Según las mismas fuentes, la mujer sufrió un mareo y perdió el equilibrio hasta acabar.
据一些消息人士透露,直到刚刚该女子还头晕目眩,失去了平衡。
Debes comportarte según los principios elementales de urbanidad.
你行为要遵循礼貌基本原则。
Según las nuevas leyes, se sancionará severamente a las empresas que contaminen el medio ambiente.
根据法律,那些污染环境企业将会被严厉地处罚。
Según el termómetro centígrado, la temperatura ha superado los cuarenta grados.
根据温度计,当下温度都超过四十摄氏度了!
Siempre hacemos las cosas según el reglamento.
我们总是规矩办事。
La sanidad de la abuela es elevada , según los últimos análisis.
根据最近几次化验来看,祖母健康状况很好。
El principio socialista de distribuciones a cada uno es según su trabajo.
社会主义分配原则是劳分配。
Según las estadísticas, los fumadores tienen una vida más corta que los no fumadores.
据统计资料,吸烟人寿命比不吸烟人短。
Debemos comprar las medicinas según la receta.
我们应该照处方买药。
Según el Ministro de Economía, las medidas contra el paro no han sido efectivas.
在经济部长看来,防止失业措施没有奏效。
Según las últimas estadísticas, la situación económica de España está mejorando.
根据最统计显示,西班牙经济状况正在好转。
Según cifras recientes de las Naciones Unidas, 185 millones de personas consumen drogas ilícitas.
根据联最数据,1.85亿人服用非法药物。
Según el Iraq, para estos efectos son más indicados los precios al productor local.
伊拉克认为,为此目采用当地生产者价格更适。
Según el Protocolo, ambas partes celebrarán consultas sistemáticas a fin de promover la cooperación bilateral.
照该议定书,双方将就促进双边作定期进行磋商。
Como dije, según la información que estoy recibiendo, las capitales aún debaten el informe.
正如我所说那样,根据我所得到消息,各首都依然在讨论方案。
Según entiendo, la primera enmienda y la segunda propuesta del Reino Unido son distintas.
根据我理解,联王第一项修正和第二项建议是不同。
Según las informaciones recibidas, también han sido secuestrados ciudadanos de otros países.
收到资料显示,还有其他家民遭到了绑架。
Según se informa, la misión suscitó reacciones divergentes.
据报,调查团得到了不同反应。
La jurisdicción penal también varía según la categoría del magistrado presidente y del tribunal.
刑事案件审判权也由于主审法官级别和法院等级不同而发生变化。
Según algunos representantes, era esencial el apoyo al crecimiento impulsado por el sector privado.
一些代表认为,支持由私营部门带动增长至关重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Según el periódico, hoy hace muy buen día, pero hace mucho viento.
据报纸上,今天天气很好,但是风很大。
El cuestionario de Myers-Briggs (el MBTI) clasifica a las personas según sus preferencias y personalidad.
MBTI(迈尔斯-布里格斯类型指标)测试根据人的偏爱和性格将人的性格分类。
En las comunidades primitivas, los bienes se repartían entre todos, según sus necesidades.
在原始部落里,东西是根据人的所需而分配给大家的。
El corte duró entre uno y dos días según la región.
由于地区不同,断电持续在一到两天之间。
Los hábitos varían según la cultura de los pueblos.
行为习惯会根据民族文化的不同而变化。
En algunos países cambia el horario según estaciones.
在一些国家根据季节改变时刻表。
Así que, según la leyenda, España y África están separadas por culpa de Hércules.
因此,据神话所传,西班牙和非洲分开是由于赫拉克勒斯。
Según el juez, el padre de la niña utilizó el presente de indicativo.
根据法官,女孩的父亲使用了陈述式在时。
¿Quieres saber los sonidos que hacen algunos animales, según los hablantes del español?
你想知道西班牙人的一些动物的叫声吗?
Pero recordó que, según decía la gente, el oso no comía muerto.
但是他记得,听人,熊不吃死人。
Según la leyenda, las mujeres guerreras se amputaban un seno para manejar mejor el arco.
根据传,女战士为了更好地驾驭弓箭而截去了一个乳房。
Seamos honestos, si me dicen dos más dos, según yo, siempre va a ser cuatro.
实话,如果你问我二加二,那么结果总是四。
Entonces, según esto, el rey podría haber puesto la capital en Toledo y ya está.
所以照此来,国王可以把首都放在托莱多。
Según investigaciones arqueológicas, eran más bien locales o regionales.
根据考古研究,它更像是地方性的或区域性的。
Un tema central de la película es la familia, según el actor.
据这位演员,这部电影的一个中主题就是家庭。
Pues, según he leído, ya eran bastante comunes a partir del siglo IX.
据我所阅读的材料,姓氏从九世纪开始就很普遍了。
Según el cálculo hecho por los expertos, se ahorran cincuenta y tres minutos por semana.
“专家计算,这样,每周可以节约五十三分钟。”
Perseverancia en la gobernación integral del país según la ley.
(六)坚持全面依法治国。
Según dicen, es el libro más leído en el mundo.
据,《圣经》是世界上被人阅读最多的书。
Y según Sebas, fuera de mi liga, pero adivina cuánto me importa.
Sebas我跟她不可能,但是你猜我信不信?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释