有奖纠错
| 划词

Deux réunions importantes ont été tenues en marge de la conférence intergouvernementale.

政府间会议间隙期间,还举行了两次其他重要会议。

评价该例句:好评差评指正

La transition doit se faire en douceur, sans lacune dans la couverture entre les deux organes.

两个机构间的过渡应当平稳、无间隙

评价该例句:好评差评指正

Nous savons d'expérience que le maintien de la paix, la reconstruction et le développement sont liés.

我们从实践中知道,维持和平、重建与发展之间是没有间隙的。

评价该例句:好评差评指正

Mon superplat Sony à l’envers, j’arrive à faire ces photos dans le petit angle laissé par mon siège incliné.

我靠座位后倾所留的间隙拍下了这组照片,机组人员一点都没有察觉。

评价该例句:好评差评指正

Pendant cette accalmie, la MINUSIL a continué de coopérer étroitement avec le Gouvernement de la Sierra Leone.

值此间隙阶段,联塞特派团继续同塞拉利昂政府密切合作。

评价该例句:好评差评指正

Dernière précaution, le chrono est lancé et remis à zéro plusieurs fois pour s'assurer qu'aucun décalage ne se produit.

装壳前最终检查,启动、停止计数次,保证计秒针和分针间有足够的间隙

评价该例句:好评差评指正

Il manque encore un maillon dans l'itinéraire prévu à l'est de Jérusalem, près de la colonie de Maale Adumim.

已计划路线内耶路冷东部靠近Maale Adumim定居点处仍有一段间隙

评价该例句:好评差评指正

L'Administrateur a précisé que le PNUD, dans l'aide humanitaire, n'intervenait qu'après l'assistance et avant la reconstruction à long terme.

他澄清说开发计划署仅限助之后但长期重建进行之前的间隙期间发挥人道主义助方面的作用。

评价该例句:好评差评指正

Car dans l'intervalle de la parole qu'il méconnait à ce qu'il croit faire pensée, l'homme s'embrouille, ce qui ne l'encourage pas.

因为言语的间隙中,他认错了那个他认为产生思想的东西,人很糊涂,但这却并没有对他有所促进。

评价该例句:好评差评指正

J'ai également rencontré le Président Gbagbo à l'occasion du sommet de l'Union africaine qui s'est tenu du 28 au 30 janvier à Addis-Abeba.

我还1月28日至30日亚的斯亚贝巴举行的非洲联盟首脑会议的间隙与巴博总统会晤。

评价该例句:好评差评指正

Mon collègue, l'Ambassadeur Anton Thalmann, qui préside ces négociations, mènera des consultations informelles le 20 octobre prochain en marge de notre Commission.

我的同事安东·塔尔曼大使主持谈判工作,他计划10月20日第一委员会届会的间隙举行非正式协商。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup de fran-ais aujourd'hui encore, vont manger à la brasserie pour le repas de midi afin de repartir travailler le ventre bien rempli.

大多数法国人中午工作间隙,来到brasserie ,然后酒足饭饱地离去。

评价该例句:好评差评指正

Les effets du paludisme sur les femmes enceintes et sur les nouveau-nés peuvent être sensiblement réduits à l'aide du traitement préventif intermittent (TPI).

新近建议使用的间隙性预防性治疗可大幅减少疟疾对孕妇和新生儿的影响。

评价该例句:好评差评指正

Ce groupe informel a tenu plusieurs réunions en marge des réunions intersessions et lors de la deuxième Assemblée des États parties, à Genève.

这个非正式小组利用日内瓦的闭会期间数周和缔约国第二届会议的间隙举行了几次会议。

评价该例句:好评差评指正

Il ne doit pas y avoir d'interruption dans les efforts de la communauté internationale pour promouvoir le processus de paix, indépendamment des obstacles rencontrés.

无论前面是否有障碍,国际社会促进和平进程的努力中不间隙

评价该例句:好评差评指正

Les effets bénéfiques du traitement préventif intermittent viendront sans doute s'ajouter aux bienfaits attestés de l'usage, par les femmes enceintes, de moustiquaires imprégnées d'insecticides.

间隙性预防性治疗的益处可与驱虫蚊帐对孕妇的明显益处发挥互补作用。

评价该例句:好评差评指正

Or, les rapports étaient établis pour plusieurs années à la fois et il arrivait parfois que des périodes ne soient couvertes par aucun d'entre eux.

该报告若干年编写一次,有几次报告之间有间隙

评价该例句:好评差评指正

La Norvège disposera pour la première fois l'année prochaine de fonds pouvant être spécifiquement alloués à des projets couvrant les périodes d'interruption de l'assistance humanitaire.

