有奖纠错
| 划词

La LRPCFAT ne soumet à aucune condition les opérations relatives à des marchandises précieuses (diamants, or ou bijoux).

《犯罪得益和(洗钱)及资助恐怖主义法》未对涉及贵重商品,诸如钻石、黄金或交易作任何规定。

评价该例句:好评差评指正

La principale usine de production de diamant naturel des outils, du fait de l'homme diamants et bijoux en diamants produits des trois grandes séries.

本厂主要生产天然金刚石工具,人造金刚石制品及钻石三大系列。

评价该例句:好评差评指正

Le principal forage de gros nu, fini les diamants, les bijoux incrustés, 18KPT-or, à Shenzhen, Shanghai, Xiamen, Beijing et les quatre-ville pourrait ressembler à la place à remercier l'appui!

主要批发裸钻,钻石成品、镶嵌、18KPT素金,在深圳、上海、厦门、北京四地可同城看现货多谢支持!

评价该例句:好评差评指正

La requérante demande notamment à être indemnisée de la perte d'une parure de diamants comprenant un collier, des pendants, une bague et un bracelet, que son mari lui a dit venir de chez Harry Winston.

在这些物品中,索赔人要求赔偿损钻石,其中条项链、副耳环、枚戒指和个手镯,索赔人说,她丈夫曾经告诉他,这是套Harry Winston牌

评价该例句:好评差评指正

La situation de la demande dans l'industrie du diamant est inextricablement liée à la situation du marché de la bijouterie, en particulier aux États-Unis, dont la consommation représente plus de 50 % des bijoux en diamants produits chaque année dans le monde.

钻石行业需求问题不可避免地与珠宝市场状况联系在起,尤其与美国珠宝市场联系紧密,仅美国市场每年就消费全世界生产钻石50%以上。

评价该例句:好评差评指正

Dans sa réponse à la demande d'éclaircissements qui lui avait été adressée en application de l'article 34 des Règles, la requérante a affirmé qu'elle s'était trompée en établissant sa réclamation initiale et que l'objet pour lequel elle aurait dû demander réparation était une parure de diamants, uniquement, de chez Harry Winston.

针对根据《规则》第36条进行索赔材料追询,索赔人说,在准备原索赔时出了差错,她在索赔时本应填报套Harry Winston牌全钻石

评价该例句:好评差评指正

Il relève que, dans la réclamation initiale, la requérante demandait réparation pour une parure de diamants et de rubis, et non pas une parure de diamants, uniquement, de chez Harry Winston et fournissait à l'appui une facture reconstituée après l'invasion pour une parure de diamants et d'émeraudes, ainsi qu'une photographie la montrant qui portait une parure de corail.

小组注意到,在原索赔中,这套被称为钻石和红宝石,而不是Harry Winston牌全钻石,用作证明发票是入侵结束后重新开出钻石和绿宝石发票,而作为证据提供照片则显示索赔人佩戴套珊瑚

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, l'industrie du diamant est un secteur dans lequel la « demande » et « l'offre » sont étroitement liées. À une baisse de la demande de bijoux en diamants, telle que celle qui se produit actuellement, suit rapidement une baisse des prix des diamants bruts sur le marché libre, le circuit du commerce des diamants présentant en dépit de sa complexité de très étroits rapports entre la demande et l'offre.

不过,这是个所谓“供”“求”两方面密切相关行业;如果对钻石需求像现在这样减少,公开市场上粗金刚石价格随即就会迅速下跌,因为钻石传递途径尽管十分复杂,但需求和供应之间反馈回线依然是很短

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


独特的, 独特的风格, 独特的想法, 独特风格, 独特性, 独特之处, 独特之事, 独吞, 独往独来, 独桅帆船,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

茶花女 La Dame aux Camélias

Alors je fouillai ceux où se trouvaient d’ordinaire les bijoux et les diamants. Ceux-là s’ouvrirent sans résistance, mais les écrins avaient disparu, avec ce qu’ils contenaient, bien entendu.

接着我始搜寻那些她首饰钻石屉,这些屉一下了,但是首饰盒不见了,盒子里面的东西不用说也没有了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


独一, 独一的, 独一无二, 独一无二的, 独异点, 独有权, 独院, 独院儿, 独占, 独占鳌头,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接