有奖纠错
| 划词

Après un parcours en dents de scie, la plupart des indices ont fini en baisse.

烈的震荡之后,大部分指数均报低收盘。

评价该例句:好评差评指正

L'afflux de réfugiés est par exemple un choc d'origine humaine.

难民涌进是一种人为的震荡

评价该例句:好评差评指正

Les ménages monoparentaux sont particulièrement vulnérables aux chocs économiques.

单亲家庭特别不能应付震荡

评价该例句:好评差评指正

De ce fait, ce groupe de pays reste fortement vulnérable aux chocs commerciaux extérieurs.

,这一群体仍然非常易受外贸震荡的影响。

评价该例句:好评差评指正

Le financement au titre de cette facilité est plafonné à 25 % de la quote-part.

外来震荡贷款机制的贷款数额限于配额的25%。

评价该例句:好评差评指正

En tant que tel, nous sommes extrêmement vulnérables aux chocs économiques et physiques.

,我们极容易受到有形和震荡的影响。

评价该例句:好评差评指正

Il était essentiel de protéger les pauvres des chocs financiers.

“31. 保护穷人,使他们免于金融震荡的影响是很重要的。

评价该例句:好评差评指正

De plus, l'économie et une grande partie de la population restent vulnérables aux chocs extérieurs.

外,该国以及人口中的很大部分仍容易受到外部震荡的影响。

评价该例句:好评差评指正

En particulier, l'approche du « big bang », jugée contre-productive, a été écartée, tout comme l'approche expérimentale.

尤其是,“大震荡”办法因产生反效果而被摒弃,“试验性”办法也是如

评价该例句:好评差评指正

En Asie, la même lame de fond semblait emporter les places boursières, Tokyo ayant notamment dévissé vendredi de 3,72%.

亚洲证券市场也同样震荡,东京周五下跌3,72%。

评价该例句:好评差评指正

La détérioration des termes de l'échange et les chocs naturels avaient encore aggravé le manque de ressources.

贸易条件的恶化和自然震荡进一步扩大资源差距。

评价该例句:好评差评指正

Le corollaire d'une plus grande interdépendance est que les chocs défavorables atteignent plus facilement les économies nationales.

不断加强的相互依赖意味着这种负面震荡更容易波及国内

评价该例句:好评差评指正

Les bouleversements de la transition n'ont pas empêché les pays de l'Asie centrale de devenir parties à la Convention.

渡时期的震荡并没有妨碍中亚各国加入《公约》。

评价该例句:好评差评指正

Comme l'a montré la crise qui a secoué l'Asie de l'Est, les taux élevés de croissance ne suffisent pas.

正如使东亚震荡的东亚危机显示,仅有高增长率是不够的。

评价该例句:好评差评指正

Il en résulte que les pays ne peuvent compter sur l'APD pour atténuer les effets de crises économiques graves.

这意味着它们不能依赖官方发展援助来减缓严重不良震荡的影响。

评价该例句:好评差评指正

Selon ce point de vue, les pays devraient instituer des politiques économiques et sociales destinées à réduire leur vulnérabilité.

这种观点认为,各国应推行各种和社会政策,设法减少外部震荡的影响。

评价该例句:好评差评指正

Les grosses réserves détenues individuellement par des pays se révèlent insuffisantes pour absorber les soubresauts causés par la crise actuelle.

个别国家的巨额储存证明不足以吸收当前危机造成的震荡

评价该例句:好评差评指正

La mort d'innocents a bouleversé tous les êtres humains attachés aux valeurs universelles de la vie et de la liberté.

无辜者的死亡令珍视生命和自由普遍价值的所有人受到震荡

评价该例句:好评差评指正

Deux personnes attendant à un arrêt de bus proche ont été blessées et neuf autres ont été traitées pour traumatisme.

这次袭击事件中,附近公车站两个候车人受伤,另有九人因炸弹震荡接受治疗。

评价该例句:好评差评指正

Les problèmes que rencontraient ces pays étaient très variés : instabilité politique, catastrophes naturelles et autres et vulnérabilité aux chocs extérieurs.

最不发达国家的困难是多方面的,包括政治不稳定、自然灾害和其他灾害以及容易遭受外部震荡的影响。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


背腹的, 背腹肌, 背旮旯儿, 背躬, 背光, 背光而坐, 背过脸去, 背黑锅, 背后, 背后的意图,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《悲惨世界》音乐剧 巴黎复排版

Le grand air d'un pays qui s'enfièvre.

