有奖纠错
| 划词

Mais mon dessin, bien sûr,est beaucoup moins ravissant que le modèle.

但我的画,自然要比模特本人的样子许多。

评价该例句:好评差评指正

Le paludisme, mentionné moins souvent mais tout aussi intense, fait également des ravages.

较少提及但破坏程度并不的疾病是疟疾。

评价该例句:好评差评指正

Les prescriptions en la matière sont, dans les pays considérés, d'un niveau satisfaisant.

所研究各国的公开要求要求相比并不

评价该例句:好评差评指正

Ces chiffres soutiennent la comparaison avec ceux des pays les plus développés.

数字比起大部分已发展的国家也毫不

评价该例句:好评差评指正

Mais ces progrès ont été assombris par les événements tragiques des 1er et 2 mars.

进展由于3月1日2日的悲惨事件而大为

评价该例句:好评差评指正

Il a été plus modeste au Kirghizistan et en Ouzbékistan (tableau 3).

吉尔吉斯斯坦乌兹别克斯坦的表现较为(见表3)。

评价该例句:好评差评指正

Il n'existe pas une seule région du monde où règnent la paix et la concorde.

冲突是区域性的,有冲突仅限于国内,但其腥程度毫不

评价该例句:好评差评指正

D'autre part, la définition de l'APD semble être déformée par l'ajout d'éléments autres, tels que l'allègement de la dette.

还有,官方发展援助的定义因加入债务减免等其他项目似乎有所

评价该例句:好评差评指正

Les Îles Salomon sont un exemple encore moins bien connu mais tout aussi important que le Timor-Leste et Bougainville.

所罗门群岛的例子知名度更小,但它的重要性不比东帝汶维尔

评价该例句:好评差评指正

Cette Constitution est sans égale en ce qui concerne la protection des droits de toutes les communautés et du patrimoine culturel.

《宪法》在保护各族权利文化遗产方面不比任何宪法

评价该例句:好评差评指正

Il est dangereux que les procès se prolongent indûment; les témoignages deviennent vagues au fil du temps et leur authenticité s'estompe.

随着时间的流逝,证词已变得十分模糊,其权威性也大为

评价该例句:好评差评指正

À Singapour, les femmes qui travaillent bénéficient d'un bon statut social et de revenu comparables à ceux de leurs homologues hommes.

在新加坡,工作妇女享有很高的社会地位丰厚的收入,不比男同事

评价该例句:好评差评指正

Les nombreuses activités de ce type qui incombent aux femmes empiètent sur le temps qu'elles peuvent passer à travailler aux champs.

妇女完成杂务活儿所体现的工作多样性,比起她们下农田活儿的能力来一点儿也不

评价该例句:好评差评指正

Les performances économiques de l'Amérique latine et des Caraïbes durant les 10 dernières années ont été bien plus mauvaises que celles de l'Asie.

在过去十年中,拉丁美洲加勒比的经济比亚洲很多。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, nous n'en sommes pas moins déterminés que les États parties à la Convention à atténuer les souffrances causées par les mines antipersonnel.

但是,我们对减轻杀伤人员地雷造成的痛苦的承诺并不比《公约》缔约国

评价该例句:好评差评指正

Cette décision illustre également notre conviction que les femmes sont à la hauteur des hommes lorsque l'occasion leur est donnée de faire leurs preuves.

表明了我们的观点,即如果给予妇女机会,她们在各个领域的表现都不会比男性

评价该例句:好评差评指正

Les progrès réalisés restent toutefois dérisoires comparés à la portée de l'épidémie et à ses effets, en particulier sur les enfants et les jeunes.

与艾滋病的蔓延影响,尤其是在儿童青年人中蔓延影响的程度相比,取得的进展仍十分

评价该例句:好评差评指正

Dans la région des Caraïbes, qui a le plus fort taux de prévalence après l'Afrique subsaharienne, l'impact de la maladie a été tout aussi dévastateur.

加勒比地区的流行率仅次于撒哈拉以南非洲,该疾病在那里的破坏性影响毫不

评价该例句:好评差评指正

Cela nous permettrait en outre de rétablir, au sein de l'ONU, notre crédibilité largement mise à mal par les organisations non gouvernementales comme l'International Crisis Group.

将使我们能够恢复联合国信誉,联合国的大部分信誉过去都于国际危机组织等非政府组织。

评价该例句:好评差评指正

Les sommes requises par les stratégies de prévention sont infimes comparées aux coûts énormes, en pertes de vies humaines inadmissibles et en destructions matérielles, qui découlent des conflits.

预防性战略所需资金总额同冲突造成的过度人命损失物质破坏所涉巨大代价相比大为

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


trichocarpe, trichocaule, trichocéphale, trichocéphalose, trichodermine, trichodynie, trichoépithéliome, trichoesthésie, trichofolliculome, trichoglossie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Top Chef 2017 顶级厨师

Un assaisonnement qui était un petit peu en dessous.

调味稍微逊色一些。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Il est un peu moins onctueux que le précédent.

