Si bien los jóvenes australianos son diferentes en raza, credo, y geografía, nuestras voces representan la unidad de nuestro país.
虽然澳大利亚青年肤色、信仰和所在地各不相
,但我们
声音反映了
我们
家结合在一起
团结。
Finalmente, quisiera llamar su atención al hecho de que esta mesa redonda nos permitió reconocer nuestras diferentes aproximaciones, pero también las similitudes en los retos y desafíos que la juventud del mundo entero debe afrontar.
最后,我要提请大会注意一个事实:一次圆桌会议
我们不但认识到我们
分歧,也认识到世界各地青年人都必然会面临
各种挑战
相
之处。
Del mismo modo, las tecnologías de la energía renovable, incluidas la energía eólica, la energía solar, la biomasa y la energía geotérmica e hidroeléctrica, ofrecen oportunidades de hacer aportes positivos en las tres esferas de preocupación.
与此相,各种可再生能源技术-包括风力发电、太阳能发电、生物量、以及地热能和水力发电等-将
我们能够获得在所有
三个议题方面取得积极成果
良好机会。
Un marco jurídico colocaría a las cuestiones relativas a los bosques en pie de igualdad con otras cuestiones sobre las que ya existen acuerdos multilaterales en materia de medio ambiente, contribuyendo también a lograr una coordinación más eficaz.
法律框架将与森林有关
各种问题拥有与多边环境协定所涵盖
其他问题相
地位,而
又有助于确保更为高效
协调。
El ciclo sincronizado también ha obviado la necesidad de que el Comité del Programa y de la Coordinación examine los aspectos programáticos del proyecto de presupuesto por programas, puesto que las descripciones de los programas son idénticas a las del plan por programas bienal.
周期一致也方案和预算委员会无需审查拟议方案预算
方案部分,因其方案说明与两年期方案计划相
。
La propagación de los medios electrónicos de comunicación en los transportes de mercancías agravaba aún más las consecuencias de estas legislaciones fragmentarias y dispares y creaba además la necesidad de establecer normas uniformes para regular las cuestiones inherentes a la utilización de nuevas tecnologías.
货物运输中电子通信手段用日趋增多,
支离破碎、互不相
法律造成
后果更为严重,因此需要统一特别涉及新技术应用问题
规定。
El Comité Especial sigue considerando que las tareas de ese personal requieren una adaptación de las normas vigentes que rigen su condición jurídica, a fin de otorgar a ese personal inmunidades equivalentes a las del personal militar armado, teniendo presente la necesidad de rendir cuentas.
特别委员会仍认为,鉴于人员
任务,有必要对有关其法律地位
现有规则进行调整,
他们享有
武装军事人员相
豁免,并铭记必须实行问责制。
Cuando los miembros de un grupo en particular se convierten en prisioneros de un postulado que propugna el enfrentamiento, recae sobre otros miembros del mismo grupo que comparten la misma cultura, la misma religión y los mismos valores, la especial responsabilidad de convencerlos de la validez de un discurso diferente.
当某一群体成员为一种对抗形式所束缚时,在
一群体中文化、宗教和价值观相
其他成员就有特别
责任说服他们,
他们相信另一种不
内容也是正确
。
La necesidad de situar a personas, o grupos de personas desfavorecidos o marginados, al mismo nivel sustantivo que los demás puede exigir en ocasiones medidas especiales provisionales que miran, no sólo a la realización de la igualdad formal o de jure, sino también a la igualdad de facto o sustantiva entre hombres y mujeres.
有时还需要采取临时特别措施,以便处于不利地位或受到排挤
个人或群体提升到与他人实际相
地位。
Algunos expresaron la opinión de que la inclusión de información sobre disposiciones congruentes podría dar lugar a una disminución de la atención específica prestada por esos comités, pero otros observaron que ese enfoque podía ofrecer posibilidades para incorporar las cuestiones que esos comités habían desarrollado durante muchos años, en particular las medidas especiales temporales.
一与会者认为,将关于相
条款
资料列入核心文件可能
委员会丧失各自
重点,而另外一
人则指出,
样一种方法有可能将
委员会多年来一直讨论
一
问题纳入主流,包括暂行特别措施。
Como tal, ese tratado pondría fin al derecho de los Estados poseedores de armas nucleares y de los Estados que no son partes en el TNP a explotar instalaciones de reprocesamiento y enriquecimiento con el fin de producir explosivos nucleares y los colocaría al mismo nivel, respecto de esas actividades, que los Estados no poseedores de armas nucleares.
由于一条约将终止参加该条约
所有有核武器
家和《不扩散核武器条约》非缔约
为核爆炸目
运行后处理和浓缩设施
权利,它将
家在此类活动方面处于与无核武器
家相
地位。
Esto reduce su eficacia individual y combinada. Además, cada organismo nacional tiende a desarrollar relaciones especiales con sus homólogos en determinado número de países, de manera que el intercambio de información que tiene lugar entre organismos homólogos de diferentes países tropieza con los mismos obstáculos a la cooperación y el intercambio de información que existe dentro de los Estados.
此外,每个单独内机构都倾向于和有关
家中
相
部门建立特别
关系,从而
不
家中相应
机构所共享
任何信息都会受到
内信息共享和合作所遇到
相
阻碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。