天地因它而

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Les grenades incapacitantes sont des jouets que nous utilisons souvent dans la police.

弹是我们警方用的玩意儿。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

À chaque fois, d'immenses secousses frappent la côte ouest américaine.

每次都有巨大的袭卷美国西海岸。

评价该例句:好评差评指正
环游地球

Après des années de déclin alarmant, on y observe même un certain frémissement.

经过多年的惊人衰退,甚至出现了一定的

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La secousse produite par l’air déplacé fut telle, que les roches des Cheminées oscillèrent.

空气的激烈产生出巨大的力量,使“石窟”的岩块都颤动起来。

评价该例句:好评差评指正
神话传

Il est le dieu de la fécondité et de la végétation et son rire provoque des tremblements de Terre.

他是生育和植被之神,他的笑声会引起地球的

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Il ne nous reste qu'une seule solution : utiliser des grenades incapacitantes et des infrasons, dit le colonel Stanton.

“剩下的选择就是:弹和次声波了。”斯坦顿上校

评价该例句:好评差评指正
《晚餐游戏》电影节选

Je sais que vous avez eu un accident de voiture, mais je crois que je suis aussi choqué que vous.

我知道您刚经历车祸 但是我也像您经历了心里的

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Qui l'a emporté ce soir, qui a remporté le premier choc des brigades?

今晚谁赢了,谁赢了大队的第一

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年9月合集

J'apprends un mot " encéphalopathie traumatique chronique" , une commotion à vie.

我学到了一个词“慢性创伤性病”,一种终身

评价该例句:好评差评指正
Le nouveau Taxi 你好法语 3

Quand ils sont tous là avec les... les enfants, alors on met la musique et puis ça tremble de partout.

所有人都在的时候,包括我的孩子们,我们就放音乐,然后我们就觉得到处都在

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年1月合集

Mais je lis aussi qu'un collier venu des Etats-unis pourrait nous sauver des commotions.

.....但我也读到, 一条来自美国的项链可以使我们免

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

La violence du choc était telle que cette voiture blanche n'a pu que s'encastrer dans cette remorque.

剧烈的让这辆白色的轿车只能塞进这辆拖车里。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Avec 13 jours d'ITT, une commotion cérébrale et quelques contusions, Samuel a finalement eu de la chance.

经历了 13 天的 ITT、和瘀伤后,Samuel 终幸运了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2023年3月合集

Des marchés financiers ballottée qui tanguent fortement ce lundi 13 mars face au risque de contagion dans le secteur bancaire mondial.

面对全球银行业蔓延的风险, 本周一(3 月 13 日)摇摇欲坠的金融市场剧烈

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

À la Bastille, les longues files de curieux redoutables qui descendaient du faubourg Saint-Antoine firent leur jonction avec le cortège et un certain bouillonnement terrible commença à soulever la foule.

气势汹汹的赶热闹的人群,象江河的洪流,后浪推前浪,从圣安东尼郊区走下来,走到巴士底,便和送葬队伍汇合起来,一种翻腾的骇人声势开始把人群搞得更加激动了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Jean Valjean déposa Marius le long du mur sur la partie sèche du radier, puis marcha à la grille et crispa ses deux poings sur les barreaux ; la secousse fut frénétique, l’ébranlement nul.

冉阿让把马吕斯放在墙边沟道上干的地方,然后走到铁栅栏前,两手紧握住铁条,疯狂地摇晃,但一点也没有。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’atmosphère, violemment troublée par ces commotions électriques, ne put recouvrer sa pureté antérieure, et il y eut presque invariablement des pluies et des brouillards, sauf trois ou quatre belles journées qui favorisèrent des excursions de toutes sortes.

大气经过雷电的激烈以后,还没有恢复它原有的宁静,除了三四个晴朗的日子出猎几次以外,几乎不是下雨就是有雾。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

C’était cette rêverie que l’on a sur ce qui ne reviendra plus, la lassitude qui vous prend après chaque fait accompli, cette douleur enfin que vous apportent l’interruption de tout mouvement accoutumé, la cessation brusque d’une vibration prolongée.

这是对一去不复返的时光魂牵梦萦、大功告成后感到的心力交瘁,习以为常的行动忽然被打断,或者经久不息的突然中止带来的痛苦。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


背靠背, 背靠背房屋, 背宽, 背筐, 背阔肌, 背离, 背离原意, 背理, 背立面, 背令,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接