有奖纠错
| 划词

Le 23 avril, Porto Rico a adopté une loi fixant des limites strictes en matière de pollution sonore au-dessus des plages et des eaux environnantes.

23日,波多黎各通过法律,严格限制在海滩及邻近水域噪声。

评价该例句:好评差评指正

L'ordonnance suédoise sur le trafic maritime permet aux autorités locales de limiter l'accès aux zones adjacentes à l'installation portuaire si les autorités le jugent nécessaire.

《瑞典海上交通法令》授权地方当局在必要时可对港口设施邻近水域实行出入限制。

评价该例句:好评差评指正

La côte de l'Afrique de l'Est, par exemple, a récemment connu une série d'attaques à main armée, notamment dans les eaux à proximité immédiate de la Somalie.

例如,东部非洲海岸最近经历了一系列武装袭击,特别是在邻近水域

评价该例句:好评差评指正

Le cas échéant, les Parties coordonnent les mesures nécessaires pour prévenir, supprimer, mitiger ou maîtriser la pollution d'origine tellurique dans les estuaires et les eaux territoriales et marines adjacentes, conformément au domaine de compétence de chaque État.

两国在适当时应按照各自管辖范围,协调各项必要措施,以预防、消除、减轻和控制陆地污染源对港湾和邻近陆地和海洋水域污染。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais attirer l'attention de l'Assemblée sur le nombre croissant d'actes de piraterie et d'attaques à main armée perpétrés contre des navires dans les eaux somaliennes et les eaux adjacentes, qui ont entraîné des pertes matérielles et en vies humaines.

让我提请大会注意,在索及其邻近水域,海盗活动和武装劫船只事件不断增加,已经造成生命和财产损失。

评价该例句:好评差评指正

La résolution élaborée et adoptée à la demande du Gouvernement fédéral de transition de la Somalie prévoit des activités de coopération pour lutter contre la piraterie et les vols à main armée dans les eaux territoriales somaliennes dans des conditions conformes à la Convention.

应索过渡联邦政府请求并征得其同意所起草和通过决议规定根据《海洋法公约》核可条件,在邻近水域开展打击海盗和持械劫行作性活动。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, dans le cas de la pêche, pourtant relativement bien gérée, à l'hoplostète orange dans les eaux adjacentes à la Nouvelle-Zélande et à la Namibie, l'expérience a montré que les contingentements préventifs ont été fixés à un niveau trop élevé, ce qui a abouti à l'épuisement des stocks.

例如,在新西兰和纳米比亚邻近水域管理较好桔连鳍鲑渔业经验也表明,预防性限制量定得太高,导致种群枯竭。

评价该例句:好评差评指正

Certains des propriétaires ou exploitants de navires de pêche déclarent qu'ils négocient les permis avant de venir dans les eaux somaliennes, tandis que d'autres se rendent dans l'un des ports somaliens dans l'espoir de conclure un arrangement d'un type ou d'un autre avec le chef de guerre local pour pouvoir capturer des quantités commerciales de poisson dans les eaux adjacents somaliennes.

一些渔船船主或作业人说,在前来索水域之前,他们已经谈妥许可证,而另一些人则径自前往索一个港口,希望能够与当地军阀作出某种安排,从而能够在索邻近水域捕捞商业数量鱼。

评价该例句:好评差评指正

Il encourage les États Membres dont les navires et aéronefs militaires opèrent dans les eaux internationales et dans l'espace aérien adjacents aux côtes de la Somalie, à se montrer vigilants face à tout incident de piraterie qui y serait perpétré et à prendre les mesures envisagées par le droit international pertinent pour protéger la marine marchande, en particulier les navires transportant l'aide humanitaire, contre de tels actes.

安理会鼓励那些在索海岸邻近国际水域和空域中有海军舰船和军用飞机会员国随时注意在那发生任何海盗行,按照有关国际法采取适当行动,保护过往商船,尤其是人道主义援助运送,以免受海盗之害。

评价该例句:好评差评指正

En application de cette loi, la République bolivarienne du Venezuela n'a épargné aucun effort pour harmoniser son système juridique national avec les normes en vigueur dans les pays de la région, notamment pour ce qui est de la gestion des organismes marins vivants grands migrateurs et des ressources biologiques marines qui se trouvent tant dans les eaux relevant de sa souveraineté et de sa juridiction que dans les zones adjacentes.

