Crónica de una muerte anunciada」评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

6.Elizabeth les tranquilizó sobre este punto y les comunicó en seguida la causa de su llamada leyéndoles las dos cartas e insistiendo en la posdata con trémula energía.

伊丽莎白见到他们,马上说明并非得了急病,他们方才放心,她又连忙讲清楚找他们回来的原因,把那两封信读出来,又气急败坏第二封信后面补写的那一段话。

「傲慢与偏见」评价该例句:好评差评指正
加西亚·马尔克斯《一个难以置信的悲惨故事》

7.Lo había visto poner las naranjas sobre la caja de caudales para componer la clave de la combinación. Pero mientras él vigilaba a su padre, su madre lo vigilaba a él.

方才他透过窗看见父亲把一些树放在那个财宝箱上, 准备做标记。他在偷偷监视父亲, 母亲也在监视他。

「加西亚·马尔克斯《一个难以置信的悲惨故事》」评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

8.En éstas les avisaron de que el coche estaba en la puerta, y con muchas reverencias por parte de sir William y muchos discursos de agradecimiento por parte de Collins, se despidieron.

柯林斯先生说了多少感激的话,威廉爵士鞠了多少躬,大家方才告别。

「傲慢与偏见」评价该例句:好评差评指正
世界短篇小说集

9.Tuvo que acercarse mucho para descubrir que era un hombre viejo, que estaba tumbado boca abajo en el lodazal, y a pesar de sus grandes esfuerzos no podía levantarse, porque se lo impedían sus enormes alas.

贝拉约一直走到很近的方,方才看清那是一位十分年迈的老人,他的嘴巴朝下俯卧在烂泥里,尽管死命挣扎,依然不能站起,因为有张巨大的翅膀妨碍他的活动。

「世界短篇小说集」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


白日做梦, 白色, 白色的, 白色恐怖, 白色人种, 白色书写板, 白手起家, 白薯, 白薯秧, 白睡莲,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接