Me dio excusas por no haber contestado a mi carta.
他为没有给回信向表示歉意.
El 20 de octubre recibí una respuesta en la que el Presidente declara que el Consejo de Seguridad y yo hemos comprometido nuestra “pertinencia” en los asuntos relativos al proceso de paz.
20日,总统回信,理事会与在这个和平进程有关事务上已经“不相干”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Escríbeme y te cuento el resto de la historia.
给我,我会告诉你故事剩下的内容。
Sí, y te he contestado con otra carta.
收到了,而且我已经给你写的。
Y entonces me contrataban a mí para que yo les respondiera.
于是雇佣我来代他们。
Les respondí con el reconocimiento de sus éxitos y los mejores deseos.
我在肯了大家取得的成绩,也表达了良好祝愿。
Anteayer le escribí. Es probable que envíe la contestación mientras estamos aquí.
前天我给他写了,他将写到里。”
No te pido nada, Enrique, sólo saber de ti.
我别无所求,只想要你能。
Una vez obtuviéramos la respuesta, decidiríamos si nos quedábamos en Tánger o nos instalábamos en el Protectorado.
一旦收到,我们就可以决是留在丹吉尔还是去西班牙保护区居。
Pero yo tengo una tía a la que no quiero dejar olvidada por más tiempo.
可惜我也有一位舅母,再不能不给她了。”
Y ella se lo agradecía en sus cartas de vuelta llenas de escritura recta.
她在以直白的笔迹表达了对他的感谢。
Escribió esta carta en el club y la mandó a Nueva York, pidiéndole que le contestara a la oficina en París.
他在夜总会冷静而清醒地写了,寄到纽约去,央求她把寄到他在巴黎的事务所去。
Pero todas mis cartas, igual que las respuestas, debían recibir el visto bueno de mi madre.
但我所有的和一样,都必须得到母亲的批准。
Al cabo de dos meses, cuando ya se había olvidado de su propia carta, llegó la respuesta.
两个月后,当他已经忘记自己的时,来了。
Jane contestó en seguida la carta de Caroline Bingley, y calculaba los días que podía tardar en recibir la respuesta.
吉英很早就给珈罗琳写了,现在正在数着日子,看看还得过多少天才可以又接到她的。
Las noticias de Elizabeth eran más favorables para la tía que para ella misma.
伊丽莎白上所说的话,虽然自己颇不满意,可是舅母听了却很满意。
El señor Gardiner no volvió a escribir hasta haber recibido contestación del coronel Forster, pero no pudo decir nada bueno.
嘉丁纳先生一直挨到接得弗斯脱上校的以后,才写第二到浪搏恩来。
Es todo lo que quiero decirte por ahora. Escríbeme, no seas perezosa. Mientras espero tu respuesta, recibe un abrazo de tu amiga de siempre.
总而言之我现在想跟你说的是,给我写吧,你别犯懒;同时我等你的,接收你永远的好朋友的一个拥抱吧。
La había llamado por todos los medios desde que le empezaron las soledades, y sólo había recibido respuestas de burlas en pajaritas de papel.
自打他陷入孤独后, 他曾千方百计叫她来, 他得到的只是在小纸鸟上写的嘲弄的。
Lo único que le interesó fue que la carta por sí misma le daba la oportunidad y le reconocía el derecho de contestarla.
唯一让他感兴趣的是,本身给了他机会,并承认他有的权利。
Y como daba la casualidad de que Elizabeth lo creía muy inconveniente, en su contestación trató de poner fin a todo ruego y sueño de esa índole.
伊丽莎白果然不愿意讲,因此在尽力打消她种希望,断了她一类的念头。
El señor Bingley se veía obligado a ir a la ciudad al día siguiente, y en consecuencia no podía aceptar el honor de su invitación.
可是事不凑巧,彬格莱先生第二天非进城不可,他们一番盛意叫他无法领情,因此给他们,说是要迟一迟再说。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释