它的质感比前一道稍微逊色一点。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

C’était une âme plus encore que ce n’était une vierge.

她简直是个神人,处女当逊色

评价该例句:好评差评指正
山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh, eh ! mademoiselle Danglars vaut bien M. de Morcerf, ce me semble !

“的确,我想腾格拉尔小姐并不比马尔塞夫先生逊色。”

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Mais mon dessin, bien sûr, est beaucoup moins ravissant que le modèle.

可是,我的画当然要比他本人的模样逊色得多。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Clodius Albinus qui est en nette infériorité a néanmoins l'avantage du choix du terrain.

明显逊色的克洛迪乌斯·阿尔比努斯却在地形选择上占据了优势。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Si l’espionnage est parfaitement au point du côté de Washington, il est aussi du côté de Moscou.

华盛顿方面的谍报工作完美无缺,莫斯科方面毫不逊色

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Je n’en vois pas un seul dans son œuvre. Il n’empêche que chez lui l’œuvre est infiniment supérieure à l’auteur.

我看一本没有。而他本人,比作品来,更为逊色

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Son apparence était sans nul doute beaucoup moins haute en couleur qu'à l'ordinaire, sans l'habituelle teinte rose chewing-gum de ses cheveux.

她的头发不再是平常那种泡泡糖般的粉红色,这无疑使她的模样逊色了不少。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

Mais par contre, par rapport à la proposition du cœur d'agneau farci, c'est vrai que je suis un petit peu en dessous.

但相比于那道填充羊心的菜,我确实觉得稍微逊色了一点。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Comment peindre cette scène ? Les mots n’y suffiraient pas. Tout l’équipage pleurait en voyant ces trois êtres confondus dans une muette étreinte.

这一幕,我们怎么能描写得出来啊?我们的文笔太逊色了。全体船员看见他们父子三人默默无言地紧抱在一,个个都流下了眼

评价该例句:好评差评指正
山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Au bout d’un quart d’heure Vampa sortit à son tour de la grotte. Son costume n’était pas moins élégant dans son genre que celui de Teresa.

一刻钟后,万帕从洞里出来了,他的服饰并不比德丽莎逊色

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Une fois qu’il aura atteint sa vitesse de croisière, sa capacité à parcourir de longues distances ne sera pas inférieure à celle des vaisseaux de grande taille.

一旦它达到巡航速度,其长途航行能力将不逊色于大型船舶。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Alors, si les chars français n'étaient pas techniquement inférieurs aux allemands, ni numériquement, ni même sur le plan de l'organisation, quelle est la cause de cet échec ?

因此,如果法国坦克在技术上不逊色于德国人,在数量上逊色,甚至从组织上讲,这种失败的原因是什么?

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Et après, je joue avec eux, et je vais pas me vanter mais j'ai quand même un bon niveau, et après ils sont un petit peu... pas choqués mais...

后来,我就和他们一踢球,我不是自夸我踢球水平丝毫不逊色。然后,男生们就会有点...不是说惊到了吧。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

À l'image du vrai Krum, la figurine avait les pieds légèrement écartés, le dos rond et paraissait beaucoup moins impressionnante sur le sol qu'en plein vol sur un balai.

这个小模型像真的克鲁姆一样,走路有点外八字,肩膀有点向前弯曲,他的八字脚踩在地面上,比他骑飞天扫帚的样子逊色多了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Nous nous apercevions qu’avec son air de simplicité Françoise était pour les cuisiniers célèbres une plus terrible « camarade » que ne peut l’être l’actrice la plus envieuse et la plus infatuée.

我们发觉弗朗索瓦丝虽然神情纯朴,对名厨师来说却是令人畏惧的“同行”,与最好嫉妒的、自命不凡的女演员相比,她毫不逊色

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

Premières impressions, elle parle bien, elle parle un peu moins bien que Bradley Cooper avec un accent un peu plus fort qui fait que j'ai un peu de mal à la comprendre parfois.

初印象,她说得不错,比Bradley Cooper要稍微逊色一点,她说话口音更加明显,使我有时候难以理解她在说什么。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Ils entrèrent dans une maison fort simple, car la porte n’était que d’argent, et les lambris des appartements n’étaient que d’or, mais travaillés avec tant de goût, que les plus riches lambris ne l’effaçaient pas.

他们进入一所顶朴素的屋子,因为大门只是银的,屋内的护壁只是金的,但镂刻的古雅,比着最华丽的护壁未必逊色

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Figurez-vous qu’en lavant et époussetant les plafonds et les murs, madame Magloire a fait des découvertes ; maintenant nos deux chambres tapissées de vieux papier blanchi à la chaux ne dépareraient pas un château dans le genre du vôtre.

您没有想到,马格洛大娘居然在洗刷天花板和墙壁时,发现了许多东西。现在我们这两间原来裱着旧纸、刷过灰浆的房间,和您那子爵府第相比,不至于再有逊色

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Trichosporon, trichostémone, trichostrongylose, trichotomie, trichoxérosis, trichroïsme, trichroïte, trichromasie, trichromate, trichromatisme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接