En cuanto al resto, las delegaciones pueden remitirse a nuestra contribución presentada por escrito.
其余观点,请各代表团参照我们书
发言稿。
No suscribimos la propuesta de que todos los problemas, como los sociales, los culturales, los económicos y los sanitarios, constituyan necesariamente una amenaza para la paz y la seguridad internacionales y que, por lo tanto, deban remitirse al Consejo de Seguridad.
我们不赞成一种建议,即所有问题——社会、文化、济和健康以及其他问题——必然威胁国际和平与安全,因此应当提交安全理事会。
Con arreglo a las disposiciones vigentes, las propuestas presupuestarias del MM son examinadas y aprobadas primero por el Presidente del FIDA antes de remitirse al Secretario Ejecutivo para que lo examine al preparar el proyecto de presupuesto de la Convención.
根据目前安排,全球机制
预算提案先
农发基金总裁审核,然后提交执行秘书,“以便在……制订《公约》概算时予以审议”。
Cabe señalar en este respecto que el artículo 21 alienta a los Estados Parte a considerar la posibilidad de remitirse actuaciones penales para el enjuiciamiento por un delito cuando se estime que esa remisión obrará en beneficio de la debida administración de justicia.
在这方应当指出,
21条鼓励各缔约国在移交对犯罪
起诉程序被认为有利于良好司法管理
情况下,相互移交这类程序。
No obstante, como señalé en mi informe, al remitirse una causa, quizá se pudiera solicitar al Tribunal que recibiera nuevamente esas causas en las que un acusado no ha sido sometido a un juicio imparcial en el Estado al que ha sido trasladado.
然而,正如我在报告中概述那样,如果被告在接受转案
国家内得不到公正审判,法庭仍可在转案后收回案件。
La ex República Yugoslava de Macedonia declaró en su reserva que no se consideraba vinculada por el párrafo 2 del artículo 35, que estipulaba que todas las controversias relativas a la interpretación o aplicación de la Convención deberían remitirse a la Corte Internacional de Justicia.
前南斯拉夫马其顿共和国在其保留中声明,它认为它不受
35条
2款
约束,该款规定有关《公约》
解释或适用
任何
应提交国际法院。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。