明年,挪威将首次为这种间隙项目规定一项具体的预算拨款。

评价该例句:好评差评指正

En marge de ces conférences, des séminaires publics ont été organisés à l'intention des personnes de tout âge afin de les sensibiliser à la maladie.

这些会议的间隙期间,我们还为不同年龄的人举办公共研讨会,以便加强对这一疾病的认识。

评价该例句:好评差评指正

De temps en temps on apercevait la côte à travers les brumes déchirées, mais pas un navire en vue. La Tankadère était seule à tenir la mer.

透过浓雾的间隙,从甲板上不可以看到大陆海岸。但是大海上却连一条船影子也没有,只有唐卡德尔号独自傲然地海上奔驰。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


orthodérivé, orthodeutérium, orthodiadochite, orthodiagramme, orthodiagraphie, orthodichlorobenzène, orthodioscope, orthodôme, orthodontie, orthodontiste,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Easy French

Mais c'est pour entretenir mon intermittence et tout ça.

不过,这是在工作维持生计。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

De nombreux et extraordinaires petits organismes volaient dans la clairière.

阳光透过林中的,一缕缕地照进来。

评价该例句:好评差评指正
Édito C1

Raphaëlle : Et là entre deux courses, est ce que vous êtes rémunéré ?

那两单之也有工资吗?

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Toutes les ères qui ne sont pas régulières sont chaotiques, l'une prend le relais de l'autre.

恒纪元都是乱纪元,两者互为对方的。”

评价该例句:好评差评指正
法国电影明星

Pour maintenir l'ambiance, on ne peut pas d'un coup se mettre au niveau zéro entre les prises.

保持氛围,我们不能在拍摄突然放松到零状态。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Et, en effet, à un dernier détour de la rivière, une cascade apparut à travers les arbres.

河身突然拐一个弯以后,他们透过树木的看见一个瀑布。

评价该例句:好评差评指正
艺术家的小秘密

(Oh, un peu extrême.) Entre deux séjours en Écosse, Mary rencontre le poète et homme marié Percy Shelley.

(哦,有点极端。)在访问苏格兰的,玛丽遇到诗人:已婚男子珀西·雪莱。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elles finirent par emplir les seaux aux robinets. Et, en attendant qu’ils fussent pleins, elles continuaient leurs ordures.

盛水的桶用尽,她们便提桶开自来水管接水。等着水流满的,她们继续着相互的辱骂。

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

On dirait qu'il y a du jeu au niveau du volant.

方向盘似乎有一些

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年12月合集

Un échange en marge des discours dit tout.

的交流说明一切。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Luo Ji arriva enfin à trouver une faille pour s'engouffrer dans la discussion entre les deux hommes

罗辑好不容易抓住一个两人谈话的,问:“苏醒的冬眠者都住在旧城里吗?”

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年11月合集

Ce soir, on apprend qu'une deuxième personne est décédée en marge des manifestations.

今晚,我们得知第二人在示威活动死亡。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年4月合集

En marge des opérations de secours, des manifestations ont eu lieu à Dacca.

LB:在救援行动的,达卡发生示威活动。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Autre image du jour, en marge de ces cérémonies, avec une dimension de politique intérieure.

当天的另一个形象,在这些仪式的,与国内政治的维度。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年6月合集

Et en marge de ces cérémonies, François Hollande a aussi du faire preuve de diplomatie.

在这些仪式的,弗朗索瓦·奥朗德也不得不表现出外交手腕。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Des violences ont eu lieu aux alentours de 13h, en marge du rassemblement place de la République.

暴力事件发生在下午 1 点左右,发生在共和广场集会的

评价该例句:好评差评指正
喝茶小哥Romain

On est là sur un produit, qu'Anthony a imaginé en 2015 quand il voulait simplement manger entre deux rendez-vous sur Paris.

我们现在就有Anthony在2015年幻想的产品,那时候他只是想要在巴黎两场会议吃个饭。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年6月合集

De Gucht et Gao s'entretiendront de ce sujet en marge de la Commission mixte, a ajouté M. Clancy.

克兰西补充说,De Gucht和Gao将在联合委员会的讨论这个问题。

评价该例句:好评差评指正
法国电影明星

Entre les prises, on essayait quand même de maintenir une forme d'énergie, pour qu'au moment de tourner, ce soit déjà là, quoi.

在拍摄,我们仍然努力维持某种能量,以便在开拍时,那种状态已经就绪。

评价该例句:好评差评指正
科学生活

Entre deux étoiles filantes, vous pouvez vous exercer à reconnaître les constellations et à retrouver les noms des étoiles les plus brillantes.

在两颗流星的,你可以练习识别星座,找出最亮的星星的名字来消磨时

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


orthogenèse, orthogénétique, orthogénie, orthogénique, orthogénisme, orthogéosynclinal, orthogéotropisme, orthognathisme, orthogneiss, orthogonal,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接