Pretenden haber llegado a la cima.
他们本来希望登上山.
En el momento de presentarse la comunicación la causa estaba pendiente.
交本来文时,该项诉讼正待审之中。
En la cumbre, deberían haberse tomado decisiones tendientes a fortalecer el régimen de verificación.
首脑会议本来应该作出加强核查的决定。
El mundo no estaba preparado para este desastre, pero podría haberlo estado.
世界没有为灾难作好准备,但是本来可以作好准备。
Hubiésemos deseado que en ese último documento figuraran propuestas más incluyentes e incisivas.
们本来希望结果文件会包含更透彻和全面的建议。
La población estaba inerme ante la calamidad, y no debería haberlo estado.
人民灾害面前束手无策;他们本来不应当是这样的。
Realmente no pretendo sumarme a este debate, pero quisiera algunas aclaraciones.
本来并不希望加入这个讨论,但是只想得到澄清。
Esa era la obligación de esta cumbre.
这本来是们本次高级别全体会议上的义务。
Si esto parece sencillo, es porque, a nuestro juicio, fue ideado para serlo.
果这听起来很简单,那么,们要说,这本来就很简单。
No ha podido ofrecer todo lo que hubiéramos deseado, pero es un paso adelante.
并没有供们本来希望看到的所有东西,但是是前进的方向。
¿Estaba el Consejo haciendo uso pleno del Capítulo VI?
他问,安理会是否本来应该那样,充分利用第六章?
Ya podías haberme avisado.
你本来可以早通知。
Habríamos deseado un resultado más ambicioso.
们本来希望有一种更有雄心的结果。
Los resultados demuestran que incluso sin el sistema de cuotas muchas de ellas habrían resultado electas.
结果显示,即使没有配额制度,许多人本来也会当选。
Eso no debió ocurrir.
这个机会本来是不应该错过的。
El autor podría haber presentado una queja ante el Ministerio del Interior o al Presidente del Tribunal Superior.
交人本来可以内务部或者向高等法院的院长出申诉。
Además, el propio Estado Parte pudo haber ayudado a obtener la información necesaria de las autoridades checas.
此外,缔约国本身本来应该协助交人从捷克斯洛伐克当局取得必要的资料。
Presenta la comunicación en nombre de su marido, el Sr. Deolall, actualmente preso y condenado a muerte en Guyana.
Deolall女士以她丈夫名义交本来文,后者目前被判死刑关押圭亚那 1。
Chris Sanders me ha pasado ahora el testigo, y no podría haber deseado un cambio más fácil.
克里斯·桑德斯现已将接力棒传到手里,而本来是不可能奢望会这样平稳地交棒的。
Por consiguiente, el apartado a) del párrafo 2 del artículo 5 no impide que el Comité examine la presente comunicación.
因此,第五条第二款(子)项并不妨碍委员会审议本来文。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ya de por sí la vida se lleva con trabajos.
日子就不好过。
Creo que mi piel solía ser muy seca.
我觉得我是干皮。
¡Oh, yo quería comerme un algodón de azúcar!
哦,我想吃棉花糖的!
Iba a escribirte, pero, ya me conoces.
我想写信的 但是你也知道。
¡El muchacho te adora por quién eres!
那个男孩爱你,爱你的样子!
No precisa erigir un laberinto, cuando el universo ya lo es.
世界就是迷宫,没有必要再建一座。
No es ninguna grosería llamar a las cosas por su nombre.
就是样 我么说一点也不会失礼。
¿Y si estaba allí por qué lo pones aquí?
在那儿的东西你为什么要儿?
Podíamos habernos quedado allí, entonces, o haber ido a otro sitio.
咱们可以待在巴黎或者上任何别的方去。
Uno olvida el sonido del mundo.
我也忘掉了世界的声音。
Yo también iría pero tengo que limpiar el barco.
我也想去的,不过我要清洁我的船。
Después de todo, somos militares —dijo el capitán de Espacio azul.
我们就是军队。”“蓝色空间”号舰长说。
¡Yo hubiera tenido hijos como los de todo el mundo!
我的孩子可以跟世界上所有的孩子一样健康!
Que sólo existen en tu cabeza.
它们只存在在你的脑袋里。
Todos vivían en la casa que derrumbaron al final de la calle...
它们住在街角的那栋房子里,但是被拆了。
Pero, pero está bien, el fútbol es un lindo deporte.
但是也挺好的,足球就是一项很美好的运动。
Sin embargo, nuestra intención no era permanecer allí tanto tiempo, sino remontar el río.
我们不该在此停泊太久,而是应该趁着潮水驶入河口。
Pensábamos tomarnos un whisky, pero nos tomamos cinco botellas.
我们只想喝上一杯,结果一下子喝了五瓶。
Pero huele bien, podría oler peor.
也不错了,可能会更恶心的。
Su saliva, ya liviana, se clarificó en milífica abundancia.
它们的唾液就很稀薄,酿出的大量蜂蜜显得十分透明。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释