Se trata de una constante de nuestra política exterior.
这是我国外交政策一贯内容。
Las comisiones regionales han desempeñado una importante función de concienciación en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio y la necesidad de que se elaboren diversos conjuntos de políticas consistentes en los planos nacional, regional e internacional.
各区域委员会在宣传千年发展目标方面发挥了重要作用,并认为需要在国家、区域和国际各级上制定几套不同但一贯
政策。
El elemento subjetivo requerido (la conciencia del carácter sistemático del desplazamiento forzoso) queda demostrado por el hecho de que ese desplazamiento representaba claramente una política gubernamental aplicada de forma constante por las autoridades competentes del Gobierno y las milicias Janjaweed.
必要主观要件(强迫流离失所系统性认识)存在于下述事实中:此类流离失所显然是苏丹政府有关当局和金戈威德民兵一贯奉行
政府政策。
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos debería aplicar normas coherentes para promulgar las dietas por misión revisadas de manera de que entraran en vigor el primer día del mes siguiente a la publicación de su informe definitivo sobre esas dietas.
人力资源管理厅在颁布订正特派任务生活津贴率方面应
行一贯
政策,即从印发其最新
特派任务生活津贴
报告之后月份
第一天起,使新费率生效。
Consideran que se trata de un paso positivo en el examen que realice el Consejo de los aspectos regionales de las cuestiones mundiales, incluidas políticas coherentes para abordar los diversos grados en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio a nivel regional y subregional.
他们认为这是经社理事会朝着审查全球问题区域层面,包括制定一贯
政策来处理区域和次区域层面上在实现千年发展目标方面
现参差不齐
情况
问题所迈
积极一步。
Además, el UNIFEM ha colaborado con el sistema de las Naciones Unidas en favor de la aplicación sistemática de una política para erradicar la violencia contra la mujer en las evaluaciones de las necesidades posteriores a los conflictos y en las respuestas a las situaciones de crisis.
妇发基金还在联国系统内开展工作,倡导在冲突后需要评估和应对危机中执行一贯
政策,处理对妇女
暴力行为问题。
En su recomendación 4, la OSSI recomienda que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos aplique normas coherentes para promulgar las dietas por misión revisadas de manera que entren en vigor el primer día del mes siguiente a la publicación de su informe definitivo sobre esas dietas.
监督厅在建议4内建议,人力资源管理厅在颁布订正特派任务生活津贴率方面应
行一贯
政策,即从印发其最新
特派任务生活津贴率
报告之后月份
第一天起,使新费率生效。
La categorización de las zonas de regreso, inspirada en criterios elaborados por el ACNUR, es importante para determinar las zonas en las que es apropiado que las Naciones Unidas promuevan el regreso y para garantizar que las Naciones Unidas apliquen a todos los regresos una política coherente.
按照难民专员办事处制定标准对回返地区进行分类,这对查明适于联
国倡导回返
地区很重要,并有利于
联
国对所有回返实行一贯
政策。
Es decepcionante que en la preparación del informe del OOPS una vez más no se han tenido en cuenta las observaciones de Israel sobre este documento, y esto no se explica por las fechas de su presentación, sino que es el resultado de la política coherente del OOPS.
但是令人感到失望是,近东救济工程处在起草报告时再次没有考虑到以色列对这一文件提
详细意见,其原因显然不是由于提交报告
时间紧迫,而是近东救济工程处一贯奉行
政策
结果。
Con respecto al aumento de la transparencia, la Organización está preparando una política clara y coherente para compartir las diferentes categorías de información en las Naciones Unidas, lo que aumentará la transparencia de nuestra labor y asegurará al mismo tiempo el carácter confidencial de la información cuando sea necesario.
在增加透明度方面,联国正在制订明
一贯
政策,来分享联
国
各类信息,以此增加我们工作
透明度,同时
必要
机密性。
La Oficina contra la Droga y el Delito desea repetir lo que ya se ha señalado a la Junta, es decir que la Oficina considera que ha reflejado correctamente los ingresos de conformidad con su política contable, que se ajusta a las normas de contabilidad de las Naciones Unidas.
禁毒办重申以前向委员会表达意见,即禁毒办认为自己依照符
《联
国系统会计准则》
会计政策正
反映了收入,因为委员会过去没有对这项政策
一贯应用提
反对意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。