有奖纠错
| 划词

El plazo medio para 15 solicitudes incluidas en la muestra examinada se calculó en 125 días.

审计样本中15宗采购案平均间隔时间为125天。

评价该例句:好评差评指正

El plazo de entrega de los pedidos de existencias para el despliegue estratégico oscila de 30 a 360 días.

战略部署储存装备从订货到间隔时间从30天到360天不等。

评价该例句:好评差评指正

Los esfuerzos para reducir la tasa de vacantes son, y deben ser, una labor continua sin interrupciones de ningún tipo.

降低出缺率努力目前正在持续,并且也应该持续下去,不应该有任何特别时间间隔

评价该例句:好评差评指正

Se están estudiando el espaciamiento, la altitud y la edad de los promontorios costeros para ayudar a evaluar las variaciones climáticas ocurridas durante el Holoceno.

正在研究滩脊间隔、高度年龄,以便评估全新世期间大气变化。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, no existe aún una ley que establezca específicamente el derecho de la mujer a decidir libre y responsablemente el número de sus hijos y el intervalo entre los nacimientos.

然而在尼加拉瓜,还没有哪一部法规对妇女自由负责地决定子女人数间隔权利做出具体规定。

评价该例句:好评差评指正

Los plazos de tramitación de la muestra examinada oscilaban entre 7 y 461 días transcurridos entre la fecha de presentación y la fecha de aprobación por el Comité de Contratos de la Sede.

抽查得出日期到同委员会批日期之间间隔时间从7天到461天不等。

评价该例句:好评差评指正

El plazo medio desde la fecha en que se recibía la solicitud en el Servicio de Adquisiciones y la fecha en que se trasladaba al Comité de Contratos de la Sede se calculó en 55 días.

采购处收到采购案日期与同委员会日期之间平均间隔时间为55天。

评价该例句:好评差评指正

Esas plantillas también reducen el tiempo de tramitación asociado con la redacción de los contratos y proporcionan a las misiones de mantenimiento de la paz una posición jurídica más firme cuando es necesario negociar las condiciones con los contratistas.

使用模板还缩短了与拟定同有关间隔期,并使须同承包商谈判同条款维持平特派团处于更有利法律地位。

评价该例句:好评差评指正

Con la periodicidad que se considere necesaria a los efectos de ejercer un control adecuado sobre los bienes, se levantarán inventarios de los suministros, el equipo u otros bienes de propiedad del Tribunal o que le hayan sido confiados.

为确保妥善控制有关财产,应按视为必要间隔对法庭用品、设备或其他财产进行盘存,或由法庭付费委托进行盘存。

评价该例句:好评差评指正

Se informó también a la Comisión de que el promedio de días que un puesto permanece vacante indica el tiempo que transcurre entre la separación del servicio de un funcionario y el día en que entra en funciones su sucesor.

委员会还获悉,员额空缺平均天数是衡量从一位工作人员离职到其继任者抵职间隔时间尺度。

评价该例句:好评差评指正

“Cuando hayan transcurrido cuatro años a partir de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio, y en lo sucesivo de manera periódica a intervalos que ha de fijar la Conferencia de las Partes, la Conferencia evaluará la eficacia del presente Convenio”.

“缔约方大会应自本公约效之日起4年内,并嗣后按照缔约方大会决定时间间隔定期对本公约成效进行评估。”

评价该例句:好评差评指正

La Comisión Consultiva acoge con beneplácito esos avances y recomienda que, en lugar de establecer medias generales, se establezcan parámetros de la duración de la tramitación de las adquisiciones por grupos de bienes o servicios a fin de obtener datos realistas e ilustrar mejor los avances en esa esfera.

咨询委员会对这些发展表示欢迎,并建议,不应采取笼统平均值,而应按商品服务分类制定从订货到间隔时间基,以便提供更切实际数据更好地说明在这方面取得成果。

评价该例句:好评差评指正

El subprograma seguirá ocupándose de reducir el desfase entre la recepción de las denuncias individuales y su examen por los correspondientes órganos creados en virtud de tratados, entre otras cosas aplicando medidas para modificar los procedimientos relativos a las denuncias a fin de asegurar una mayor prontitud de las decisiones.

本次级方案将继续设法减少收到个人投诉与有关条约机构审查这些投诉间隔时间,包括设法修改有关投诉程序,以便能更快地作出决定。

评价该例句:好评差评指正

Como consecuencia de un mayor nivel de alfabetización, las penosas condiciones socioeconómicas generalizadas, la conciencia cada vez mayor de la necesidad de espaciar los nacimientos y la amplia utilización de métodos anticonceptivos modernos, las tradicionalmente elevadas tasas de crecimiento de los refugiados palestinos, que superaron el 3,5% se han reducido en los dos últimos decenios al 2,5%.

由于提高了文化程度、社会经济条件普遍艰难、公众日益了解间隔必要性以及广泛使用现代避孕方法,巴勒斯坦难民过去20年居高不下达到3.5%以上人口增长率已降至2.5%。

评价该例句:好评差评指正

Además, el análisis debe incluir la eficiencia del proceso, especialmente con respecto a los ciclos de las adquisiciones, teniendo en cuenta por ejemplo el desfase temporal entre la concesión de una autorización de compra y la expedición de la orden de compra, o entre esta última y la entrega efectiva de los bienes y servicios a los usuarios finales.

