Pour la Papouasie-Nouvelle-Guinée et, j'imagine, beaucoup d'autres pays, le temps des débats soporifiques est révolu.
巴亚新几内亚认为,我想许多其他国家也认为,进行令人麻木的辩论的时候已经过去。
La réponse semble en partie reposer sur la possibilité de rééquilibrer l'économie mondiale mais elle requiert également un réveil de ces sensibilités émoussées qui séparent les riches des pauvres, les avantagés des désavantagés, les libres des opprimés.
一定程度上,答案似乎
于努力纠正全球经济的不平衡,但同时也要求唤醒人们的麻木感情,正是这种麻木导致了富人和穷人、优势者和劣势者,自由者和被压迫者之间的差别。
Il me fait penser à un demandeur d'emploi qui, n'ayant pas les qualifications nécessaires qui lui permettraient de véritablement sortir du lot, décide d'en jeter plein la vue, d'embellir et d'étoffer son curriculum vitae de belles phrases et de données soporifiques présentées hors contexte.
报告让我想到一位求职者,他缺乏真才实学,只能靠夸大简历撑脸面,罗哩罗嗦,完全是一些没有关联、令人麻木的数据堆砌。
Si je rappelle brièvement ces terribles circonstances, c'est pour insister sur la détermination, la résistance et l'opiniâtreté de notre peuple, ainsi que sur ce qu'on pourrait qualifier d'insensibilité ou d'indifférence des autres vis-à-vis du sort tragique des petits pays en développement Membres de l'ONU.
我简单回顾这些悲惨情况的目的是要强调我国人民的决心、毅力和意志,以及其他一些国家对弱小发展中会员国境况的麻木不仁或漠不关心态度。
Elle traduit également l'esprit de coopération et du travail conjoint des six Présidents de cette année ainsi que le climat positif qui règne à la Conférence, climat prometteur en vérité, que nous souhaiterions voir se maintenir en vue de sortir nos assises de leur présente torpeur.
这也反映出六主席的合作精神和今年所做出的共同努力以及主导裁谈会的积极气氛,这真正是一种充满希望的气氛,我们希望能够保持下去,使我们的会议讨论走出目前的麻木状态。
Dans les pays où le statut de victime de l'enfant est reconnu, le manque de formation et de spécialisation des policiers, des procureurs et des juges et une attitude peu compréhensive à l'égard de l'enfant peuvent être ressentis par ce dernier comme une sanction et même le conduire à retirer sa plainte.
那些承认儿童是受害者的国家,由于警察、检察官和法官缺乏培训和专业知识,及其对儿童的态度麻木,也会对儿童起到惩罚的效果,甚至会致使其撤回投诉。
La section 126 de la loi portant création du Code pénal interdit la dégradation ou l'outrage sexuel imposé à une femme par la menace, l'intimidation, les déclarations mensongères ou les représentations trompeuses, par l'application ou l'administration d'une drogue ou par l'incitation à prendre une drogue ou autre substance dans l'intention de l'empêcher de résister et de la soumettre ainsi à des rapports sexuels illicites.
《刑法典》第126条规定,禁止通过威胁、恫吓、虚假托辞或虚假陈述或通过给妇女药物以及其他东西,以使其麻木或易被制服的手段奸污妇女与或其发生肉体关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。