Se apoyó la idea de que en dicho artículo se adoptara un enfoque imperativo de “sentido único”.
有人表示支持在第88条草案中采用“单向”强

 法。
法。
Las preferencias en un solo sentido son, entre otras, los planes del Sistema Generalizado de Preferencias, la iniciativa “Todo menos armas” de la Unión Europea y las preferencias acordadas en virtud de los sucesivos acuerdos de Lomé y de Cotonú.
单向优惠包括普遍优惠 (普惠
(普惠 )、欧盟“除武器之外
)、欧盟“除武器之外 一切产品”倡议以及根据逐个《洛美协定》和《科托努协定》商定
一切产品”倡议以及根据逐个《洛美协定》和《科托努协定》商定 优惠。
优惠。
Según una de las respuestas, en caso de adoptarse el enfoque en un único sentido, habría que procurar que, de concertarse un aumento de la responsabilidad de una parte, no decreciera el carácter imperativo de la responsabilidad de la otra parte.
一份答复认为,在单向 法中,应当确保约定
法中,应当确保约定 一当事人赔偿责任
一当事人赔偿责任 增加不得导致另一当事人赔偿责任
增加不得导致另一当事人赔偿责任 强
强
 限额
限额 减少。
减少。
Se estimó que este enfoque reflejaba mejor el equilibrio económico existente actualmente entre la parte porteadora y la parte cargadora en un contrato de transporte, mientras que se criticó el enfoque imperativo de “sentido único” por otorgar al cargador un amparo innecesario.
有人认为,这种 法更好地体现了承运人和托运人当前
法更好地体现了承运人和托运人当前 经济平衡,而采用“单向”强
经济平衡,而采用“单向”强

 法则被说成是向托运人提供不必要
法则被说成是向托运人提供不必要 保护。
保护。
Observación: En las respuestas recibidas al cuestionario se ha registrado una mayoría, aunque no unánime, para que el Instrumento incluya un régimen imperativo en un sentido de modo que sea contractualmente aceptable incrementar la responsabilidad de cualquiera de las personas mencionadas en el párrafo 1 del artículo 88.
在所收到 答复中,大多数
答复中,大多数
 而不是一致
而不是一致
 认为,文书应当纳入一个单向强
认为,文书应当纳入一个单向强

 度,
度, 即增加第88.1条中所述
即增加第88.1条中所述 人
人 责任在合同上是可以接受
责任在合同上是可以接受 。
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。