El país enfrentó una dura crisis pero logró retomar el cauce normal de la economía.
虽然这个国家面临着严重
经济危机,但是经济已经开始回
正轨。
La Argentina está logrando, con grandes esfuerzos, retomar la senda del desarrollo y ha alcanzado un importante y sostenido crecimiento de su economía, a la vez que ha logrado reducir de manera significativa los índices de desocupación, pobreza e indigencia.
阿根廷正以巨大
努力回
发展
轨道上,并在经济上取
持续
增长,同时失业和贫困指数大为降低。
Si no se materializan los beneficios previstos de la paz, muchos combatientes u otros grupos desatendidos, como los jóvenes desempleados, retomarán las armas, ya sea en sus propios países o en algún Estado vecino frágil en que reine la inestabilidad.
如果和平没有带来预期
影响,很多战斗人员或其他被忽略
群体,例如失业青年就会重新拿起武装,或在自己所在国家、或在其他脆弱、动荡
邻国中从事武装活动。
En el mejor de los casos, ese programa incluiría la facilitación de elementos tales como la infraestructura física y la educación que retomarían el hilo de programas de mantenimiento de la paz tales como el desarme, la desmovilización y la reintegración.
在最佳情况
计划中,这项议程将包括提供这样
内容,比如实际基础设施和教育,这些工作将从诸如解除武装、复员和重返社会这样
维持和平方案停止
地方继续下去。
Trazar un panorama completo de la aplicación del Programa de Acción a escala nacional es difícil en una intervención tan corta, y la delegación de la Federación de Rusia se propone retomar, en el curso de los debates, los aspectos internacionales de esta aplicación.
在这么简短
发言中很难概述国家一级执行《行动纲领》
全部情况,俄
斯联邦代表团提议在辩论期间,再次讲述国际一级
执行情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
故事