En la actualidad, Pitcairn está habitada en parte por sus descendientes.
目前皮特凯恩
的一些居民就
他们的后裔。
El Uruguay se une a la comunidad internacional para pedir a ambas partes que, a fin de encontrar una solución pacífica, justa y duradera de la disputa, reanuden las negociaciones y tengan en debida cuenta los intereses de la población de las islas.
乌拉圭与国际社会一起呼吁双方恢复谈判,适当考虑
居民利益的情况下,找到解决争端的和平、公正和持久的办法。
Al término de su reciente visita a las Islas Falkland, un grupo de políticos canadienses ha expresado la opinión de que los isleños tienen derecho a decidir su propio futuro, ha deplorado que el Gobierno argentino adopte una actitud hostil y ha manifestado su sorpresa por la persistencia del Comité en negar su apoyo a ese derecho.
一个加拿大政治家代表团不久前访问福克兰群
就要结束时表示,
居民有权决定他们自己的未来,同时对阿根廷政府的敌对态度感到愤慨,并对委员会始终未能支持这种权利表示惊讶。
Durante los dos últimos años, el Gobierno argentino ha procurado con empeño que la vida en las Islas Falkland sea más difícil: entre otras cosas, prohibiendo los vuelos charter a ellas, estimulando a los argentinos para que pesquen cerca de la zona que las circunda, trabajando activamente para frustrar el autogobierno isleño y tratando de impedir que los isleños participen en reuniones de organismos internacionales o asistan a ferias comerciales.
过去两年里,阿根廷政府一直
故意刁难福克兰群
人民的生活,特别
禁止包机前往福克兰群
,鼓励阿根廷渔船队
靠近福克兰群
区域捕鱼,积极设法阻挠群
自治,企图阻挠
居民
国际机构中任职和参加贸易博览会。
La resolución 2065 (XX) de la Asamblea General estableció que la controversia sobre soberanía entre los Gobiernos de la Argentina y el Reino Unido con respecto a la cuestión de las Islas Malvinas debía resolverse mediante negociaciones entre ambos Gobiernos, de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y de la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General y teniendo en cuenta los intereses de la población de las islas.
大会第2065(XX)号决议确定,马尔维纳斯群问题涉及到阿根廷和联合王国政府之间的主权争端,必须考虑到《联合国宪章》的有关条款、大会第1514(XV)号决议和
居民的利益,通过两国政府之间的谈判予以解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。