También pudimos escuchar las expresiones de esperanza y aspiraciones de un futuro mejor.
我
还听取了他
表达的对美好未来的希望

。
En esta resolución, que ha proporcionado una base estratégica para los intentos que se han hecho posteriormente por reanudar el proceso de paz entre israelíes y palestinos, la comunidad internacional afirmó el concepto de una región en que dos Estados, Israel y Palestina, vivan uno junto al otro dentro de fronteras seguras y reconocidas.
在这一决议中――它为此后重启
以
平进程的努力奠定了战略基础――国际会议重申了对这一地区
以两国在安全
获得承认的边界内
邻共存的一种
。
Con nuestros otros vecinos más cercanos en el Asia sudoriental, nos esforzamos intensamente por llegar a ser una comunidad de la ASEAN que esté en paz consigo misma y con todos los demás —la ASEAN que hemos previsto por largo tiempo, que sea próspera y que viva en armonía dentro de la comunidad de sociedades humanitarias.
我
正在同东南亚其他最密切邻国一起,努力成为一个彼此、并同他国
平相处的东盟共同体——一个我
长期
的同各关爱型社会共同
睦相处的繁荣东盟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las mentiras de la literatura se vuelven verdades a través de nosotros, los lectores transformados, contaminados de anhelos y, por culpa de la ficción, en permanente entredicho con la mediocre realidad.
有
么比这种虚构的生活更能播撒躁动的种子,
有
么比这种虚构的生活更能激发想象和憧憬。通过我
,通过我
这些被憧憬所感染、所改变的读者,通过对平庸的现实永远保持质疑的虚构作品,文学的“谎言”变成现实。
Nos sentimos muy cerca y sabéis que tenéis nuestra solidaridad y que contáis con el trabajo y el compromiso de todas las Administraciones para que podáis reconstruir, cuanto antes, vuestras vidas, vuestra economía, y rehacer así vuestros proyectos con ilusión.
我
感到彼此紧密相连,你
要知道我
对此感同身受,所有政府部门都努力工作,承诺将尽快重建你
的生活,重振经济,并保障你
重新开启所憧憬的计划。