Ce malade est mis à la ration.
这个病的饮食受到限制。
La multiplication des familles monoparentales et des cas de dislocation des familles, principalement en raison de la guerre qui déchire le pays depuis 30 ans.
口无组织的被迫迁移,饮食质量的低下,以及生活环境和社会经济状况的恶化,
口营养高度匮乏,营养不良现象极为严重; 基础教育受到严重限制,每五名儿童中只有一名能够上学; 儿童聚集在一些主要城市,在街头流浪或者谋生,许多儿童处在高风险之中(少年犯罪、吸毒等); 安哥拉已出现无数的单亲家庭,家庭
体的现象也随处可见,这主要是
30年来整个国家一直处在连绵不断的战争之中所造成。
Il faut y ajouter le développement d'une production agricole respectueuse des processus naturels qui limite la teneur des aliments en substances nocives (dues aux engrais, aux modifications génétiques, aux aliments pour animaux d'exploitation, etc.).
发展遵守自然过程和限制食品中有害物质含量(化肥、基改变、农畜饲料等)的农业生产也有助
饮食更健康。
Diverses formes de violence mentale et physique sont infligées aux veuves selon les traditions: normes vestimentaires restrictives et dégradantes, régime alimentaire nuisible et cruel, rasage du crâne, et limitation de la participation à la vie sociale, par exemple.
寡妇习俗而遭受身心伤害,包括在着装方面遭受限制和有辱
格的约束,在日常饮食方面受制
有害和残忍的规定,头发被剃掉,以及社交活动的参加受到限制等。
La Suisse est particulièrement préoccupée par l'insécurité qui menace l'approvisionnement en eau et en nourriture dans plusieurs parties du monde, insécurité due aux effets cumulés de l'accroissement démographique, des modifications des habitudes alimentaires, de la pénurie de terres cultivables, de la dégradation grandissante du sol et des contraintes en matière d'eau.
瑞士尤其关切世界许多地区迫在眉睫的粮食和水的不安全状况,而这局面是
口增长、饮食习惯改变、可耕地减少、土壤退化蔓延和水资源限制等
素的累积影响所造成的。
Il conviendrait de réexaminer le modèle de relation linéaire sans seuil appliqué pour évaluer la dose effet de radiation, qui a été la pièce maîtresse de la réglementation internationale limitant les expositions au rayonnement, puisque des sources autres que le rayonnement, par exemple le tabagisme et le régime alimentaire, pourraient également avoir des effets sur la santé.
辐射剂量反应线性无阈概念是辐照限制所有国际规章的基石,应对这一概念进行审查,为非辐射源,如吸烟和饮食,同样可能引发健康影响。
En outre, le paragraphe 67 des Règles de La Havane prévoit l'interdiction de la réclusion dans une cellule obscure, dans un cachot ou en isolement, de toute autre punition préjudiciable à la santé physique ou mentale d'un mineur, de la réduction de nourriture et des restrictions ou de l'interdiction des contacts avec la famille, du travail imposé comme mesure disciplinaire et des sanctions collectives.
《哈瓦那规则》的第67条进一步规定应禁止将青少年关在黑暗、封闭或单独的牢房、对其实施任何其他可能损害其身体或精神健康的处罚、禁止减少饮食、限制或不允许家庭成员的联系以及作为纪律处分和集体惩罚的劳动。
Le décret-loi prévoit aussi le droit de bénéficier de normes appropriées d'hébergement, d'hygiène, d'alimentation et de sécurité, de communiquer avec le monde extérieur et de recevoir les visites de parents, d'amis et de représentants légaux, avec les restrictions inhérentes au fonctionnement des services ou à la nature de la maladie, ainsi que le droit de bénéficier d'un soutien dans l'exercice des droits de formuler des objections et des plaintes (article 4.1 i), j) et m)).
同法令尚规定患者享有适当之居住、卫生、饮食及安全条件,与外界联系,以及接受家、朋友及法定代理
之探访(但须符合
机构运作或疾病之性质而定出的限制),获协助行使声明异议权及投诉权(第四条第一款i、j及m项)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。