Al mismo tiempo, un nuevo arrendatario liquidó asimismo parte del alquiler pendiente.
同时,新承
 也支
也支 了部分未
了部分未

 余额。
余额。
En este mismo orden de ideas, se sugirió que, en situaciones en que una persona estuviera en posesión de los bienes en otra calidad, el período de gracia empezara a correr cuando esa persona se convirtiera en comprador, otorgante o arrendatario financiero.
与此相关的一个建议是,

 以另一身份占有货物的情形下,宽限期应
以另一身份占有货物的情形下,宽限期应 该
该 成为买方、设保
成为买方、设保 或融资
或融资 赁承
赁承
 时开始。
时开始。
Eso no es contrario al artículo 571 del Código Civil Alemán, según el cual nace un nuevo contrato de arrendamiento entre el comprador de un edificio y el inquilino, aunque con el mismo contenido del acuerdo anterior entre el vendedor y el inquilino.
这一点并不与《德国民法典》第571条的规定相冲突,该条款规定,尽管内容与卖方和承
 订立的原
订立的原 赁协议雷同,建筑物的买方和承
赁协议雷同,建筑物的买方和承
 订立的合同仍然是一份新
订立的合同仍然是一份新 赁协议。
赁协议。
Se consideró que la inexistencia de un período de gracia no era óbice para que los financiadores concedieran crédito, ya que podían obtener máxima prelación procediendo primero a la inscripción y a la notificación de los financiadores de existencias ya registrados y a entregar seguidamente los bienes al comprador, al otorgante o al arrendatario financiero.
据指出,未设宽限期将不会妨碍 货融资提供
货融资提供 发放信用,因为
发放信用,因为 货融资提供
货融资提供 可以先登记并通知事先登记的存货融资提供
可以先登记并通知事先登记的存货融资提供 ,然后再将货物交
,然后再将货物交 给买方、设保
给买方、设保 或融资
或融资 赁承
赁承
 ,从而获得超级优先权。
,从而获得超级优先权。
Entre las observaciones recibidas hay consenso sobre la necesidad de proteger al tercero (no al fletador o a la parte en el contrato en virtud del apartado c) del párrafo 1 del artículo 3) mediante las disposiciones imperativas del Instrumento incluso cuando éste no sea aplicable debido a las disposiciones de exclusión relativas al contrato originario y a las partes contratantes originarias.
 所收到的意见中一致认为应通过文书的强制性条款提供对第三方(不是承
所收到的意见中一致认为应通过文书的强制性条款提供对第三方(不是承
 或第3(1)(c)条所规定的合同的当事
或第3(1)(c)条所规定的合同的当事 )的保护,甚至
)的保护,甚至 由于与原始合同和原始订约各方有关的除外情形条款导致文书不适用的情况下也应当如此。
由于与原始合同和原始订约各方有关的除外情形条款导致文书不适用的情况下也应当如此。
Cabe distinguir entre arrendamiento financiero y lo que se suele denominar “arrendamiento simple” (operating lease), en que se espera que el bien arrendado todavía tenga vida útil al final del período de arriendo y no se da al arrendatario la opción de comprarlo a un precio nominal ni se le transfiere automáticamente la titularidad sobre el bien al término de ese período.
融资 赁有别于通常所称的“经营
赁有别于通常所称的“经营 赁”,
赁”, 经营
经营 赁下,预期所
赁下,预期所 用的财产
用的财产
 期结束时仍有剩余的使用寿命,承
期结束时仍有剩余的使用寿命,承
 不具有
不具有
 期结束时按名义价格买下所
期结束时按名义价格买下所 赁的财产的选择权,所
赁的财产的选择权,所 赁的财产的所有权也不会自动转给承
赁的财产的所有权也不会自动转给承
 。
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。