此外,流程有效性也应当列入考虑范围,尤其是采购周期,如签发采购授权与采购定单时间间隔、或签发采购定单与货物服务实际付最终用户时间间隔

评价该例句:好评差评指正

Esa tasa se ve afectada por el tiempo de aviso y preparación, el reembolso de las misiones para financiar la reposición, los plazos de entrega de las adquisiciones, el tamaño de los lotes de los pedidos, el nivel de existencias de artículos fundamentales y con plazos de entrega largos, los mecanismos de despliegue y la rotación de las existencias.

影响这一速度因素有:发出通知时间筹备时间;特派团偿还款项以资助物资补充;从订货到间隔时间;批量订购数量;从订货到间隔时间长关键物资库存数量;部署储存物资周机制等。

评价该例句:好评差评指正

La Comisión de Consolidación de la Paz debería reunirse (con una composición adaptada a la situación de que se tratase) a intervalos prefijados (unos dos a cuatro meses después de establecida una operación y, luego, cada trimestre o semestre) para pasar revista a los progresos realizados en la consecución de los objetivos de recuperación a mediano plazo, especialmente los de establecer instituciones públicas y sentar las bases para la recuperación de la economía.

建设平委员会应在预定间隔时间(开展行动后大约每隔2至4个月,其后为每季度半年),开会审查在实现中起恢复目标,尤其是在设立公共机构奠定经济复苏基础方面,取得进展。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


estrofiolado, estrofiolo, estrógeno, estroma, estromanía, estrona, estronciana, estroncianita, estroncio, estrongiloidiasis,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

圣诞特辑

Yo lo voy a hacer en el microondas en intervalos de 30 en 30 segundos.

我将在 30 秒内以 30 次间隔在微波炉中

评价该例句:好评差评指正
体2:黑暗森林

La gota siguió recorriendo la formación, penetrando en sucesivas naves de guerra estelar a un ritmo de menos de un segundo.

水滴继续在矩形阵列长边上飞,以不到一秒间隔,穿透一艘又一艘恒星级战舰。

评价该例句:好评差评指正
Telediario2023年9月合集

Esto significa que sean espaciado del tiempo prácticamente todos los bolos programados para el día de hoy.

这意味着今天安排几乎所有演出都是有时间间隔

评价该例句:好评差评指正
Telediario2023年2月合集

De hecho, representamos un tiempo dominado por los intervalos nubosos, poco a poco el sol se empieza a imponer.

事实上, 我们代表了一个以多云间隔为主时间,一点一点地太阳开始占上风。

评价该例句:好评差评指正
2018最热选合集

Por cierto, " olimpiada" no es el nombre de los juegos, sino del periodo de cuatro años entre una celebración y otra.

实际上,olimpiada 不是运动名称,而是两次庆典之间那四年间隔名称。

评价该例句:好评差评指正
Telediario2023年3月合集

Las cantidades de precipitación destacan 27 l en rentería 24 l de palma en un intervalo muy corto de tiempo.

在很短时间间隔内,棕榈树 24 升降水量高达 27 升。

评价该例句:好评差评指正
圣诞特辑

Y lo voy a derretir al igual que antes, en el microondas a máxima potencia en intervalos de 30 en 30 segundos.

我将像以前一样在微波炉中以 30 秒间隔全功率融化它。

评价该例句:好评差评指正
新版现代西班牙语第四册

Tan importantes llegaron a ser estos Juegos para los griegos que dividían el tiempo en períodos de cuatro años, a los que daban el nombre de Olimpíadas.

这场运动会对希腊人来说是要,以至于他们把比赛时间分为四年间隔,并且将这个间隔称为奥运会周期。

评价该例句:好评差评指正
Sprouts 心理学课堂

También informó que: 1) El aprendizaje se producía con mayor rapidez cuando el intervalo entre el sonido y la aparición del alimento era breve.

他还报告说:1)当声音和食物出现之间间隔很短时,学习发生得更快。

评价该例句:好评差评指正
CuriosaMente

Por eso decidieron dividir el día en 12 intervalos diurnos (dictados por la posición del sol) y 12 intervalos nocturnos (reflejados por las estrellas visibles en la noche).

,他们决定将一天分为12个白天间隔(由太阳位置推断)和12个夜间间隔(由夜晚可见星星反映)。

评价该例句:好评差评指正
Youtube选合辑

Pues bien, aplicando la filosofía de " más no es mejor, mejor es simplemente mejor" , estudiar periodos cortos y espaciados en el tiempo es muchísimo más productivo que estudiar de golpe en una sesión.

基于“更多不一定更好,更好才是更好”原理,短时间间隔学习要比一次性全部学完高效得多。

评价该例句:好评差评指正
Intermediate Spanish Podcast

De usar en este caso Quizlet para poder memorizar palabras y expresiones como " sacarle provecho a algo" usando la técnica de la repetición espaciada, que ha demostrado ser muy efectiva para retener la información.

在这种情况下,使用Quizlet来记忆像“sacarle provecho a algo”这样单词和短语,通过已被证明非常有效间隔复技术来保留信息。

评价该例句:好评差评指正
体2:黑暗森林

Tomando como punto de partida la tomografía informática y la resonancia magnética, escaneaba simultáneamente todas las secciones del cerebro, lo que exigía una precisión por sección a la escala de la estructura interna de las células cerebrales y neuronas.

这种设备以CT断层扫描技术和核磁共振技术为基础,但在运时对检测对象所有断面同时扫描,每个断面之间间隔度需达到脑细胞和神经元内部结构尺度。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


estudiado, estudiantado, estudiante, estudiante de primer año, estudiante que ha abandonado los estudios, estudiante mayor, estudiante que se ausenta de clase sin autorización, estudiante universitario, estudiantil, estudiantina,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接