Los árboles de la orilla se reflejan en el río.
岸上的树木倒映在河里。
Bajó la visera porque el sol le reflejaba.
他把护眼罩放低了一点,因为太阳照着他了。
Tu comportamiento puede reflejar tu actitud de la vida.
你的行为可以反映出你的生活态度。
Este estereotipo, reflejado por la industria cinematográfica, forma parte de la cultura。
电影业所反映的这种刻板印象是文化的一部分。
De existir necesidades adicionales, éstas pueden reflejarse en el primer informe de ejecución.
如需何经费,可在一次执行情况报告中反映。
Esa presencia debe reflejar las necesidades sustantivas de la cooperación para el desarrollo.
此一存在应反映发展合作的实质性需要。
La composición actual del Consejo de Seguridad refleja un mundo que ya no existe.
安全理事会前的组成所反映的是已不复存在的世界。
En tercer lugar, el proyecto de principios refleja determinadas consideraciones de principio.
三,原则草案反映出某些政策上的考虑。
Los conceptos segundo y tercero se reflejan en el párrafo 2.
2款体现了三个概念。
Para ser eficaz debe modificarse de modo que refleje las realidades del mundo de hoy.
为了切实有效,安理会必须变革,以便更好地反映当今世界的现实。
Todo pago debe reflejarse en el informe relativo a la aplicación.
支付的所有款项均应列入执行情况报告。
Esta opinión se refleja en el ya mencionado dictamen en el caso Kang c.
前面提到的Kang诉大韩民国一案的裁决反映了这一思路。
Refleja el importante papel que desempeña el OIEA en la no proliferación nuclear.
它反映了原子能机构在核不扩散方面发挥的重要作用。
Hemos adoptado una serie de medidas que reflejan nuestra nueva actitud.
我们采取了若干新措施,反映了我们的新态度。
Sesenta años después se requiere un Consejo de Seguridad que refleje el mundo de hoy.
在60年之后,我们需要一个反映当今世界的安全理事会。
El Consejo de Seguridad debe ser más representativo y reflejar las realidades internacionales cambiantes.
安理会必须更具代表性,而且必须反映不断变化的国际现实。
Otras reflejan sencillamente intereses particulares de los países.
其他差异只不过反映了特定国家关心的方面。
Los ajustes aprobados por la Asamblea General se reflejarán en los créditos consignados.
大会核准的调整将在批款中得到反映。
Las propuestas presupuestarias reflejan una revisión a fondo de los recursos.
拟议预算反映出对所需资源进行了彻底的审查。
La labor de la Comisión debe reflejar los desafíos apremiantes de este mundo interdependiente.
委员会的工作必须反映我们互相依赖的世界当今最迫切的挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los colores de las fachadas son estupendos y se reflejan en el agua, me encanta.
外墙颜色很好,它们倒影在水中,我很喜欢。
Son muestras de generosidad que reflejan esa responsabilidad y su compromiso con el presente.
这慷慨表现,反映了那种责任和对现在承诺。
Reflejo de pluralidad y riqueza, de curiosidad y disfrute.
元化和丰富性、求知和享受体现。
Cada ciudad tiene sus propios platos que reflejan su historia y geografía.
每个城市都有反映出当地历史和地理特色菜。
Se refleja el espíritu de la localidad.
这其中蕴含着一种锐意进取精神。
Muchos dirán que refleja el color azul del cielo.
很人会说,它反射了天空蓝色。
Hay quienes lo consideran defectuoso e injusto porque dicen que no refleja la voluntad popular.
有人认为它没有体现出人民意志,有缺陷、不公平。
Otros afirman que porque el lago reflejaba la luna cuando los fundadores llegaron a él.
还有人认为因为创立者们到达那里时,湖中倒映着月亮。
Esta variedad geográfica y climática se ve reflejada también en sus gentes.
这种地理和气样性也反映在墨西哥人民身上。
Lamentablemente, su vida no reflejaba el gran éxito de su obra.
但遗憾事,他人生并不像作品一样成功。
Hemingway sobresalía por tratar temas que reflejaban la realidad social del momento.
海明威长于书写反映当时社会现状主题。
Todo reflejaba la brillante luz del sol.
万物在阳光下闪耀。
En 3 de mayo en Madrid el artista reflejó los dramáticos acontecimientos de aquella época.
在《1808年5月3日枪杀》中,戈雅反映了当时悲剧事件。
La suya reflejaba un golpe de ilusión de pronto recuperada.
她目光中好像一下子又有了希望。
La satisfacción debió de reflejarse en mi cara de forma instantánea.
那一瞬间,我脸上一定写满了惊喜。
Las paredes reflejando el sol de la tarde.
夕阳映照在屋墙上。
Es una novela que refleja con crudeza cómo vivían las clases bajas del momento.
这一部小说,冷酷地反映了当时下层阶级生活状态。
El alivio se reflejaba en sus rostros.
两人一副如释重负样子。
El tenue parpadeo ámbar de la brasa de un cigarrillo se reflejaba en sus ojos.
琥珀色烟头闪着微弱火光,映在他双眼中。
Esto refleja la carga mental, física, financiera o emocional que están experimentando en la vida real.
这反映了实际生活中精神、身体、财务或情感方面压力。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释