根据这项法律,委内瑞拉玻利瓦尔共和国已经作出努力,使本国立法与本区域各国使用相关标准保持一致,特别是在管理属于我国主权管辖范围内水域以及邻近水域高度洄游海洋生物和水产生物资源方面。

评价该例句:好评差评指正

Appliquant les dispositions de cette loi, la République bolivarienne du Venezuela n'a épargné aucun effort pour harmoniser son système juridique avec les normes en vigueur dans les pays de la région, notamment pour ce qui est de la gestion des organismes marins vivants grands migrateurs et des ressources biologiques marines qui se trouvent tant dans les eaux relevant de sa souveraineté et de sa juridiction que dans les zones adjacentes.

在适用该法律各项规定过程中,委内瑞拉玻利瓦尔共和国尽一切努力使本国法律框架与本区域国家在该领域使用标准相一致,特别是在管理属于我国主权管辖范围内水域邻近水域高度洄游海洋生物和水产生物资源方面。

评价该例句:好评差评指正

Dans sa résolution 1772 (2007), le Conseil de sécurité a, entre autres, encouragé les États Membres dont les forces navales et les aéronefs militaires opèrent dans les eaux internationales et l'espace aérien adjacents à la côte de la Somalie à faire preuve de vigilance pour prévenir tout acte de piraterie et à adopter les mesures appropriées pour protéger les navires de commerce, en particulier ceux qui transportent des secours humanitaires.

安全理事会在第1772(2007)号决议中,鼓励在索海岸邻近国际水域和空域派有舰艇和军用飞机会员国随时注意海盗事件,并采取适当行动保护商业航运,尤其是人道主义援助运送。

评价该例句:好评差评指正

11.8 L'État partie conteste aussi la déclaration de l'auteur selon laquelle il lui serait interdit de pêcher dans le territoire traditionnel de la Première Nation de Hiawatha chaque année du 16 novembre à fin avril, et rappelle que l'auteur peut pêcher tout au long de l'année dans les eaux du lac Rice et l'Otonabee adjacent à la réserve de la Première Nation de Hiawatha, ainsi que dans les eaux adjacentes aux îles de la réserve du Trent.

8 缔约国还反驳了提交人宣称,即每年从11月16日至4月下旬禁止他在Hiawatha第一民族传统领土上捕鱼,并重申提交人可以在睦邻Hiawatha第一民族保留地莱斯湖和Otonabee河,以及在特伦特保留地各岛屿邻近水域中捕鱼。

评价该例句:好评差评指正

10.5 Se référant à la superficie de la réserve de la Première Nation de Hiawatha (790,4 ha) et de la réserve partagée avec deux autres Premières Nations (un certain nombre d'îles), l'auteur affirme qu'il n'est pas raisonnable de donner à entendre qu'il peut exercer utilement de concert avec les membres de sa communauté ses droits inhérents à la pêche et à la chasse dans les limites des réserves et des eaux qui leur sont immédiatement adjacentes.

5 关于Hiawatha第一民族保留地(790.4公顷)规模以及与其他两个第一民族共享保留地(若干岛屿)问题,提交人辩称,声称在保留地限制范围内以及保留地相邻近水域中可同族群其他成员一起切实有意义地行使传统捕鱼和狩猎权是不说法。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


锉刀, 锉刀齿纹, 锉刀声, 锉工, 锉下的铁屑, 锉屑, 锉一块木头, 锉硬度试验, 锉庄, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

CRI法语听力 2013年9月合集

La Chine a exhorté lundi les Philippines à mettre fin à leurs provocations quant à l'île Huangyan et ses eaux adjacentes, qui font partie intégrante du territoire chinois.

中国周一敦促菲律宾停止对黄岛及水域的挑衅,黄岛是中国领土割的一部

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年5月合集

Hong Lei a indiqué que Ren'ai Jiao faisait partie des archipels Nansha et que la Chine disposait d'une souveraineté incontestable sur les îles Nansha et les eaux adjacentes, où les navires de services publics ont le droit de patrouiller.

洪磊说,仁爱礁是南沙群岛的一部,中国对南沙群岛和水域拥有无争议的主权,公用事业船有权在那里巡逻。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


错码, 错入歧途, 错失, 错时, 错视, 错位, 错位交叉口, 错误, 错误(程序设计上的), 错误(文体),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接