Esa era la obligación de esta cumbre.
这本来我们本次高级别全体会议上的义务。
El mundo no estaba preparado para este desastre, pero podría haberlo estado.
世界没有为难作好准备,它本来可以作好准备。
La población estaba inerme ante la calamidad, y no debería haberlo estado.
人害面前束手无策;他们本来不应当这样的。
En el momento de presentarse la comunicación la causa estaba pendiente.
提交本来文时,该项诉讼正待审之中。
No ha podido ofrecer todo lo que hubiéramos deseado, pero es un paso adelante.
它并没有提供我们本来希望看到的所有东西,它前进的方向。
¿Estaba el Consejo haciendo uso pleno del Capítulo VI?
他问,安理会否如同它本来应该那样,充分利用第六章?
En la cumbre, deberían haberse tomado decisiones tendientes a fortalecer el régimen de verificación.
首脑会议本来应该作出加强核查的决定。
Si esto parece sencillo, es porque, a nuestro juicio, fue ideado para serlo.
如果这听起来很简单,那么,我们要说,这本来就很简单。
Realmente no pretendo sumarme a este debate, pero quisiera algunas aclaraciones.
我本来并不希望加入这个讨,我只想得到澄清。
Hubiésemos deseado que en ese último documento figuraran propuestas más incluyentes e incisivas.
我们本来希望结果文件会包含更透彻和全面的建议。
Pretenden haber llegado a la cima.
他们本来希望登上山顶.
Habríamos deseado un resultado más ambicioso.
我们本来希望有一种更有雄心的结果。
Los resultados demuestran que incluso sin el sistema de cuotas muchas de ellas habrían resultado electas.
结果显示,即使没有配额制度,许多人本来也会当选。
Ya podías haberme avisado.
你本来可以早通知我。
El autor podría haber presentado una queja ante el Ministerio del Interior o al Presidente del Tribunal Superior.
提交人本来可以内务部或者向高等法院的院长提出申诉。
Además, el propio Estado Parte pudo haber ayudado a obtener la información necesaria de las autoridades checas.
此外,缔约国本身本来应该协助提交人从捷克斯洛伐克当局取得必要的资料。
Chris Sanders me ha pasado ahora el testigo, y no podría haber deseado un cambio más fácil.
克里斯·桑德斯现已将接力棒传到我手里,而我本来不可能奢望会这样平稳地交棒的。
No hemos podido convenir en una definición del terrorismo para dotarnos de un tratado del que todavía carecemos.
我们一直无法就恐怖主义定义达成协议,本来接下来会因此缔结一项条约,而我们现仍没有这项条约。
Presenta la comunicación en nombre de su marido, el Sr. Deolall, actualmente preso y condenado a muerte en Guyana.
Deolall女士以她丈夫名义提交本来文,后者目前被判死刑关押圭亚那 1。
Eso era lo que había que discutir, aquí y ahora, para emprender acciones enérgicas y urgentes que permitieran avanzar.
这本来我们今天要这里讨的问题,以使我们能够采取坚定、紧急的步骤,以使我们能够向前进。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Todos vivían en la casa que derrumbaron al final de la calle...
它住在街角的那栋房子里,但是被拆了。
Yo también iría pero tengo que limpiar el barco.
我也想去的,不过我要清洁我的船。
Iba a escribirte, pero, ya me conoces.
我想写信的 但是也知道。
Lo guardaba para mis padres, pero puedes comerte, te lo doy.
这是要给我爸爸妈妈的,现在给吧。
La playa es prácticamente desierta excepto por este monstruo ilegal que construyeron hace unos años.
其实这个海滩人很少,但是这栋建了好几年的非法“庞然大物”打破了这片宁静。
Te dice que votaría a ese partido, pero no va a hacerlo.
对说要给这个政党投票,但是现在不会了。
Creo que mi piel solía ser muy seca.
我觉得我是干皮。
¡El muchacho te adora por quién eres!
那个男孩爱,爱的样子!
Pero, pero está bien, el fútbol es un lindo deporte.
但是也挺好的,足球就是一项很美好的运动。
Había quedado aquí con mi novio pero tengo la impresión de que ya no vendrá.
我是在这里等男朋友的,但是我感觉不会了。
¿Y si estaba allí por qué lo pones aquí?
在那儿的东西什么要拿到这儿?
No es ninguna grosería llamar a las cosas por su nombre.
就是这样 我这么说一点也不会失礼。
Hay más, pero María Luisa, mi mujer, se las ha llevado a su piadoso destierro.
还有其的,但是玛利亚·路易莎,我的妻子,在逃走的时候都带走了。
Si me lo hubiese pedido, se lo habría dado, Mercedes.
问我要这些,我会给的,梅赛德斯。
¡Oh, yo quería comerme un algodón de azúcar!
哦,我想吃棉花糖的!
Ya de por sí la vida se lleva con trabajos.
日子就不好过。
Podíamos habernos quedado allí, entonces, o haber ido a otro sitio.
咱可以待在巴黎或者上任何别的地方去。
¡Oh, podías haberte acostado! ... ¡Inmensos, los brillantes!
“啊!应该早睡觉的呀!… … 这些钻石真是大极了!”
Su saliva, ya liviana, se clarificó en milífica abundancia.
它的唾液就很稀薄,酿出的大量蜂蜜显得十分透明。
Siempre, hermano, fui amiga de la igualdad, y no puedo ver entonos sin fundamentos.
伙计,我一直主张门当户对,最看不上那种自己什么也不是却要攀龙附凤的人。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释