Aplicamos los cinco principios de coexistencia pacífica en las relaciones internacionales.
在 际关系中,我们奉行和平共处五项原则。
际关系中,我们奉行和平共处五项原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 家主席习近平演讲
家主席习近平演讲		 家主席习近平二十大报告
家主席习近平二十大报告		 大会演讲
大会演讲		 王圣诞演讲合集
王圣诞演讲合集		Todo el nuevo escenario que vivimos –la guerra, la situación económica y social, la inestabilidad y las tensiones en las relaciones internacionales– está causando en nuestra sociedad, lógicamente, una gran preocupación e incertidumbre.
我们正在经历的整个新局面——战争、经济社会形势、紧张不稳定的
 关
关 ,自然会给我们的社会,带来严重的担忧与犹疑不定。
,自然会给我们的社会,带来严重的担忧与犹疑不定。
 家主席习近平演讲
家主席习近平演讲		Hemos de perseverar en la política exterior independiente y de paz, desarrollar dinámicamente las relaciones de asociación global y propulsar la articulación del nuevo tipo de relaciones internacionales y de la comunidad de destino de la humanidad.
我们要坚持独立自主的和平外交政策,积极发展全球伙伴关 ,推动构建新
,推动构建新

 关
关 和人类命运共同体。
和人类命运共同体。
A veces la participación puede ser a un nivel muy grande, Naciones Unidas, que pueden parecer, las relaciones internacionales, un entramado complejísimo y es verdad que se exige estar muy preparado para poder desenvolverse en el mundo.
有时候参与的层面可能非常大,比如联合 ,
,
 关
关 可能看起来是一个极其复杂的网络, 确实需要做好充分准备才能在这个世界上游刃有余。
可能看起来是一个极其复杂的网络, 确实需要做好充分准备才能在这个世界上游刃有余。
Hemos de perseverar en nuestra política exterior independiente y de paz, seguir firme e invariablemente el camino del desarrollo pacífico e impulsar la construcción de un nuevo tipo de relaciones internacionales y la configuración de una comunidad de destino de la humanidad.
我们要坚持独立自主的和平外交政策,坚定不移走和平发展道路,推动建设新

 关
关 ,推动构建人类命运共同体。
,推动构建人类命运共同体。