有奖纠错
| 划词

Cette préférence contribue-t-elle à la persistance des stéréotypes?

这种优待是否导致了陈规定型观念

评价该例句:好评差评指正

Ces contradictions sont sûrement imputables à la persistance des stéréotypes sur les deux sexes.

这些矛盾显然是由于性别陈规定型观念造成的。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, il demeure des résistances à enseigner le sujet, et les stéréotypes persistent.

然而,讲授这一课程依然遇到阻力,陈规定型观念

评价该例句:好评差评指正

Les temps et les réalités ont changé mais, dans son essence, l'esclavage persiste.

时代和现实可以出现变,但奴役问题的核心则

评价该例句:好评差评指正

Quelle que soit l'obstination des Israéliens, la résistance du peuple palestinien sera plus grande encore.

以色列人多么,巴勒斯坦人民都将会更加顽强地抵抗。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant chypriote grec a cherché également à donner de la partie chypriote turque une image d'intransigeance.

希族塞人代表还企把土族塞人一方说成是

评价该例句:好评差评指正

On apprend toutefois à la page 14 que la discrimination sexuelle inhérente au droit coutumier persiste.

但报告第24页说,习惯法中的性别歧视依然存在,

评价该例句:好评差评指正

On n'y trouve cependant pas de détails au sujet des coutumes, traditions et stéréotypes discriminatoires qui persistent.

但报告没有详细阐述的歧视性习俗、传统和定型观念。

评价该例句:好评差评指正

Ils sont victimes de préjugés persistants à leur égard et sont parfois la cible d'actes de violence racistes.

他们是的偏见的受害者,有时是种族主义暴力的目标。

评价该例句:好评差评指正

L'intransigeance persistante et le mépris dont font preuve les dirigeants iraniens exige une réaction vigoureuse du Conseil.

伊朗领导层的这种和违抗态度要求安理会作出强有力的反应。

评价该例句:好评差评指正

La junte au pouvoir demeure inflexible; pourtant, le désir de liberté du peuple ne fait aucun doute.

掌权的军政权仍然,但人民的自由愿望是容置疑的。

评价该例句:好评差评指正

Comme toujours, Israël a répondu avec intransigeance, en faisant fi de la légitimité internationale et des résolutions de l'ONU.

与以往一样,以色列,蔑视国际法和联合国各项决议。

评价该例句:好评差评指正

La persistance de cette pratique est due en partie au fait qu'elle répond à un besoin social et religieux.

这种习俗,其部分原因就是因为它是一种社会和宗教需要。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui est grave, toutefois, est le fait que les dirigeants érythréens demeurent incorrigibles, au-delà de toute rédemption.

然而问题的严重性在于厄立特里亚领导人竟然是如此的和无可救药。

评价该例句:好评差评指正

La représentation scandaleusement insuffisante des femmes dans les divers secteurs des médias contribue aussi à y perpétuer le sexisme.

妇女在媒体各个部门的代表严重足,也助长了该部门的性别歧视

评价该例句:好评差评指正

Mme Gaspard s'associe aux préoccupations exprimées à propos des stéréotypes négatifs concernant les femmes, qui visent à perpétuer la discrimination.

Gaspard女士同样对使歧视更加的陈规定型观念表示担忧。

评价该例句:好评差评指正

Si les terroristes se montrent infatigables dans leurs efforts, alors l'ONU et le Conseil de sécurité se doivent d'en faire autant.

如果恐怖分子,那么联合国及其安全理事会必须奉陪到底。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation est attribuable aux décennies de guerre et à la pauvreté ainsi qu'à la persistance des stéréotypes féodaux et sociaux.

这是几十年战争和贫穷以及的封建和社会定型观念造成的。

评价该例句:好评差评指正

Des coutumes et traditions locales tenaces et empreintes de stéréotypes perpétuent les disparités entre les sexes, et les mentalités s'en ressentent.

的地方习俗、传统和陈旧观念继续助长性别差异,尤其反映在人们的想法中。

评价该例句:好评差评指正

M. Osah (Nigéria) dit que les sanctions sont un moyen légitime d'obliger les États récalcitrants à adopter un comportement internationalement acceptable.

Osah先生(尼日利亚)说,制裁措施是一种合法手段,可以促使那些的国家采取国际社会能够接受的行动。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


车体侧梁, 车贴, 车头, 车头灯, 车头箱, 车瓦, 车外后视镜, 车外圆, 车帷, 车尾,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

那些我们没谈过的事

Il n'y a que les imbéciles qui ne changent jamais d'avis.

“只有傻瓜才会

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年8月合集

FT : Demain un juge d'instruction sera nommé afin de déterminer si ce passager récalcitrant peut être tenu responsable de ses actes.

英国《金融时报》:明天将任命一名调查法官,以确定这位的乘客是否会自己的责。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Au risque de me répéter, il n'y a que les imbéciles qui ne changent jamais d'avis, tu ferais bien d'y réfléchir avant qu'il ne soit trop tard !

过,我可要再啰唆一遍,只有傻瓜才会。在事情真的时已晚之前,你最好细考虑一下!

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

Vont-ils rester plus d'1 an en poste ? A chaque élection, dissolution, remaniement, ils sont susceptibles de remonter à bord : le virus de la politique est parfois tenace.

他们会在职位上待超过一年吗?每次选举、解散或改组,他们都有可能重新上阵:政治病毒有时

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Enfin, elle s’était donné la mesure de ses moyens, inconnus d’elle-même jusqu’alors, par cette expérience faite sur le sujet le plus rebelle que la nature et la religion pussent soumettre à son étude.

总之,通过本性和宗教能够她提供研究最的人已做的试验,她自己找到了直到此时仍属未知的施展手段的尺度。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2024年10月合集

Continuité aussi sur le Proche-Orient. Biden a souvent été irrité par l'intransigeance du Premier ministre Netanyahu, mais il a apporté un soutien sans faille à Israël, un pays qu'il connaît bien.

中东地区也有连续性。拜登经常因内塔尼亚胡总理的而感到愤怒,但他对以色列这个他熟悉的国家提供了坚定移的支持。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Ils sont donc durs comme le roc, obstinés, prompts à l'amitié comme à l'hostilité, et ils résistent mieux à la peine, à la faim et à la souffrance que tous les êtres parlants.

因此,他们坚硬如磐石,,对友谊和敌意都快,他们比所有会说话的人都更能抵抗痛苦、饥饿和苦难。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Il lui fallut se montrer inflexible et sanguinaire pendant près d'un an pour contraindre le gouvernement à proposer des conditions de paix favorables aux insurgés, et une autre année pour convaincre ses partisans de l'intérêt qu'il y avait à les accepter.

他必须和嗜血,在将近一年的时间里迫使政府提出对叛乱分子有利的和平条件,再花一年时间说服他的游击队员接受他们的兴趣。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


车厢顶灯, 车厢骨架, 车厢甲板, 车厢容积, 车箱举升机构, 车箱栏板插桩, 车屑, 车型, 车削, 车削(纵切自动车床),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接